Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
The Missionaries’ Contribution to Translation Studies in the Spanish Colonial Period
The mise en page of translated texts and its functions in foreign language teaching
-
Otto Zwartjes
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword & Acknowledgements vii
- The Missionaries’ Contribution to Translation Studies in the Spanish Colonial Period 1
-
Part I. New Spain / Nueva España
-
1.1 Nahuatl
- Translation Purposes, Target Audiences, and Strategies in Sahagún’s Libro de la Rethorica (c.1577) 53
- Translation for Colonization and Christianization 85
-
1.2 Tarascan
- Remodeling the Tarascan Religious World 113
- Formas de percibir y nombrar Nuevas realidades 131
-
1.3 Zapotec
- Sins and Crimes 161
-
Part II. Asia
-
2.1 Tamil
- Shaping Minds and Cultures 203
-
2.2 Chinese
- Translation in Chinese Grammars 231
-
2.3 Japanese
- Translation of Anatomic terms in two Jesuit Dictionaries of Japanese 251
-
2.4 Philippine languages
- Traducción de términos religiosos en los vocabularios filipinos (1565–1800) 273
- Algo más que construyendo identidades 295
- Addresses of contributors/Direcciones de los autores 337
- Index of biographical names/Índice de nombres biográficos 339
- Index of subjects & terms / Índice de tópicos y términos lingüísticos 343
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword & Acknowledgements vii
- The Missionaries’ Contribution to Translation Studies in the Spanish Colonial Period 1
-
Part I. New Spain / Nueva España
-
1.1 Nahuatl
- Translation Purposes, Target Audiences, and Strategies in Sahagún’s Libro de la Rethorica (c.1577) 53
- Translation for Colonization and Christianization 85
-
1.2 Tarascan
- Remodeling the Tarascan Religious World 113
- Formas de percibir y nombrar Nuevas realidades 131
-
1.3 Zapotec
- Sins and Crimes 161
-
Part II. Asia
-
2.1 Tamil
- Shaping Minds and Cultures 203
-
2.2 Chinese
- Translation in Chinese Grammars 231
-
2.3 Japanese
- Translation of Anatomic terms in two Jesuit Dictionaries of Japanese 251
-
2.4 Philippine languages
- Traducción de términos religiosos en los vocabularios filipinos (1565–1800) 273
- Algo más que construyendo identidades 295
- Addresses of contributors/Direcciones de los autores 337
- Index of biographical names/Índice de nombres biográficos 339
- Index of subjects & terms / Índice de tópicos y términos lingüísticos 343