Resumen
Esta contribución muestra un cambio de ideología lingüística generacional al interior de familias latinoamericanas o mixtas (padre suizo y madre latinoamericana) que radica en el paso de una ideología monoglósica y purista de las madres latinoamericanas, y que además son las transmisoras del español en casa, a otras ideologías lingüísticas alternativas que muestran las mujeres de segunda generación, y que no sólo reconocen las prácticas heteroglósicas como una forma normal de comunicación, sino que la reivindican como una forma identitaria y creativa. Este fenómeno lingüístico ha sido observado también por otros especialistas desde marcos epistemológicos que se ajustan a las nuevas realidades socioculturales influenciadas y moldeadas por la globalización (Dovchin 2016; Sultana et al. 2015; Ag y Jørgensen 2012; Otsuji y Pennycook 2010; Blackledge & Creese 2008; Pennycook 2007). Efectivamente, las constelaciones que llevan el sello de la globalización han desdibujado la conexión inequívoca entre espacios y lenguas e individuos; la enorme diversificación étnica y lingüística y la expansión de las comunicaciones transnacionales que permiten las nuevas tecnologías no hacen ya posible trazar conexiones simples y claras entre estas tres dimensiones.
El artículo se basa en un estudio realizado a partir de un set de datos de 14 conversaciones como parte de un corpus bastante más amplio desarrollado en el marco de un proyecto exploratorio cuyo objetivo es indagar sobre la ideologías e identidades (lingüísticas) de persona que se adscriben al colectivo latinoamericano en la Suiza germanoparlante. Para este estudio se han utilizado aproximaciones teórico-metodológicas de la sociolingüística de la globalización y de migración (Zimmermann y Morgenthaler 2007), que privilegia una perspectiva glotopolítica, y de la sociolingüística cognitiva (Caravedo 2014; Kristiansen 2001), centrando así la mirada en los cambios perceptivos y su impacto en las ideologías e identidades (lingüísticas) en contextos de migración.
Referencias bibliográficas
Ag, Astrid; Jørgensen, Jens Normann (2013): „Ideologies, norms, and practices in youth poly-languaging”, International Journal of Bilingualism 17/4, pp. 525–539.10.1177/1367006912457275Suche in Google Scholar
Appadurai, Arjun (2001): La modernidad desbordada, Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica.Suche in Google Scholar
Blackledge, Adrian; Creese, Angela (2008): „Contesting ‘language’ as ‘heritage’: Negotiation of identities in late modernity”, Applied Linguistics 29, pp. 533–554.10.1093/applin/amn024Suche in Google Scholar
Bailey, Benjamin (2007): „Heteroglossia”, en: Martin-Jones, Marilyn; Blackledge, Adrian; Creese, Angela (eds.): Handbook of multilingualism, Abingdon: Routledge, pp. 499–507.Suche in Google Scholar
Blommaert, Jan (2007): „Sociolinguistic scales”, Intercultural pragmatics 4/1, pp. 1–19.10.1515/IP.2007.001Suche in Google Scholar
Blommaert, Jan (2019): „Sociolinguistic Scales in retrospect”, [en línea: https://alternative-democracy-research.org/2019/06/06/scales-in-retrospect/?fbclid=IwAR213pW_06uRBjZX4DmFNY8o8kluWWXAFXVWo7GcwY3w_5FgPiTgdylDoGg, 12/07/2019].Suche in Google Scholar
Bolzman, Claudio; Carbajal, Myrian; Mainardi, Giuditta (2007): La Suisse au rythme latino: Dynamiques migratoires des Latino-Américains: logiques d’action, vie quotidienne, pistes d’interventions dans les domaines du social et de la santé, Ginebra: Éditions ies.10.4000/books.ies.504Suche in Google Scholar
Bonomi, Milin (2018): Mestizos globales. Transnacionalismo y prácticas discursivas en la población hispana en Italia, Milano: FrancoAngeli.Suche in Google Scholar
Bonomi, Milin; Bürki, Yvette (2018): „Percepción lingüística y prácticas translingües en la diáspora latina en Suiza e Italia: una propuesta metodológica”, en: Gugenberger, Eva; Mar-Molinero, Clare (eds.): El impacto lingüístico de la migración de retorno y la migración transnacional en, desde y hacia el espacio iberorrománico (sección temática). Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 16/31, pp. 69–98.10.31819/rili-2018-163105Suche in Google Scholar
Bundesamt für Statistik (2018): Ständige ausländische Bevölkerung nach Staatsangehörigkeit, 1980-2017. [en línea: https://www.bfs.admin.ch/bfs/de/home/statistiken/bevoelkerung/migration-integration/auslaendische-bevoelkerung.assetdetail.3202953.html 07/04/2018].Suche in Google Scholar
Bundesamt für Statistik (2018): Anteil der ständigen ausländischen Wohnbevölkerung. [en línea: https://www.bfs.admin.ch/bfs/de/home/statistiken/bevoelkerung/migration-integration/auslaendische-bevoelkerung.assetdetail.5887377.html 02/05/2019].Suche in Google Scholar
Cagiao y Conde, Jorge; Jiménez-Salcedo, Juan (2015): „Políticas lingüísticas en democracias federales con diversidad lingüística: Bélgica, Canadá, Suiza”, en: Cagiao y Conde, Jorge; Jiménez Salcedo, Juan: ¿Un modelo para España? Políticas lingüísticas en democracias multilingües. ¿Es evitable el conflicto?, Madrid: Catarata, pp. 105–127.Suche in Google Scholar
Caravedo, Rocío (2014): Percepción y variación lingüística. Enfoque sociocognitivo, Madrid/Frankfurt a. M.: Iberoamericana/Vervuert.10.31819/9783954878116Suche in Google Scholar
Codó, Eva (2008): „Interviews and questionnaires”, en: Wei, Li; Moyer, Melissa G. (eds.): The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism, Oxford: Blackwell, pp. 158–176.10.1002/9781444301120.ch9Suche in Google Scholar
Codó, Eva (2018): „Lifestyles residents in Barcelona: A biographical perspective on linguistic repertoires, identity, narrative and transnational mobility”, International Journal of the Sociology of Language 250, pp. 11–34.10.1515/ijsl-2017-0053Suche in Google Scholar
Curdt-Christiansen, Xiao Lan (2018): „Family language policy”, en: Tollefson, James W.; Pérez-Milans, Miguel (eds.): The Oxford handbook of language policy and planning, New York: Oxford University Press, pp. 420–441.10.1093/oxfordhb/9780190458898.013.21Suche in Google Scholar
Del Valle, José; Meirinho-Guede, Vítor (2016): „Ideologías lingüísticas”, en: Gutiérrez-Rexach, Javier (ed.): Enciclopedia de Lingüística Hispánica, vol. 2. London: Routledge, pp. 622–631.10.4324/9781315713441-129Suche in Google Scholar
Dovchin, Sender (2017): „The ordinariness of youth linguascapes in Mongolia”, International Journal of Multilingualism 14/2, pp. 144–159.10.1080/14790718.2016.1155592Suche in Google Scholar
Duchêne, Alexandre; del Percio, Alfonso (2014): „Economic Capitalization of Linguistic Diversity: Swiss Multilingualism as a National Profit?”, en: Unger, Johann W.; Krzyzanowski, Michal; Wodak, Ruth (eds.): Multilingual Encounters in Europe’s Institutional Spaces, Londres et al.: Bloomsbury, pp. 75–101.Suche in Google Scholar
Gal, Susan (1988): „The political economy of code choice”, en: Heller, Monica (ed.): Codeswitching, Berlin/New York/Amsterdam: De Gruyter, pp. 245–264.10.1515/9783110849615.245Suche in Google Scholar
Kristiansen, Gitte (2001): „Social and Linguistic Stereotyping: A Cognitive Approach to Accents”, Estudios ingleses de la Universidad Complutense 9, pp. 129–145.Suche in Google Scholar
Kroskrity, Paul V. (2010): „Language ideologies–Evolving perspectives”, Society and language use 7/3, pp. 192–205.10.1075/hoph.7.13kroSuche in Google Scholar
Lippi Green, Rosina (2012): English with accent. Language ideologies and discrimination in the United States (2a ed.), Routledge: Abingdom.10.4324/9780203348802Suche in Google Scholar
Márquez Reiter, Rosina (2018): „Interviews as Sites of Ideological Work”, Spanish in Context 15/1, pp. 54–76.10.1075/sic.00003.marSuche in Google Scholar
Mignolo, Walter (2000): Local histories / global designs. Coloniality, subaltern knowledge and border thinking, Princeton: Princeton University Press.Suche in Google Scholar
Otsuji, Emi; Pennycook, Alastair (2010): „Metrolingualism: Fixity, fluidity and language in flux”, International journal of multilingualism 7/3, pp. 240–254.10.1080/14790710903414331Suche in Google Scholar
Pavlenko, Aneta (2007): „Autobiographic narratives as data in applied linguistics”, Applied linguistics 28/2, pp. 163–188.10.1093/applin/amm008Suche in Google Scholar
Pennycook, Alastair (2003): „Global Englishes, rip Slyme and performativity”, Journal of Sociolinguistics 7/4, pp. 513–534.10.1111/j.1467-9841.2003.00240.xSuche in Google Scholar
Pennycook, Alastair (2007): Global Englishes and Transcultural Flows. London: Routledge.10.4324/9780203088807Suche in Google Scholar
Pennycook, Alastair (2016): „Mobile times, mobile terms: The trans-super-polymetro movement”, en: Coupland, Nikolas (ed.): Sociolinguistics: Theoretical debates, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 201–216.10.1017/CBO9781107449787.010Suche in Google Scholar
Pietikäinen, Sari (2013): „Heteroglossic Authenticity in Sámi Heritage Tourism”, en: Pietikäinen, Sari; Kelly-Holmes, Hellen (eds.): Multilingualism and the Periphery, Oxford: Oxford University Press, pp. 77–94.10.1093/acprof:oso/9780199945177.003.0005Suche in Google Scholar
Pujolar, Joan (2007): „Bilingualism and the nation state in the post-national era”, en: Heller, Monica (ed.): Bilingualism: A social approach, Palgrave Macmillan: London, pp. 71–95.10.1057/9780230596047_4Suche in Google Scholar
Rampton, Ben (2011): „From ‘multi-ethnic adolescent heteroglossia’ to ‘contemporary urban vernaculars’”, Language & Communication 31, pp. 276–294.10.1016/j.langcom.2011.01.001Suche in Google Scholar
Rumbaut, Rubén (2004): „Ages, Life Stages, and Generational Cohorts: Decomposing the Immigrant First and Second Generation in the United States”, Migration Studies 38/3, pp. 1160–1205.10.1111/j.1747-7379.2004.tb00232.xSuche in Google Scholar
Schmalzbauer, Leah (2008): „Family Divided: The Class Formation of Honduran Transnational Families”, Global Networks 8 (3), pp. 329–346.10.1111/j.1471-0374.2008.00198.xSuche in Google Scholar
Strässler, Jürg (2001): „Languages and Language Learning in Quadrilingual Switzerland”, Društvenaistraživanja – Časopiszaopćadruštvenapitanja 6/56, pp. 953–975.Suche in Google Scholar
Sultana, Shaila; Dovchin, Sender; Pennycook, Alastair (2015): „Transglossic language practices of young adults in Bangladesh and Mongolia”, International Journal of Multilingualism 12/1, pp. 93–108.10.1080/14790718.2014.887088Suche in Google Scholar
Tolstokorova, Alissa (2012): „Of Women’s Bondage: 1 Socio-Economic Effects of Labour Migration on the Situation of Ukrainian Women and Family”, Acta Universitatis Sapientiae. Social Analysis 2/1, pp. 393–408.Suche in Google Scholar
Watts, Richard (1999): „The Ideology of Dialect in Switzerland”, en: Blommaert, Jan (ed.): Language ideological debates, vol. 2, Berlin: De Gruyter, pp. 67–103.10.1515/9783110808049.67Suche in Google Scholar
Zimmermann, Klaus; Morgenthaler García, Laura (2007): „¿Lingüística y migración o lingüística de la migración?: De la construcción de un objeto científico hacia una nueva disciplina”, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, vol. 5 2/10, pp. 7–19.Suche in Google Scholar
© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Frontmatter
- Editorial
- Pero Mexía and the otium of varied reading
- Roberto Bolañoʼs Vertical Esthetics: A Case for a Hermeneutics of Suspicion
- Los sueños de Don Quijote en el cine: dinámicas transmediales
- La traducción cultural de la cultura europea en las letras mexicanas: Fernando del Paso y Jorge Volpi
- The agglutinated Arabic article in Ibero-Romance
- Ideologías lingüísticas y prácticas heteroglósicas
- Reseñas
- Wolfram Bernd Schäfer: Sakrale Intertextualiät bei José Saramago und Salman Rushdie. Münster: LIT, 2018 (154 págs.)
- José Julio Martín Romero: El «Nobiliario Vero» y el pensamiento aristocrático del siglo xv, Madrid, Frankfurt am Main, Iberoamericana, Vervuert, 2019, 379 págs. [Medievalia Hispánica, 25].
- Max Aub: Obras completas, vol. IX-A (Jusep Torres Campalans), vol. XI-B (Vida y obra de Luis Álvarez Petreña, Juego de cartas), Iberoamericana/Vervuert, Madrid / Fráncfort del Meno 2019 (593 y 387 págs. + 108 naipes).
- Libros recibidos
- Manual para autores
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Frontmatter
- Editorial
- Pero Mexía and the otium of varied reading
- Roberto Bolañoʼs Vertical Esthetics: A Case for a Hermeneutics of Suspicion
- Los sueños de Don Quijote en el cine: dinámicas transmediales
- La traducción cultural de la cultura europea en las letras mexicanas: Fernando del Paso y Jorge Volpi
- The agglutinated Arabic article in Ibero-Romance
- Ideologías lingüísticas y prácticas heteroglósicas
- Reseñas
- Wolfram Bernd Schäfer: Sakrale Intertextualiät bei José Saramago und Salman Rushdie. Münster: LIT, 2018 (154 págs.)
- José Julio Martín Romero: El «Nobiliario Vero» y el pensamiento aristocrático del siglo xv, Madrid, Frankfurt am Main, Iberoamericana, Vervuert, 2019, 379 págs. [Medievalia Hispánica, 25].
- Max Aub: Obras completas, vol. IX-A (Jusep Torres Campalans), vol. XI-B (Vida y obra de Luis Álvarez Petreña, Juego de cartas), Iberoamericana/Vervuert, Madrid / Fráncfort del Meno 2019 (593 y 387 págs. + 108 naipes).
- Libros recibidos
- Manual para autores