Summary
In this contribution we deal with the presence of lexemes originating from the Italian language or its dialects in the articles in the Montenegrin literary magazine Zeta, which was published in Cetinje during the second half of 1885. Besides the Montenegrin authors, other writers using different variants of the Shtokavian dialect also published their works in this journal, in which the translations of nine foreign authors were printed as well. Our first goal is to determine the similarities and differences in the presence of Italianisms conditioned by the author’s origin. Considering the greater exposure of the language in Montenegro to the influence of Italian and its dialects, it can be assumed that the Italian lexical component might be more present in the articles by Montenegrin authors than in the literary works of those who used other variants of Shtokavian. In addition, we want to verify whether the type of literary text affected the presence of Italianisms, starting from the assumption that the lexicon of Italian origin is more widely present in prose works that deal with topics related to everyday life than in poetry or in texts of a professional nature. Finally, we aim to determine to what extent the Italian lexis registered in our corpus is present in the dictionaries of Italianisms in Montenegrin vernaculars, is it adapted in the same way, and whether it appears with the same meaning or tends to present certain meaning variations.
References
Andrijašević, Živko & Šerbo Rastoder. 2006. Crna Gora i velike sile. Podgorica: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.Search in Google Scholar
Brajičić, Cvijeta. 2014. Italijanizmi u jeziku Petra II Petrovića Njegoša. Lingua montenegrina, VII/1, n. 13. 3–29.Search in Google Scholar
Filipović, Rudolf. 1986. Teorija jezika u kontaktu. Uvod u lingvistiku jezičnih dodira. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.Search in Google Scholar
Haspelmath, Martin. 2009. Lexical Borrowing: Concepts and Issues. In Haspelmath, Martin & Uri Tadmor (eds.), Loanwords in the world’s language: A Comparative Handbook, 35–54. Berlin: De Gruyter Mouton Publishers.10.1515/9783110218442.35Search in Google Scholar
Hoffer, Bates. 2002. Language Borrowing and Language Diffusion: An Overview. Intercultural Communication Studies, XI, 4. 1–37.Search in Google Scholar
Jourdan, Christine. 2002. Contatto. In Duranti, Alessandro (ed.), Culture e discorso: un lessico per le scienze umane, 79–84. Roma: Metelmi. Search in Google Scholar
Lipovac Radulović, Vesna. 1997. Romanizmi u Crnoj Gori – Budva i Paštrovići. Novi Sad: Matica srpska.Search in Google Scholar
Lipovac Radulović, Vesna. 2004. Romanizmi u Crnoj Gori – Jugoistočni dio Boke Kotorske. Novi Sad: Matica srpska.Search in Google Scholar
Lipovac Radulović, Vesna. 2009. Romanismi lessicali in Montenegro. Budua e Pastrovici. La parte sud-orientale delle Bocche di Cattaro. Roma: Il Calamo.Search in Google Scholar
Luketić, Miroslav. 1978. Crnogorski književni časopisi 1871–1891: bibliografija. Cetinje: Centralna narodna biblioteka SR Crne Gore “Đurđe Crnojević”.Search in Google Scholar
Martinović, Dušan (ed.). 1982. Zeta (list za književnost i pouku, 1885). Cetinje: CNB “Đurđe Crnojević“.Search in Google Scholar
Mladenović, Aleksandar. 1973. Jezik vladike Danila. Novi Sad: Matica srpska.Search in Google Scholar
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual speech: a typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press. Search in Google Scholar
Muysken, Pieter. 2011. Code-switching. In R. Mesthrie (ed.), The Cambridge Handbook of Sociolinguistics, 301–314. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511997068.023Search in Google Scholar
Musić, Srđan. 1972. Romanizmi u severo-zapadnoj Boki Kotorskoj. Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu.Search in Google Scholar
Ostojić, Branislav. 1985. O crnogorskom književnojezičkom izrazu. Nikšić: NIO Univerzitetska riječ.Search in Google Scholar
Ostojić, Branislav. 1999. O crnogorskom književnojezičkom izrazu II. Nikšić: NIO Univerzitetska riječ.Search in Google Scholar
Ostojić, Branislav. 2003. O crnogorskom književnojezičkom izrazu III. Podgorica: Univerzitet Crne Gore.Search in Google Scholar
Pantić, Miroslav. 1990. Književnost na tlu Crne Gore i Boke Kotorske od XVI do XVIII veka. Beograd: Srpska književna zadruga, kolo LXXXIII.Search in Google Scholar
Sočanac, Lelija. 2004. Hrvatsko-talijanski jezični dodiri, sa rječnikom talijanizama u standardnome hrvatskom jeziku i dubrovačkoj dramskoj književnosti. Zagreb: Nakladni zavod Globus.Search in Google Scholar
Stell, Gerald & Kofi Yakpo. 2015. Elusive or self-evident? Looking for common ground in approaches to code-switching. In Stell Gerald & Kofi Yakpo (eds.), Code-Switching: Between Structural and Sociolinguistic Perspectives, 1–16. Berlin: De Gruyter.10.1515/9783110346879.1Search in Google Scholar
Šoć, Branko. 2008. Romanizmi I grecizmi u crnogorskom jeziku. Cetinje: Centralna narodna biblioteka “Đurđe Crnojević”.Search in Google Scholar
Šuković, Radivoje. 1980. Crnogorski almanasi i kalendari (1835–1914). Cetinje: Centralna narodna biblioteka SR Crne Gore “Đurđe Crnojević”.Search in Google Scholar
Šuković, Radivoje. 1986. Književna periodika u Crnoj Gori (1835–1914). Titograd: NIO “Univerzitetska riječ”.Search in Google Scholar
© 2024 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Introduction to the special issue
- Multilingualism as right and choice: A case study of Slovene speakers in Northeast Italy
- Language in post-Yugoslav Montenegro: An unstable complex of contested values
- The Prevalence of Italian Lexical Components in the Montenegrin Magazine Zeta
- Contemporary Croatian future II: a tense or a mood?
- Normative aspects and adoption of orthographical content in Montenegrin higher education
- The loss of synthetic past tense forms in Slovene in the context of the hypothesised Central European convergence area
- Egda žena otročęmь xoditъ. On the 5th prescription in the Old Church Slavic Folia medicinalia
- Aufklärung im Spiegel der slowenischen und deutschen Presse in der Krain im späten 18. Jahrhundert
- Variants and forms of physical lazzi in Dubrovnik’s smješnice of the 17th-century
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Introduction to the special issue
- Multilingualism as right and choice: A case study of Slovene speakers in Northeast Italy
- Language in post-Yugoslav Montenegro: An unstable complex of contested values
- The Prevalence of Italian Lexical Components in the Montenegrin Magazine Zeta
- Contemporary Croatian future II: a tense or a mood?
- Normative aspects and adoption of orthographical content in Montenegrin higher education
- The loss of synthetic past tense forms in Slovene in the context of the hypothesised Central European convergence area
- Egda žena otročęmь xoditъ. On the 5th prescription in the Old Church Slavic Folia medicinalia
- Aufklärung im Spiegel der slowenischen und deutschen Presse in der Krain im späten 18. Jahrhundert
- Variants and forms of physical lazzi in Dubrovnik’s smješnice of the 17th-century