Kapitel
        
        
            
                    
        
                
                
                    
                
                
            
            
                
            
            
            
            
            
            
        
    
    
    Lizenziert
                
                    
                    Nicht lizenziert
                    
                    Erfordert eine Authentifizierung
                
            
    
                
        
        Chapter 9. Anglo-Finnish Contacts: Collisions and Collusions
- 
            
            
        Kate Moore
        
 und Krista Varantola 
                                    
                                    Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
                                
                                
                                
                                                
                                                Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
                                            
                                            
                                            Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
 - Contents v
 - Preface vii
 - Acknowledgements ix
 - Contributors: A Short Profile x
 - Chapter 1. English in Europe: For Better, for Worse? 1
 - Chapter 2. English Translation and Linguistic Hegemony in the Global Era 27
 - Chapter 3. Unequal Systems: On the Problem of Anglicisms in Contemporary French Usage 39
 - Chapter 4. E-mail, Emilio or Mensaje de Correo Electrónico? The Spanish Language Fight for Purity in the New Technologies 57
 - Chapter 5. The Influence of English on Italian: The Case of Translations of Economics Articles 71
 - Chapter 6. The Influence of English on Greek: A Sociological Approach 97
 - Chapter 7. Polish Under Siege? 108
 - Chapter 8. New Anglicisms in Russian 123
 - Chapter 9. Anglo-Finnish Contacts: Collisions and Collusions 133
 - Chapter 10. Contemporary English Influence on German – A Perspective from Linguistics 153
 - Chapter 11. Anglicisms and Translation 161
 - Chapter 12. Anglicisms in Norwegian: When and Where? 185
 - Chapter 13. Fingerprints in Translation 201
 - Chapter 14. Translation and/or Editing – The Way Forward? 214
 - 15. Translating into a Second Language: Can We, Should We? 227
 - Chapter 16. Translating into English as a Non-Native Language: The Dutch Connection 242
 - Chapter 17. Native versus Non-Native Speaker Competence in German-English Translation: A Case Study 256
 - Chapter 18. À l’anglaise or the Invisible European 275
 - Chapter 19. Intercultural Dialogue: The Challenge of Communicating Across Language Boundaries 286
 - Index 299
 
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
 - Contents v
 - Preface vii
 - Acknowledgements ix
 - Contributors: A Short Profile x
 - Chapter 1. English in Europe: For Better, for Worse? 1
 - Chapter 2. English Translation and Linguistic Hegemony in the Global Era 27
 - Chapter 3. Unequal Systems: On the Problem of Anglicisms in Contemporary French Usage 39
 - Chapter 4. E-mail, Emilio or Mensaje de Correo Electrónico? The Spanish Language Fight for Purity in the New Technologies 57
 - Chapter 5. The Influence of English on Italian: The Case of Translations of Economics Articles 71
 - Chapter 6. The Influence of English on Greek: A Sociological Approach 97
 - Chapter 7. Polish Under Siege? 108
 - Chapter 8. New Anglicisms in Russian 123
 - Chapter 9. Anglo-Finnish Contacts: Collisions and Collusions 133
 - Chapter 10. Contemporary English Influence on German – A Perspective from Linguistics 153
 - Chapter 11. Anglicisms and Translation 161
 - Chapter 12. Anglicisms in Norwegian: When and Where? 185
 - Chapter 13. Fingerprints in Translation 201
 - Chapter 14. Translation and/or Editing – The Way Forward? 214
 - 15. Translating into a Second Language: Can We, Should We? 227
 - Chapter 16. Translating into English as a Non-Native Language: The Dutch Connection 242
 - Chapter 17. Native versus Non-Native Speaker Competence in German-English Translation: A Case Study 256
 - Chapter 18. À l’anglaise or the Invisible European 275
 - Chapter 19. Intercultural Dialogue: The Challenge of Communicating Across Language Boundaries 286
 - Index 299