Chapter
        
        
            
                    
        
                
                
                    
                
                
            
            
                
            
            
            
            
            
            
        
    
    
    Licensed
                
                    
                    Unlicensed
                    
                    Requires Authentication
                
            
    
                
        
        Chapter 9. Translators of children’s literature and their voice in prefaces and interviews
- 
            
            
        Anna Fornalczyk-Lipska
        
 
                                    
                                    You are currently not able to access this content.
                                
                                
                                
                                                
                                                You are currently not able to access this content.
                                            
                                            
                                            Chapters in this book
- Prelim pages i
 - Table of contents v
 - (Literary) Translator Studies 1
 - 
                            Part 1. Biographical and bibliographical avenues
 - Chapter 1. Literary detection in the archives 41
 - Chapter 2. George Egerton and Eleanor Marx as mediators of Scandinavian literature 55
 - Chapter 3. Translator biographies as a contribution to Translator Studies 73
 - Chapter 4. Staging the literary translator in bibliographic catalogs 89
 - 
                            Part 2. Social-scientific and process-oriented approaches
 - Chapter 5. “Hemingway’s priorities were just different” 107
 - Chapter 6. Investigating literary translators’ translatorship through narrative identity 123
 - Chapter 7. Institutional consecration of fifteen Swedish translators – ‘star translators’ or not? 137
 - 
                            Part 3. Paratexts as door-openers
 - Chapter 8. The Translator’s Note revisited 157
 - Chapter 9. Translators of children’s literature and their voice in prefaces and interviews 183
 - Chapter 10. Translators’ multipositionality, teloi and goals 199
 - Chapter 11. Mediating the female transla(u)t(h)orial posture 215
 - 
                            Part 4. Translations and fictions of translations as gateways
 - Chapter 12. Traveling translators 235
 - Chapter 13. The voices of James Stratton Holmes 249
 - Chapter 14. Determining a translator’s attitude 265
 - Chapter 15. View from left field 279
 - Chapter 16. Dressing up for Halloween 293
 - Name index 307
 - Subject index 309
 
Chapters in this book
- Prelim pages i
 - Table of contents v
 - (Literary) Translator Studies 1
 - 
                            Part 1. Biographical and bibliographical avenues
 - Chapter 1. Literary detection in the archives 41
 - Chapter 2. George Egerton and Eleanor Marx as mediators of Scandinavian literature 55
 - Chapter 3. Translator biographies as a contribution to Translator Studies 73
 - Chapter 4. Staging the literary translator in bibliographic catalogs 89
 - 
                            Part 2. Social-scientific and process-oriented approaches
 - Chapter 5. “Hemingway’s priorities were just different” 107
 - Chapter 6. Investigating literary translators’ translatorship through narrative identity 123
 - Chapter 7. Institutional consecration of fifteen Swedish translators – ‘star translators’ or not? 137
 - 
                            Part 3. Paratexts as door-openers
 - Chapter 8. The Translator’s Note revisited 157
 - Chapter 9. Translators of children’s literature and their voice in prefaces and interviews 183
 - Chapter 10. Translators’ multipositionality, teloi and goals 199
 - Chapter 11. Mediating the female transla(u)t(h)orial posture 215
 - 
                            Part 4. Translations and fictions of translations as gateways
 - Chapter 12. Traveling translators 235
 - Chapter 13. The voices of James Stratton Holmes 249
 - Chapter 14. Determining a translator’s attitude 265
 - Chapter 15. View from left field 279
 - Chapter 16. Dressing up for Halloween 293
 - Name index 307
 - Subject index 309