Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
American translators association officers and board of directors
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editor’s remarks 1
-
Section I: The history of interpreting
- Summary history of language services in the U.S. department of state 8
- Working conditions at the Nuremberg Trials 14
- The life of a diplomatic interpreter 23
- History and role of interpreting in africa 34
- Diplomatic interpreting in Czechoslovakia 37
-
Section II: Interpreter training
- The sense of situation in conference interpeting 40
- The importance of sight translation in an interpreter training program 44
- The role of cognitive complements in interpreting 53
- Curriculum Review at the ISIT (Mexico City) 61
-
Secion III: Court interpreting
- Development of legal interpreter education in New Jersey 70
- How american court view defendants’ rights to interpreters 81
- The challenge for the court interpreter in Southern Florida 91
- The intricate Witness-interpreter relationship 96
- Interpretation at the Demjanjuk Trial 101
- Court interpreting in a multiracial society — the malaysian experience 108
-
Section IV: Community interpreting
- Interpreting in multicultural settings 117
- Interpreters and social workers 122
- Community interpreting in the curriculum 131
- Consecutive note-taking for community interpretation 136
- Community interpreting in Australia 146
-
Section V: Future Developments
- Some thoughts on the evaluation of simultaneous interpretation 154
- Should conference interpreters specialize? 161
- Overcoming language barriers in european television 168
- Contributors 176
- Call for proposals 178
- Corporate members 179
- Institutional members 182
- American translators association officers and board of directors 184
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editor’s remarks 1
-
Section I: The history of interpreting
- Summary history of language services in the U.S. department of state 8
- Working conditions at the Nuremberg Trials 14
- The life of a diplomatic interpreter 23
- History and role of interpreting in africa 34
- Diplomatic interpreting in Czechoslovakia 37
-
Section II: Interpreter training
- The sense of situation in conference interpeting 40
- The importance of sight translation in an interpreter training program 44
- The role of cognitive complements in interpreting 53
- Curriculum Review at the ISIT (Mexico City) 61
-
Secion III: Court interpreting
- Development of legal interpreter education in New Jersey 70
- How american court view defendants’ rights to interpreters 81
- The challenge for the court interpreter in Southern Florida 91
- The intricate Witness-interpreter relationship 96
- Interpretation at the Demjanjuk Trial 101
- Court interpreting in a multiracial society — the malaysian experience 108
-
Section IV: Community interpreting
- Interpreting in multicultural settings 117
- Interpreters and social workers 122
- Community interpreting in the curriculum 131
- Consecutive note-taking for community interpretation 136
- Community interpreting in Australia 146
-
Section V: Future Developments
- Some thoughts on the evaluation of simultaneous interpretation 154
- Should conference interpreters specialize? 161
- Overcoming language barriers in european television 168
- Contributors 176
- Call for proposals 178
- Corporate members 179
- Institutional members 182
- American translators association officers and board of directors 184