Home General Interest L’analyse sur la Négation Explétive en Chinois-Mandarin à Travers sa Comparaison avec le Français
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

L’analyse sur la Négation Explétive en Chinois-Mandarin à Travers sa Comparaison avec le Français

  • Zuo Baiyao EMAIL logo
Published/Copyright: June 9, 2017
Become an author with De Gruyter Brill

Extrait

The pleonastic negation refers to the negation without negative function. Because of this special property, many studies have tried to find the producing mechanism of the pleonastic negation. But so far all the explanations of the production of the pleonastic negation, although restricted to one particular language, have encountered some counterexamples. In order to explain the production of pleonastic negation in Chinese and also provide a possibility to explain the same phenomena in other languages, this article lauches a comparison between the Chinese and the French to exclude the elements irrelevant with the production of the pleonastic negation. It is also proposed that the pleonastic negation results from a subconscious blending of two expressions but is reserved because of its function to emphasize the subjective feeling. This approach helps to explain the contingence of the presence of the pleonastic negative marker after the trigger-items.

Liste des abréviations

1PS

première personne du singulier

3PS

troisième personne du singulier

ACC

Suffixe verbal d’aspect accompli (-le)

CL

classificateur

DEM

démonstratif

NEG

négation

INT

interjectif

References

Biq, Yung-O (1989): “Métalinguistique négation in mandarin”. Journal of Chinese Linguistics 17.1: 75–95.Search in Google Scholar

Damourette, Jacques / Pichon, Edouard (1928): “Sur la signification psychologique de la négation en français”. Journal de psychologie 25: 228–254.Search in Google Scholar

Damourette, Jacques / Pichon, Edouard (1911–1940): Des mots à la pensée. Essai de grammaire de la langue française. Paris : D’Artrey.Search in Google Scholar

Gaatone, David (1971): Étude descriptive du système de la négation en français contemporain (Vol. 114). Paris: Librairie Droz.Search in Google Scholar

Guillaume, Gustave (1929): Temps et verbe : théorie des aspects, des modes, et des temps : suivi de L’architectonique du temps dans les langues classiques. H. Champion.Search in Google Scholar

Jiang, Lansheng 江蓝生 (2008): “Gainian diejia yu goushi zhenghe — kending fouding bu duicheng de jieshi” 概念叠加与构式整合 — 肯定否定不对称的解释 (Accumulation conceptuelle et intégration constructional — l’explication sur la dissymétrie entre la négation et et l’affirmation), Zhongguo Yuwen 6: 483–497.Search in Google Scholar

Martin, Robert (1987): Langage et croyance. Bruxelles : Pierre Mardaga.Search in Google Scholar

Moeschler, Jacques (1992): “The pragmatic aspects of linguistic negation: Speech act, argumentation and pragmatic inference”. Argumentation 6.1: 51–76.10.1007/BF00154259Search in Google Scholar

Moeschler, Jacques (2012): “Pourquoi le sens est-il structuré ? Une approche vériconditionnelle de la signification linguistique et du sens pragmatique”. Nouveaux cahiers de linguistique française 30: 53–71.Search in Google Scholar

Muller, Claude (1978): “La negation expletive dans les constructions complétives”. Langue française 39: 76–103.10.3406/lfr.1978.6129Search in Google Scholar

Muller, Claude (1991): La négation en français. Paris : Librairie Droz.Search in Google Scholar

Muller, Claude (1994): “Expliquer ne explétif ou: il s’ en faut de beaucoup que je ne sois convaincu”. Lingvisticae investigationes 18.1: 187–196.10.1075/li.18.1.10mulSearch in Google Scholar

Qiu, Haiying (1998): “La négation ʻexplétiveʼ en chinois”. Cahiers de linguistique-Asie orientale 1: 3–50.10.1163/19606028_027_01-02Search in Google Scholar

Shen, Jiaxuan 沈家煊 (1999): Buduicheng yu biaojilun 不对称与标记论 (Dissymétrie et marque). Jiangxi: Jiangxi jiaoyu chubanshe.Search in Google Scholar

Shi, Yuzhi 石毓智 (1993): “Dui chadianer lei xianyu fouding jushi de fenhua” 对差点儿类羡余否定句式的分化 (Différenciation des négations explétives comme chadianer. Hanyu xuexi 1: 12–16.Search in Google Scholar

Stauf, Ida (1927): Recherches sur ne redundant (IX-XVIIe siècles). Paris : Rousseau.Search in Google Scholar

Wang, Zhu 王助 (2009): “Hanyu fouding xianyuci de texing” 汉语否定羡余词的特性 (La spécialité de la négation explétive en chinois contemporaine). Xiandai yuwen (yuyan yanjiu) 3: 40–44.Search in Google Scholar

Yuan, Yulin 袁毓林 (2012): “Dongci nei yinxing fouding de yuyi cengci he yichu tiaojian” 动词内隐性否定的语义层次和溢出条件 (On the semantic levels and overflow conditions of the implicit negative verbs in Chinese). Zhongguo yuwen 2: 99–113.Search in Google Scholar

Yuan, Yulin 袁毓林 (2014) “Huaiyi de yiyi yinshen jizhi he yuyi shijie celüe” 怀疑的意义引申机制和语义识解策略 (Sur le mécanisme de l’extension du sens de huaiyi et la stratégie d’interprétation sémantique). Yuyan yanjiu 3: 1–12.Search in Google Scholar

Zhu, Dexi 朱德熙 (1959): “Shuo chayidian” 说差一点(Discussion sur chayidian). Zhongguo yuwen 9: 453.Search in Google Scholar

Zuo, Baiyao (2015): “Négation et négation explétive en chinois: le cas de chadian mei”. Cahiers de linguistique française 32: 149–163.Search in Google Scholar

Published Online: 2017-06-09
Published in Print: 2018-04-25

© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 8.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/asia-2016-0051/html
Scroll to top button