Nouvelles perspectives sur la réception de la littérature castillane en français à la fin du Moyen Âge
Abstract
This paper aims to get a better insight into the material, literary and historical context surrounding two important, but neglected or unknown, evidences of the dissemination of Castillan literature in the French literature at the end of the Middle Ages. The French translations of Diego de Valera’s Crónica abreviada de España o Valeriana, on the one part, and of Pero López de Ayala’s Crónicas, on the other part, were both achieved between 1504–1506 for the last « Duke of Burgundy » Philip the Fair. Through the investigation of the surviving manuscripts, of the paratext and of the content of these two French texts, will be argued that Vasco de Lucena or Fernando de Lucena are two ideal candidates for their attribution. Moreover, the paper will offer a new perspective on a major evidence of the History of the Castillan language : the Epistola latina et hispanica.
6 Bibliographie
Abélard, Jacques, Les Illustrations de Gaule et singularitez de Troye. Étude des éditions. Genèse de l’œuvre, Genève, Droz, 1976. Search in Google Scholar
Aguilar, Francisco (ed.), Martín de Viciana, Alabanzas de las Lenguas Hebrea, Griega, Latina, Castellana y Valenciana, Valencia, Aguilar, 1877.Search in Google Scholar
Alonso, Amado, Gramáticos españoles y franceses de los siglos XVI, XVII y XVIII, Nueva Revista de Filologia Hispánica 35 (1951), 1–37.Search in Google Scholar
Alvar, Carlos/Lucía Megías, José Manuel, Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión, Madrid, Castalia, 2002.Search in Google Scholar
Beyrie, Jacques, Qu’est-ce qu’une littérature nationale ? Écriture, identité, pouvoir en Espagne, Toulouse, PU du Mirail, 1994, 75 s. Search in Google Scholar
Boixareu, Mercè/Lefere, Robin, La Historia de España en la Literatura Francesa. Una fascinación..., Madrid, Castalia, 2002.Search in Google Scholar
Bossuat, Robert, Vasque de Lucène, traducteur de Quinte-Curce (1468), Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance 8 (1946), 197–245. Search in Google Scholar
Boucher, Caroline, La mise en scène de la vulgarisation. Les traductions d’autorités en langue vulgaire aux XIIIe et XIVe siècles, Paris, EPHE, 2005. 10.3406/ephe.2005.12517Search in Google Scholar
Briquet, Charles Moïse, Les filigranes. Dictionnaire historique des marques du papier dès leur apparition vers 1282 jusqu’en 1600, Paris, Picard, 1907.Search in Google Scholar
Buceta, Erasmo, La tendencia a identificar el español con el latin, in : Homenaje ofrecido a Menéndez Pidal : Miscelánea de estudios lingüísticos, literarios e históricos, vol. 1, Madrid, Hernando, 1925, 85–108. Search in Google Scholar
Cantrelle, Sylvie, Essai de bibliographie analytique et raisonnée des livres espagnols traduits en français de 1477 à 1610, thèse de doctorat inédite, Strasbourg, U. des Sciences humaines de Strasbourg, 1992.Search in Google Scholar
Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France, vol. 16 : Aix, Paris, Plon-Nourrit, 1894. Search in Google Scholar
Cauchies, Jean-Marie, Philippe le Beau, le dernier duc de Bourgogne, Turnhout, Brepols, 2003. 10.1484/M.BURG-EB.5.105841Search in Google Scholar
Chavy, Paul, Traducteurs d’autrefois : Moyen Âge et Renaissance. Dictionnaire des traducteurs et de la littérature traduite en ancien et moyen français (842–1600), Paris, Champion, 1988. Search in Google Scholar
Cockshaw, Pierre, Prosopographie des secrétaires de la cour de Bourgogne (1384–1477), Ostfildern, Thorbecke, 2006. Search in Google Scholar
Dekkers, Eligius/Fraipont, Johannes (edd.), Saint Augustin, Enarrationes in Psalmos, Turnhout, Brepols, 1956. Search in Google Scholar
De Ram, Pierre F. X. (ed.), Joannis Molani Historiae Lovaniensium libri XIV, 2 vol., Bruxelles, Hayez, 1861.Search in Google Scholar
Documents relatifs aux civilisations orientales [catalogue d’exposition], Bruxelles, KBR, 1938. Search in Google Scholar
Doutrepont, Georges, La littérature française à la cour des ducs de Bourgogne, Paris, Champion, 1909.Search in Google Scholar
Doutrepont, Georges, Jean Lemaire de Belges et la Renaissance, Bruxelles, Académie royale, 1934. Search in Google Scholar
Duché-Gavet, Véronique, « Si du mont Pyrenée / N’eussent passé le haut fait... ». Les romans sentimentaux traduits de l’espagnol en France au XVIe siècle, Paris, Champion, 2008. Search in Google Scholar
Fogelquist, James D. (ed.), Pedro de Corral, Crónica del rey Don Rodrigo prostimero rey de los Godos (Crónica sarracina), Madrid, Castalia, 2001. Search in Google Scholar
Gachard, Louis Prosper, Correspondance de Philippe II sur les affaires des Pays-Bas, vol. 2, Bruxelles/Gand/Leipzig, Muquardt, 1851.Search in Google Scholar
Galderisi, Claudio (ed.), Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe-XVe siècles). Étude et répertoire, Turnhout, Brepols, 2011. Search in Google Scholar
Gallet-Guerne, Danielle, Vasque de Lucène et la Cyropédie à la cour de Bourgogne (1470). Le traité de Xénophon mis en français d’après la version latine du Pogge. Étude. Édition des livres I et V, Genève, Droz, 1974. Search in Google Scholar
Garcia, Michel, Obra y personalidad del Canciller Ayala, Madrid, Alhambra, 1983. Search in Google Scholar
Giraud, Yves/Jung, Marc-René, Littérature française. La Renaissance. I. 1480–1548, Paris, Arthaud, 1972. Search in Google Scholar
Gumbrecht, Hans Ulrich/Tillmann-Bartylla, Dagmar (edd.), Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, vol. 11 : La littérature historiographique des origines à 1500, tome 2 : Partie documentaire, Heidelberg, Winter, 1993.Search in Google Scholar
Hasenohr, Geneviève/Zink, Michel, Dictionnaire des lettres françaises. Le Moyen Âge, Paris, Fayard, 1992.Search in Google Scholar
Jung, Marc-René, Hercule dans la littérature française du XVIe siècle. De l’Hercule courtois à l’Hercule baroque, Genève, Droz, 1966.Search in Google Scholar
Laborde, Alexandre de, Les principaux manuscrits à peintures conservés dans l’ancienne Bibliothèque publique de Saint-Pétersbourg, vol. 2, Paris, Société de Reproductions de Manuscrits à Peintures, 1936–1938. Search in Google Scholar
Lefèvre, Sylvie, Hugues de Salves, in : Hasenohr, Geneviève/Zink, Michel, Dictionnaire des lettres françaises. Le Moyen Âge, Paris, Fayard, 1992, 699. Search in Google Scholar
Lefèvre, Sylvie, Les acteurs de la traduction, in : Galderisi, Claudio (ed.), Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe-XVe siècles). Étude et répertoire, vol. 1, Turnhout, Brepols, 2011, 147–206.Search in Google Scholar
Lemaire, Claudine/Henry, Michèle (edd.), Isabelle de Portugal. Duchesse de Bourgogne, Bruxelles, KBR, 1991. Search in Google Scholar
Manuscrits datés de Belgique, Bruxelles, KBR, 1968–1991. Search in Google Scholar
Monfrin, Jacques, La connaissance de l’Antiquité et le problème de l’humanisme en langue vulgaire dans la France du XVe siècle, in : Verbeke, Gerard/Ijsewijn, Zozef (edd.), The Late Middle Ages and the Dawn of Humanism Outside Italy, Leuven, UP, 1972, 131–170. Search in Google Scholar
Moya Garcia, Cristina, Edición y estudio de la Valeriana (Crónica abreviada de España de Mosén Diego de Valera), Madrid, Fundacion Universitaria Española, 2009. Search in Google Scholar
Nicolas de Lyre, Postilla super Psalterium, Lyon, J. Pivard, 1500. Search in Google Scholar
Orduna, Germán (ed.), Pedro López de Ayala, Crónica del rey don Pedro y del rey don Enrique su hermano, hijos del rey don Alfonso Onceno, 2 vol., Buenos Aires, Secrit, 1994–1997.Search in Google Scholar
Ornato, Ezio, L’humanisme en France, in : Ornato, Monique/Pons, Nicole (edd.), Pratiques de la culture écrite en France au XVe siècle, Turnhout, Brepols, 1995, 551–558. 10.1484/M.TEMA-EB.5.107126Search in Google Scholar
Ouy, Gilbert, In search of the earliest traces of French Humanism. The evidence from codicology, The Library Chronicle 43 (1978), 3–38. Search in Google Scholar
Paviot, Jacques, Portugal et Bourgogne au XVe siècle (1384–1482). Recueil de documents extraits des archives bourguignonnes, Lisbonne/Paris, Centre culturel Calouste Gulbenkian, 1995. Search in Google Scholar
Reiffenberg, baron de, Analyse du manuscrit n° 7243–7251, Annuaire de la Bibliothèque royale de Belgique (1848), 117–126.Search in Google Scholar
Roldán, Antonio (ed.), Vtil y breve institution, Madrid, Classicos Hispanicos, 1977. Search in Google Scholar
Rosell, Cayetano (ed.), Crónicas de los Reyes de Castilla, 3 vol., Madrid, Rivadeneyra, 1875–1878.Search in Google Scholar
Samaran, Charles, Vasco de Lucena à la cour de Bourgogne (documents inédits), Bulletin des études portugaises et de l’Institut français au Portugal n. s. 5 (1938), 13–26. Search in Google Scholar
Serrano, Florence, La diffusion de la littérature espagnole à la cour de Philippe le Bon, Romanistisches Jahrbuch 59 (2008), 193–203.10.1515/9783110209044.1.1.193Search in Google Scholar
Serrano, Florence, « Le Triumphe des dames » traduit par Fernand de Lucène et les « Cent Nouvelles nouvelles » au cœur de la Querelle des Femmes bourguignonne, Réforme, Humanisme, Renaissance 69 (2009), 55–71.Search in Google Scholar
Serrano, Florence, El manuscrito de la Duquesa de Borgoña del « Triumphe des dames », Incipit 31 (2011), 57–72.Search in Google Scholar
Serrano, Florence, Les Castillans en Bourgogne au XVe siècle ou les traces d’une intégration réussie, HispanismeS 1 (2013), 298–310. Search in Google Scholar
Simone, Franco, Il Rinascimento francese. Studi e ricerche, Torino, Società editrice internazionale, 1965. Search in Google Scholar
Van den Gheyn, Joseph, et al., Catalogue des manuscrits de la Bibliothèque royale de Belgique, Bruxelles, Lamertin, 1901–1948. Search in Google Scholar
Van Hemelryck, Tania, Le « Débat de Mars et du Cul ». Contrepoint érotico-guerrier et fricassée linguistique, in : Colombo Timelli, Maria/Galderisi, Claudio (edd.), « Pour acquerir honneur et pris ». Mélanges de moyen français offerts à Giuseppe Di Stefano, Montréal, CERES, 2004, 313–323.Search in Google Scholar
Vanderjagt, Arie, « Qui sa vertu anoblist ». The Concepts of « noblesse » and « chose publicque » in Burgundian Political Thought, Groningen, Miélot & Co., 1981. Search in Google Scholar
Wickersheimer, Ernest, Dictionnaire biographique des médecins en France au Moyen Âge, Genève, Droz, 1936. Search in Google Scholar
Wijsman, Hanno, L’itinéraire d’un esthète. Les lectures d’une prince éclairé, in : Bousmanne, Bernard/Wijsman, Hanno/Thieffry, Sandrine (edd.), Philippe le Beau (1478–1506), le dernier duc de Bourgogne, Bruxelles, KBR, 2006, 51–60. Search in Google Scholar
Wijsman, Hanno, Philippe le Beau et les livres. Rencontre entre une époque et une personnalité, in : id. (ed.), Books in Transition at the Time of Philip the Fair. Manuscripts and Printed Books in the Late Fifteenth and Early Sixteenth Century Low Countries, Turnhout, Brepols, 2010, 17–92.10.1484/M.BURG-EB.3.1430Search in Google Scholar
Wilkins, Constance L., Pero López de Ayala, Boston, Twayne, 1989.Search in Google Scholar
Willard, Charity Cannon, Isabel of Portugal, Patroness of Humanism ?, in : Simone, Franco (ed.), Miscellanea di studi e ricerche sul Quattrocento francese, Torino, Giappichelli, 1965, 517–544 (= Willard 1965a). Search in Google Scholar
Willard, Charity Cannon, Isabel of Portugal and the French Translation of the « Triunfo de las Doñas », Revue belge de philologie et d’histoire 43 (1965), 961–969 (= Willard 1965b).10.3406/rbph.1965.2589Search in Google Scholar
Woolard, Kathryn A./Genovese, E. Nicholas, Strategic Bivalency in Latin and Spanish in Early Modern Spain, Language in Society 36 (2007), 487–509. 10.1017/S0047404507070418Search in Google Scholar
Yllera Fernández, Alicia, Rivalidades lingüísticas franco-españolas en el siglo XVI, Epos. Revista de Filología 14 (1998), 387–407.Search in Google Scholar
Annexe
Transcription des trois textes bilingues du manuscrit A de la Valeriane[58]
[f. 289v°]
Carta latina et castellana
Supplicote Francia [L Scribo et supplico rogando te Fr. ; V Si tu Francia Christianissima, Hispania, antiquissima, & Catholica decorata i Summo Pontífice Romano Papa Innocentio Octavo, Et rogando te Fr.], da et responde [L des et respondeas] tales probationes, tractando de tua eloquentia, loquella et excellentia [V el. ° et], quales do et scribo de Hispania [V tantas quantas, et quales scribo de H.], comparando gentes, nationes et provincias, et quales [LV ° q.] manifesto dictando [V di. et continuando] unas cartas [L epistolas] puras latinas et puras castellanas [LV Hispanas].
Hispania, antiquissima corona [V an. et coronada de corona regia], persevero, duro, et regno, cessante memoria de contrario, maior territorio et ante Christiana [L con. provincia ante C. ; V co. Et fuit Christiana ante tu Francia]. [f. 290r°]
Tu, Francia, principias a Meroveo, et regnas [LV continuando] quasi mille annos, Christiana : predicante sancto Remigio et regnando Clodoveo. Et Hispania ante quasi cccctos annos predicante sancto Jacobo Apostolo.
Responde Francia [V tu Fr.] : da [L et da] et propone contra nos tam grandes nationes [V propone contrarias allegationes, et proba tam gr. na.], tam fertiles, tam fructuosas [LV fructiferas] tam habundantes provincias [L pro. et tantas ; fr. ° pro.]. Tales gentes, tam ingeniosas, tam scientificas, virtuosas, prudentes, justas, modestas, liberales, graciosas, et magnificas.
Tu Francia subjecta [V su. tota per] per Cesarem subito quasi ante x [LV tres] annos. Et Hispania resistendo subjecta [LV Hi. su.] per Catones [V Carbones], Scipiones, Sertorios, Pompeios et Cesares, non ante cctos annos. Tu non monstraras tan grandes resistentias, contra Romanos. [LV supra, post magnificas]
De perseverantia et constantia, do manifesto testimonio [V do pro te.] Suguntum [V Saguntinos], Calaguria, et Numantia, gentes feroces, constantes, et magnanimas [LV magnificas].
Presenta tu Francia, tales campos, montes, valles, tales bestias feras et domesticas, tantos [V tales] et tam excellentes caballos, tales vaccas, aues, carnes [L c. suavissimas], lanas [L l. preciosas], panes [L p. albissimos], tales plantas tam odoriferas, tales arbores tam fructuosas et diversas [L tam fructiferas et fertiles, fructuosas, in copia abundante et copiosa] ; tantas mineras et tam abundantes : tantas et tam diversas perfectiones. Provincia manante vino [L v. clarissimo], oleo [L o. dulcissimo], auro [L a. purissimo], argento [L a. claro], argento vivo [L plumbo], ferro, stagno.
Non cognosces tu [L tu Francia] plantas, arbores, bestias [V be. quadrupedes] et perfectiones quales de Hispania [LV maiores] non demonstrem. Et cognosco de Hispania infinitas quales tu Francia non cognosces. Si exaltas et celebras principes et imperatores romanos, inquire et per cuncta [LV demanda et inquire] de Viriato [L de Bruto, de Fabio], de Hadriano, [LV de Honorio], de Theodosio, de Traiano inclito et glorioso Hispano.
[V Si inquires papas, monstro te de Bamaso, de Calixto, et de Alexandro sanctissimo, et ante nos presente nativo de Valencia, provincia excellentissima et graciosa.]
Si amas Poetas et oratores, et historicos [L or. et historias veras, V or. hystoriographos], inquire [V demanda inquire] [f. 290v°] de Seneca, de Quintiliano, de Lucano, de Martiale, de Silio Ytalico [LV °], de Trogo [V Tr. Pompeo], [V. Plutarco et Mens].
Si amas et honoras [LV Si ° ho.] Astrologos, inquire de Alfragano [V Alfagano], de Albumasar, de Alpetragio [L Petragio, V °], Alqubicio [V Alguibicio] et Alfonso [L et Abenazara, et de grande Alfonso].
Si medicos [L me., phisicos] et philosofos, [L roga de, V demanda de] Avicena, Abenreis [V Avenruiz], Algazel, Alfarabio, de rasis, et Mesue [L Alf. °, Alg. ° et Arnaldo de Vilanova].
Si canonizas, sanctitas et celebras sanctos et theologos [V. ca. ° et sa. theo], inquire de Orosio, Prudentio, Iuvenco [Ylephonso], Leandro, Ysidoro, Fulgentio et Alfonso [L the. inquire de Alfonso sancto. Isidoro, Leandro, et Fulgentio, et de divino et sanctissimo Laurentio, et Vincentio ; V Fu. ° Dominico et Vincencio de Valencia] [V ° Si demandas de grammatica, inquire de Anthonio de Nebrissa.]
Si inquires de eloquentia [L Si demandas el., V Si ° de e.] tam propinqua latina [V. pro. et propria La., Hispania tota plena], responde et compone unas cartas [V co. Francia unas orationes ta.] tam latinas et vulgares, contra unas lettras presentes castellanas et latinas [V co. ° Hispanas et latinas tales per nos ante publicadas in publico sacro consistorio romano].
Item prosa latina et castellana
Sancta Maria virgo benedicta, virgo fecunda, et virgo non corrupta, que cum grandissimo merito, extrema misericordia, et gratia excellentissima, nos preservas de potentia dyabolica, pena temporaria et tormento perpetuo, tu orando et supplicando, nos reconcilias, tu preparas et procuras plenarias indulgentias, gratias et mercedes grandissimas. Et nos rogando et orando, cantamos orationes, psalmos, hymnos et gratias excellentes.
Item prosa latina et castellana
Adoro te, o factor et plasmator, potentia eterna, adoro te, O Jhesus, summa sapientia, adoro te, o amor, sempiterna complacentia. Tu o infinita potentia de nichilo nos creas, et creando das tam excellentes naturas, et naturales gratuitas perfectiones.
Tu eterna sapiencia nos recreas, regeneras et redimes, redimendo curas et curando sanas errores et culpas mortales, liberando nos de Purgatorio et de inferno.
Tu o immensa clementia das supernaturales et meritorias gratias, et dispones de tua essentia divina intuitivas faciales et claras visiones, perfectas fruitiones, immensas et perfectas glorias. [f. 282r°]
O superexcellentissima potentia, sapientia, clementia, per tres singulares personas una sola essentia, una et indivisa natura, vive et regna perpetuo. Amen.
© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Aufsätze
- Gustav Gröber und die Anfänge der «Zeitschrift für romanische Philologie»
- Nouvelles perspectives sur la réception de la littérature castillane en français à la fin du Moyen Âge
- Los clíticos de segunda persona de plural en las lenguas romances de la Península Ibérica
- Estudio de los sufijos españoles que denotan ‘cría’
- La entonación interrogativa del español en la frontera México-EEUU de América: comparación de tres corpus de habla de informantes texanos con estudios superiores
- El pidgin chino-español de Manila a principios del siglo XVIII
- Una lauda e uno scongiuro da un registro dell’Archivio di Stato di Udine
- Una precisazione a proposito della legge Tobler Mussafia e dei pronomi clitici soggetto
- Les soviétismes en roumain et dans les langues romanes
- Miszellen
- Note sulla storia lessicale di caviaro / caviale
- Waaren-Lexicon de Ph. A. Nemnich (1797)
- Besprechungen
- Grzegorz Tokarski, Dizionario indoeuropeo della lingua latina, Roma, LAS – Libreria Ateneo Salesiano, 2016, LXIV + 252 p.
- Erich Trapp (ed.), Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.–12. Jahrhunderts (Veröffentlichungen der Kommission für Byzantinistik VI/1–8), Wien, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1994–2017.
- Felix Tacke, Sprache und Raum in der Romania. Fallstudien zu Belgien, Frankreich, der Schweiz und Spanien (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 395), Berlin/Boston, De Gruyter, 2015, XII + 344 p.
- Fernand Fehlen / Andreas Heinz, Die Luxemburger Mehrsprachigkeit. Ergebnisse einer Volkszählung, Bielefeld, transcript, 2016, 193 p.
- Brigitte Saouma, Amour sacré, «fin’amor». Bernard de Clairvaux et les troubadours (Philosophes médiévaux, 60), Louvain-la-Neuve, Peeters, 2016, VIII + 373 p.
- Karl Bartsch – Gaston Paris. Correspondance, entièrement revue et complétée par Ursula Bähler à partir de l’édition de Mario Roques (L’Europe des Philologues. Correspondances, 2), Firenze, Edizioni del Galluzzo per la Fondazione Ezio Franceschini, 2015, XLVI + 136 p.
- Carlota de Benito Moreno / Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta (edd.), En torno a ‘haber’. Construcciones, usos y variación desde el latín hasta la actualidad (Studia Romanica et Lingüística, 46), Frankfurt am Main et al., Lang, 2016, 506 p.
- Ilaria Zamuner / Eleonora Ruzza (edd.), I ricettari del codice 52 della Historical Medical Library di New Haven (XIII sec. u. q.) (Biblioteca dell’«Archivum Romanicum» – Serie I: Storia, Letteratura, Paleografia, 467), Firenze, Olschki, 2017, XXVIII + 72 p.
- Christian Rivoletti, Ariosto e l’ironia della finzione. La ricezione letteraria e figurativa dell’«Orlando furioso» in Francia, Germania e Italia, Venezia, Marsilio, 2014, 480 p.
- Nachruf
- Max Pfister (21. April 1932–21. Oktober 2017)
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Aufsätze
- Gustav Gröber und die Anfänge der «Zeitschrift für romanische Philologie»
- Nouvelles perspectives sur la réception de la littérature castillane en français à la fin du Moyen Âge
- Los clíticos de segunda persona de plural en las lenguas romances de la Península Ibérica
- Estudio de los sufijos españoles que denotan ‘cría’
- La entonación interrogativa del español en la frontera México-EEUU de América: comparación de tres corpus de habla de informantes texanos con estudios superiores
- El pidgin chino-español de Manila a principios del siglo XVIII
- Una lauda e uno scongiuro da un registro dell’Archivio di Stato di Udine
- Una precisazione a proposito della legge Tobler Mussafia e dei pronomi clitici soggetto
- Les soviétismes en roumain et dans les langues romanes
- Miszellen
- Note sulla storia lessicale di caviaro / caviale
- Waaren-Lexicon de Ph. A. Nemnich (1797)
- Besprechungen
- Grzegorz Tokarski, Dizionario indoeuropeo della lingua latina, Roma, LAS – Libreria Ateneo Salesiano, 2016, LXIV + 252 p.
- Erich Trapp (ed.), Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.–12. Jahrhunderts (Veröffentlichungen der Kommission für Byzantinistik VI/1–8), Wien, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1994–2017.
- Felix Tacke, Sprache und Raum in der Romania. Fallstudien zu Belgien, Frankreich, der Schweiz und Spanien (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 395), Berlin/Boston, De Gruyter, 2015, XII + 344 p.
- Fernand Fehlen / Andreas Heinz, Die Luxemburger Mehrsprachigkeit. Ergebnisse einer Volkszählung, Bielefeld, transcript, 2016, 193 p.
- Brigitte Saouma, Amour sacré, «fin’amor». Bernard de Clairvaux et les troubadours (Philosophes médiévaux, 60), Louvain-la-Neuve, Peeters, 2016, VIII + 373 p.
- Karl Bartsch – Gaston Paris. Correspondance, entièrement revue et complétée par Ursula Bähler à partir de l’édition de Mario Roques (L’Europe des Philologues. Correspondances, 2), Firenze, Edizioni del Galluzzo per la Fondazione Ezio Franceschini, 2015, XLVI + 136 p.
- Carlota de Benito Moreno / Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta (edd.), En torno a ‘haber’. Construcciones, usos y variación desde el latín hasta la actualidad (Studia Romanica et Lingüística, 46), Frankfurt am Main et al., Lang, 2016, 506 p.
- Ilaria Zamuner / Eleonora Ruzza (edd.), I ricettari del codice 52 della Historical Medical Library di New Haven (XIII sec. u. q.) (Biblioteca dell’«Archivum Romanicum» – Serie I: Storia, Letteratura, Paleografia, 467), Firenze, Olschki, 2017, XXVIII + 72 p.
- Christian Rivoletti, Ariosto e l’ironia della finzione. La ricezione letteraria e figurativa dell’«Orlando furioso» in Francia, Germania e Italia, Venezia, Marsilio, 2014, 480 p.
- Nachruf
- Max Pfister (21. April 1932–21. Oktober 2017)