Home Les noms de My et Sy (province de Liège, arrondissement de Huy): découverte par l'onomastique d'une structure publique carolingienne dans l'Ourthe moyenne
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Les noms de My et Sy (province de Liège, arrondissement de Huy): découverte par l'onomastique d'une structure publique carolingienne dans l'Ourthe moyenne

  • Marie-Guy Boutier
Published/Copyright: October 16, 2009
Become an author with De Gruyter Brill
Zeitschrift für romanische Philologie
From the journal Volume 125 Issue 3

L'article repose sur fonds neuf la question de l'étymologie des noms My et Sy de deux localités de l'Ourthe moyenne (Belgique romane, province de Liège, arrondissement de Huy). La reconstruction étymologique et historique et l'analyse philologique appliquée en particulier à une charte de Louis le Germanique (873) se confortent mutuellement dans la mise au jour, au confluent de l'Ourthe et de la Logne-Lembrée, des quatre éléments fonctionnels d'une structure publique carolingienne fidèlement reflétée par l'onomastique: son point défensif (le locus de Logne), son centre administratif (My), le domaine de dotation du fonctionnaire de la villa (Ville) et le siège d'une église publique (Sy).

Published Online: 2009-10-16
Published in Print: 2009-September

Articles in the same Issue

  1. Les noms de My et Sy (province de Liège, arrondissement de Huy): découverte par l'onomastique d'une structure publique carolingienne dans l'Ourthe moyenne
  2. Wer war Cervantes?
  3. La sintaxis en las Nociones de gramática castellana de D. Ireneo González i Hernández (1882)
  4. Correr y correr un kilómetro: propuesta de análisis aspectual
  5. Le frasi relative di forma [di che + infinito] in chiave valenziale
  6. ‘Mit’ und ‘ohne’, vor allem in Sardinien
  7. Innovationsmechanismen im aktuellen intellektuellen Wortschatz des Rumänischen
  8. Mathieu Valette, Linguistiques énonciatives et cognitives françaises. Gustave Guillaume, Bernard Pottier, Maurice Toussaint, Antoine Culioli
  9. Gaydon. Chanson de geste du XIIIe siècle, Édition, Traduction (en collaboration avec Andrée Subrenat), Présentation et notes par Jean Subrenat
  10. Walter Stephens, Les Géants de Rabelais: folklore, histoire ancienne, nationalisme, Traduit de l'anglais par Florian Preisig
  11. Pontus de Tyard, Œuvres complètes, Sous la direction d'Eva Kushner, Tome VII: La droite imposition des noms (De recta nominum impositione), Introduction par Jean-Claude Margolin, Texte établi et traduit par Jean Céard et annoté par Jean-Claude Margolin et Jean Céard avec la collaboration de Sophie Kessler-Mesguich et de Colette Nativel
  12. Jean-Alexis Mfoutou, La langue française au Congo-Brazzaville. Manifestation de l'activité langagière des sujets parlants
  13. Max Doppelbauer, València im Sprachenstreit. Sprachlicher Sezessionismus als sozialpsychologisches Phänomen
  14. Juan de Mandevilla, Libro de las maravillas del mundo (Ms. Esc. M-III-7), Edición crítica, estudio preliminar y notas de María Mercedes Rodríguez Temperley
  15. Manlio Cortelazzo, Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo
  16. Errata corrige
Downloaded on 28.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrph.2009.036/pdf
Scroll to top button