John Benjamins Publishing Company
Expertise in interpreting
Abstract
This paper describes how the expert-performance perspective differs from the common-sense view of professional ability and how this approach can be applied to the study of professional interpreting. The expert-performance approach is first introduced with findings from many traditional domains of expertise, such as chess, music, medicine, and sports. Most importantly, expert performance is shown to be primarily acquired through the engagement in designed training activities, namely deliberate practice (Ericsson et al. 1993). The second part of the paper briefly discusses earlier research on expert interpreting motivated by more traditional views of expertise in interpreting. Finally, the expert-performance approach is applied to the study of superior interpreting performance and potential studies of superior interpreting under representative conditions are outlined.
Abstract
This paper describes how the expert-performance perspective differs from the common-sense view of professional ability and how this approach can be applied to the study of professional interpreting. The expert-performance approach is first introduced with findings from many traditional domains of expertise, such as chess, music, medicine, and sports. Most importantly, expert performance is shown to be primarily acquired through the engagement in designed training activities, namely deliberate practice (Ericsson et al. 1993). The second part of the paper briefly discusses earlier research on expert interpreting motivated by more traditional views of expertise in interpreting. Finally, the expert-performance approach is applied to the study of superior interpreting performance and potential studies of superior interpreting under representative conditions are outlined.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Translation and cognition 1
-
Part I. Methodological innovation
- Uncertainty, uncertainty management and metacognitive problem solving in the translation task 17
- Coordination of reading and writing processes in translation 41
- Cognitive effort, syntactic disruption, and visual interference in a sight translation task 63
- The reformulation challenge in translation 85
- Translation units and grammatical shifts 109
- Controlled language and readability 143
-
Part II. Research design and research issues
- On paradigms and cognitive translatology 169
- Integrative description of translation processes 189
- Are all professionals experts? 213
-
Part III. Integration of translation process research and the cognitive sciences
- Expertise in interpreting 231
- The search for neuro-physiological correlates of expertise in interpreting 263
- Neural and physiological correlates of translation and interpreting in the bilingual brain 289
- Prompting cognates in the bilingual lexicon 323
- Cognitive translation studies 349
- Contributors 371
- Index 379
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Translation and cognition 1
-
Part I. Methodological innovation
- Uncertainty, uncertainty management and metacognitive problem solving in the translation task 17
- Coordination of reading and writing processes in translation 41
- Cognitive effort, syntactic disruption, and visual interference in a sight translation task 63
- The reformulation challenge in translation 85
- Translation units and grammatical shifts 109
- Controlled language and readability 143
-
Part II. Research design and research issues
- On paradigms and cognitive translatology 169
- Integrative description of translation processes 189
- Are all professionals experts? 213
-
Part III. Integration of translation process research and the cognitive sciences
- Expertise in interpreting 231
- The search for neuro-physiological correlates of expertise in interpreting 263
- Neural and physiological correlates of translation and interpreting in the bilingual brain 289
- Prompting cognates in the bilingual lexicon 323
- Cognitive translation studies 349
- Contributors 371
- Index 379