This article presents the results of our investigation into the giving of advice by native and non-native speakers of American English. Specifically, we examine how advice giving is enacted in a series of advice letters, which were modeled on letters to popular advice columns found around the world in newspapers and magazines, and on the Internet. Our data indicate that there are important pragmatic differences between how native speakers and non-native speakers in the United States offered advice, regardless of the non-native speakers' English proficiency. The non-native speakers produced comparatively brief and formulaic responses, requiring coding and analysis based upon form categories. The native speakers produced narrative responses that required coding and analysis based upon content categories. Research such as this underscores the need to provide language learners with an awareness that pragmatic behaviors differ across cultures.
Contents
-
Requires Authentication UnlicensedThe pragmatics of advice giving: Cross-cultural perspectivesLicensedAugust 14, 2007
-
Requires Authentication UnlicensedMultilinguals' language choice for mental calculationLicensedAugust 14, 2007
-
Requires Authentication UnlicensedInsisting: a goal-oriented or a chatting interactional practice? One aspect of Syrian service encountersLicensedAugust 14, 2007
-
Requires Authentication UnlicensedTheory and empirical findings: A response to JackendoffLicensedAugust 14, 2007
-
Requires Authentication UnlicensedConceptual semantics and natural semantic metalanguage theory have different goalsLicensedAugust 14, 2007
-
Requires Authentication UnlicensedBook reviewsLicensedAugust 14, 2007
-
Requires Authentication UnlicensedContributors to this issueLicensedAugust 14, 2007