Präsentiert durch Paradigm Publishing Services
Multilingual Matters
Kapitel
Öffentlich zugänglich
Contents
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
- Contents v
- Acknowledgments vii
- Contributors ix
- Introduction xv
-
Part 1: Film Literacy and Languages
- 1. Using Film to Teach Languages in a World of Screens 3
-
Part 2: Multilingualism, Intercultural Awareness and Competence
- 2. Developing Intercultural Awareness through Reflected Experience of Films and Other Visual Media 19
- 3. Addressing ‘Super-Diversity’ in the Language Classroom through Multilingual Films and Peer-Generated YouTube Content 30
- 4. Playing the Part: Media Re-Enactments as Tools for Learning Second Languages 48
-
Part 3: Audiovisual Translation and Subtitling
- 5. Captioned Video, Vocabulary and Visual Prompts: An Exploratory Study 61
- 6. The Effects of Bimodal L2 Input on the Processing of Function Words by Spanish EFL Learners: An Eye-Tracking Study 76
- 7. ‘A Friend in Need Is a Film Indeed’: Teaching Colloquial Expressions with Subtitled Television Series 92
- 8. Enhancing Student Motivation in Foreign Language Learning through Film Subtitling Projects 108
- 9. Audiovisual Translation Modes as L2 Learning Pedagogical Tools: Traditional Modes and Linguistic Accessibility 127
-
Part 4: Teacher Training and Resources
- 10. Towards an Inclusive Model for Teaching Literature in Multimodal Frameworks: The Case of a Film-Based Workshop in the Complutense EFL/ESL Teacher Training Programme 141
- 11. An Analysis of the Success of the ‘Cultural Topic’ at A Level through the Study of Spanish Film Directors 157
- 12. Audiovisual Activities and Multimodal Resources for Foreign Language Learning 170
- Conclusion: Present and Future Directions for Video, Film and Audiovisual Media in Language Teaching 188
- Index 198
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
- Contents v
- Acknowledgments vii
- Contributors ix
- Introduction xv
-
Part 1: Film Literacy and Languages
- 1. Using Film to Teach Languages in a World of Screens 3
-
Part 2: Multilingualism, Intercultural Awareness and Competence
- 2. Developing Intercultural Awareness through Reflected Experience of Films and Other Visual Media 19
- 3. Addressing ‘Super-Diversity’ in the Language Classroom through Multilingual Films and Peer-Generated YouTube Content 30
- 4. Playing the Part: Media Re-Enactments as Tools for Learning Second Languages 48
-
Part 3: Audiovisual Translation and Subtitling
- 5. Captioned Video, Vocabulary and Visual Prompts: An Exploratory Study 61
- 6. The Effects of Bimodal L2 Input on the Processing of Function Words by Spanish EFL Learners: An Eye-Tracking Study 76
- 7. ‘A Friend in Need Is a Film Indeed’: Teaching Colloquial Expressions with Subtitled Television Series 92
- 8. Enhancing Student Motivation in Foreign Language Learning through Film Subtitling Projects 108
- 9. Audiovisual Translation Modes as L2 Learning Pedagogical Tools: Traditional Modes and Linguistic Accessibility 127
-
Part 4: Teacher Training and Resources
- 10. Towards an Inclusive Model for Teaching Literature in Multimodal Frameworks: The Case of a Film-Based Workshop in the Complutense EFL/ESL Teacher Training Programme 141
- 11. An Analysis of the Success of the ‘Cultural Topic’ at A Level through the Study of Spanish Film Directors 157
- 12. Audiovisual Activities and Multimodal Resources for Foreign Language Learning 170
- Conclusion: Present and Future Directions for Video, Film and Audiovisual Media in Language Teaching 188
- Index 198