Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Interpreters and social workers
contemporary Professional challenges
-
Francis Turner
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editor’s remarks 1
-
Section I: The history of interpreting
- Summary history of language services in the U.S. department of state 8
- Working conditions at the Nuremberg Trials 14
- The life of a diplomatic interpreter 23
- History and role of interpreting in africa 34
- Diplomatic interpreting in Czechoslovakia 37
-
Section II: Interpreter training
- The sense of situation in conference interpeting 40
- The importance of sight translation in an interpreter training program 44
- The role of cognitive complements in interpreting 53
- Curriculum Review at the ISIT (Mexico City) 61
-
Secion III: Court interpreting
- Development of legal interpreter education in New Jersey 70
- How american court view defendants’ rights to interpreters 81
- The challenge for the court interpreter in Southern Florida 91
- The intricate Witness-interpreter relationship 96
- Interpretation at the Demjanjuk Trial 101
- Court interpreting in a multiracial society — the malaysian experience 108
-
Section IV: Community interpreting
- Interpreting in multicultural settings 117
- Interpreters and social workers 122
- Community interpreting in the curriculum 131
- Consecutive note-taking for community interpretation 136
- Community interpreting in Australia 146
-
Section V: Future Developments
- Some thoughts on the evaluation of simultaneous interpretation 154
- Should conference interpreters specialize? 161
- Overcoming language barriers in european television 168
- Contributors 176
- Call for proposals 178
- Corporate members 179
- Institutional members 182
- American translators association officers and board of directors 184
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editor’s remarks 1
-
Section I: The history of interpreting
- Summary history of language services in the U.S. department of state 8
- Working conditions at the Nuremberg Trials 14
- The life of a diplomatic interpreter 23
- History and role of interpreting in africa 34
- Diplomatic interpreting in Czechoslovakia 37
-
Section II: Interpreter training
- The sense of situation in conference interpeting 40
- The importance of sight translation in an interpreter training program 44
- The role of cognitive complements in interpreting 53
- Curriculum Review at the ISIT (Mexico City) 61
-
Secion III: Court interpreting
- Development of legal interpreter education in New Jersey 70
- How american court view defendants’ rights to interpreters 81
- The challenge for the court interpreter in Southern Florida 91
- The intricate Witness-interpreter relationship 96
- Interpretation at the Demjanjuk Trial 101
- Court interpreting in a multiracial society — the malaysian experience 108
-
Section IV: Community interpreting
- Interpreting in multicultural settings 117
- Interpreters and social workers 122
- Community interpreting in the curriculum 131
- Consecutive note-taking for community interpretation 136
- Community interpreting in Australia 146
-
Section V: Future Developments
- Some thoughts on the evaluation of simultaneous interpretation 154
- Should conference interpreters specialize? 161
- Overcoming language barriers in european television 168
- Contributors 176
- Call for proposals 178
- Corporate members 179
- Institutional members 182
- American translators association officers and board of directors 184