Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Notizen zur Etymologie von fr. borax ‘Borax, Tinkal, Dinatriumtetraborat’
Veröffentlicht/Copyright:
21. August 2009
Les dictionnaires étymologiques et historiques de la langue française et les études historiques concernant ce sujet considèrent le lexème fr. borax – ‘un sel de l'acide borique cristallin blanc (Na2B4O7), borate (de sodium), tétraborate de sodium, tincal’ – sans exception comme un emprunt, soit indirect par l'intermédiaire du latin médiéval, soit direct, à l'arabe (comme un arabisme d'origine persane). Dans l'article présent j'interprète le lexème fr. borax comme résultat de la convergence de deux lexèmes de provenance diverse: d'un terme perso-arabe et d'un terme gréco-latin. L'hybridation des termes s'explique par leur ressemblance de forme et leur parenté de sens.
Online erschienen: 2009-08-21
Erschienen im Druck: 2009-June
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Artikel in diesem Heft
- Los adjetivos relacionales desde una perspectiva diacrónica: características morfológicas, sintácticas y semánticas
- De fonética histórica aragonesa: a propósito de la evolución de -nn- y -nd- en la toponimia de localidades de la cuenca alta del río Gállego (Huesca)
- Un capitolo di morfologia storica del romeno: preterito e tempi affini
- Notizen zur Etymologie von fr. borax ‘Borax, Tinkal, Dinatriumtetraborat’
- Zur Lautung des Portugiesischen und Brasilianischen
- Frankwalt Möhren et al., Dictionnaire étymologique de l'ancien français, fondé par Kurt Baldinger, fascicule J3
- Brigitte Cazelles, Soundscape in Early French Literature
- Michaela Heinz, Le possessif en français. Aspects sémantiques et pragmatiques
- Kirill Ilinski, La préposition et son régime. Étude des cas atypiques
- Christoph Groß, Beobachtungen zur wallonischen Mundart von Bastogne
- Le cartulaire de Bigorre (XIe-XIIIe siècle), édité par Xavier Ravier en collaboration avec Benoît Cursente
- Charmaine Lee (ed.), Jaufre
- Raymund Wilhelm (ed.), Bonvesin da la Riva. La Vita di Sant'Alessio. Edizione secondo il codice Trivulziano 93
- Eva-Maria Remberger, Hilfsverben. Eine minimalistische Analyse am Beispiel des Italienischen und Sardischen
- Wolfgang Eichenhofer, Die Stellung der Nomen-Nomen-Komposita in Rumantsch Grischun zwischen Deutsch und Italienisch
Artikel in diesem Heft
- Los adjetivos relacionales desde una perspectiva diacrónica: características morfológicas, sintácticas y semánticas
- De fonética histórica aragonesa: a propósito de la evolución de -nn- y -nd- en la toponimia de localidades de la cuenca alta del río Gállego (Huesca)
- Un capitolo di morfologia storica del romeno: preterito e tempi affini
- Notizen zur Etymologie von fr. borax ‘Borax, Tinkal, Dinatriumtetraborat’
- Zur Lautung des Portugiesischen und Brasilianischen
- Frankwalt Möhren et al., Dictionnaire étymologique de l'ancien français, fondé par Kurt Baldinger, fascicule J3
- Brigitte Cazelles, Soundscape in Early French Literature
- Michaela Heinz, Le possessif en français. Aspects sémantiques et pragmatiques
- Kirill Ilinski, La préposition et son régime. Étude des cas atypiques
- Christoph Groß, Beobachtungen zur wallonischen Mundart von Bastogne
- Le cartulaire de Bigorre (XIe-XIIIe siècle), édité par Xavier Ravier en collaboration avec Benoît Cursente
- Charmaine Lee (ed.), Jaufre
- Raymund Wilhelm (ed.), Bonvesin da la Riva. La Vita di Sant'Alessio. Edizione secondo il codice Trivulziano 93
- Eva-Maria Remberger, Hilfsverben. Eine minimalistische Analyse am Beispiel des Italienischen und Sardischen
- Wolfgang Eichenhofer, Die Stellung der Nomen-Nomen-Komposita in Rumantsch Grischun zwischen Deutsch und Italienisch