Startseite Literaturwissenschaften Zur Syntax der russischen Leichten Sprache
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Zur Syntax der russischen Leichten Sprache

  • Claudia Radünzel EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 12. August 2021
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Summary

The present article deals with Easy-to-read Russian. It focuses on the level of syntax which is mainly characterized by the avoidance of complex sentence structures. The necessity to write sentences that are as short and simple as possible is intuitively comprehensible, but often difficult to implement in practice since Easy-to-read texts also have to express causal, final or many other relations. Suggestions for avoiding complex syntactic structures in Russian are submitted and put up for discussion by consulting results and important proposals of studies about German “Leichte Sprache”. This includes both clause constructions and complex sentences with their individual subgroups as well as asyndetic compound sentences. On the whole, the study is intended to make a linguistically substantiated contribution to the development of Easy-to-read Russian, for which there are only initial approaches available today.

Literaturverzeichnis

Ratgeber bzw. Richtlinien für Leichte Sprache

Bundesministerium für Arbeit und Soziales (Hrsg.). 2014. Leichte Sprache: Ein Ratgeber. Berlin.Suche in Google Scholar

Europäische Vereinigung der ILSMH (Hrsg.). 1998. Sag es einfach! Europäische Richtlinien für die Erstellung von leicht lesbaren Informationen für Menschen mit geistiger Behinderung für Autoren, Herausgeber, Informationsdienste, Übersetzer und andere interessierte Personen. Brüssel. http://www.webforall.info/wp-content/uploads/2012/12/EURichtlinie_sag_es_einfach.pdf. Letzter Zugriff: 10.11.2014.Suche in Google Scholar

Inclusion Europe (Hrsg.). 2009. Informationen für alle: Europäische Regeln, wie man Informationen leicht lesbar und leicht verständlich macht. Brüssel. http://bidok.uibk.ac.at/download/inclusion-europe.pdf. Letzter Zugriff: 10.11.2014. Suche in Google Scholar

Netzwerk Leichte Sprache (Hrsg.). o. J. Die Regeln für Leichte Sprache. o. O. http://www.leichtesprache.org/downloads/Regeln%20fuer%20Leichte%20Sprache.pdf. Letzter Zugriff: 9.3.2019.Suche in Google Scholar

Rechtstexte

Gesetz zur Weiterentwicklung des Behindertengleichstellungsrechts vom 19.7.2016. In Bundesgesetzblatt Jahrgang 2016 Teil I Nr. 36, ausgegeben zu Bonn am 26.7.2016, 1757–1763.Suche in Google Scholar

Prikaz Minkomsvjazi Rossii Nr. 108 „Ob utverždenii metodičeskich rekomendacij ob osobennostjach obespečenija informacionnoj dostupnosti v sfere tele-, radioveščanija, ėlektronnych i informacionno-kommunikacionnych technologij“ vom 25.4.2014. http://minsvyaz.ru/ru/documents/4261/. Letzter Zugriff: 28.5.2017.Suche in Google Scholar

Verordnung zur Schaffung barrierefreier Informationstechnik nach dem Behindertengleichstellungsgesetz (Barrierefreie-Informationstechnik-Verordnung – BITV 2.0) vom 12.9.2011 (BGBI. I S. 1843). http://www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/bitv_2_0/gesamt.pdf. Letzter Zugriff: 14.6.2015.Suche in Google Scholar

Sekundärliteratur

Belošapkova, Vera Arsen’evna (red.). 1997. Sovremennyj russkij jazyk. Moskva: Azbukovnik.Suche in Google Scholar

Bock, Bettina M. 2014. „Leichte Sprache“: Abgrenzung, Beschreibung und Problemstellungen aus Sicht der Linguistik. In Jekat, Susanne J., Heike Elisabeth Jüngst, Klaus Schubert & Claudia Villiger (Hrsgg.), Sprache barrierefrei gestalten: Perspektiven aus der Angewandten Linguistik (= TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; 69), 17–51. Berlin: Frank & Timme.Suche in Google Scholar

Bock, Bettina M. & Daisy Lange. 2017. Empirische Untersuchungen zu Satz- und Textverstehen bei Menschen mit geistiger Behinderung und funktionalen Analphabeten. In Bock, Bettina M., Ulla Fix & Daisy Lange (Hrsgg.), „Leichte Sprache“ im Spiegel theoretischer und angewandter Forschung (= Kommunikation – Partizipation – Inklusion; 1), 253–274. Berlin: Frank & Timme. Suche in Google Scholar

Bragina, Alla Alekseevna. 1979. Dvoetočie: podčinenie ili sočinenie? In Lev Ivanovič Skvorcov (otv. red.), Sovremennaja russkaja punktuacija, 97–110. Moskva: Nauka.Suche in Google Scholar

Bredel, Ursula & Christiane Maaß. 2016. Duden Leichte Sprache: Theoretische Grundlagen. Orientierung für die Praxis. Berlin: Duden-Verlag. Suche in Google Scholar

Bredel, Ursula & Christiane Maaß. 2017. Wortverstehen durch Wortgliederung – Bindestrich und Mediopunkt in Leichter Sprache. In Bock, Bettina M., Ulla Fix & Daisy Lange (Hrsgg.), „Leichte Sprache“ im Spiegel theoretischer und angewandter Forschung (= Kommunikation – Partizipation – Inklusion; 1), 211–228. Berlin: Frank & Timme. Suche in Google Scholar

Bredel, Ursula, Katrin Lang & Christiane Maaß. 2016. Zur empirischen Überprüfbarkeit von Leichte-Sprache-Regeln am Beispiel der Negation. In Nathalie Mälzer (Hrsg.), Barrierefreie Kommunikation – Perspektiven aus Theorie und Praxis (= Kommunikation – Partizipation – Inklusion; 2), 95–115. Berlin: Frank & Timme.Suche in Google Scholar

Doerry, Martin. 2016. Maria in der Hängematte. In Der Spiegel Nr. 29 vom 16.7.2016. 128–130.Suche in Google Scholar

Gabka, Kurt (Hrsg.). 1989. Russische Sprache der Gegenwart: Syntax. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.Suche in Google Scholar

Gladrow, Wolfgang & Peter Kosta. 1999. Syntax und Syntaxkonzeptionen. In Helmut Jachnow (Hrsg.), Handbuch der sprachwissenschaftlichen Russistik und ihrer Grenzdisziplinen (= Slavistische Studienbücher. Neue Folge; 8), 386–424. Wiesbaden: Harrassowitz.Suche in Google Scholar

Gross, Susanne. 2015. Regeln und Standards für leicht verständliche Sprache: Ein Rundblick. In Candussi, Klaus & Walburga Fröhlich (Hrsgg.), Leicht Lesen: Der Schlüssel zur Welt, 81–105. Wien et al.: Böhlau Verlag. 10.7767/9783205203292-005Suche in Google Scholar

Grotlüschen, Anke, Klaus Buddeberg, Gregor Dutz, Lisanne Heilmann & Christopher Stammer. 2019. LEO 2018 – Leben mit geringer Literalität. Pressebroschüre, Hamburg. https://www.bmbf.de/files/2019-05-07 %20leo-Presseheft_2019-Vers10.pdf. Letzter Zugriff: 31.8.2019.Suche in Google Scholar

Inclusion Europe (Hrsg.). 2005. Die Arbeit der Vereinten Nationen. o. O.Suche in Google Scholar

Just, Clara Sophie. 2017. Vorgaben zu Leichter Sprache im Deutschen und Möglichkeiten ihrer Übertragung auf das Russische. Masterarbeit im Fach Migration und Diversität der Philosophischen Fakultät der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel.Suche in Google Scholar

Kellermann, Gudrun. 2014. Leichte und Einfache Sprache – Versuch einer Definition. In Aus Politik und Zeitgeschichte 9–11 (64), 7–10.Suche in Google Scholar

Lasch, Alexander. 2017. Zum Verständnis morphosyntaktischer Merkmale in der funktionalen Varietät „Leichte Sprache“. In Bock, Bettina M., Ulla Fix & Daisy Lange (Hrsgg.), „Leichte Sprache“ im Spiegel theoretischer und angewandter Forschung (= Kommunikation – Partizipation – Inklusion; 1), 275–299. Berlin: Frank & Timme.Suche in Google Scholar

Lehmann, Volkmar. 2013. Linguistik des Russischen: Grundlagen der formal-funktionalen Beschreibung (= Slavolinguistica; 17). München et al.: Verlag Otto Sagner. 10.3726/b12048Suche in Google Scholar

Maaß, Christiane. 2014. Der Mediopunkt (31.5.2014). In Maaß, Christiane, Isabel Rink & Christiane Zehrer, Leichte Sprache, Forschungsstelle Leichte Sprache. http://www.uni-hildesheim.de/fb3/institute/institut-fuer-uebersetzungswiss-fachkommunikation/forschung/leichtesprache/forschung/. Letzter Zugriff: 14.6.2015. Suche in Google Scholar

Maaß, Christiane. 2015. Leichte Sprache: Das Regelbuch (= Barrierefreie Kommunikation; 1). Berlin: Lit Verlag.Suche in Google Scholar

Maaß, Christiane, Isabel Rink & Christiane Zehrer. 2014. Leichte Sprache in der Sprach- und Übersetzungswissenschaft. In Jekat, Susanne J., Heike Elisabeth Jüngst, Klaus Schubert & Claudia Villiger (Hrsgg.), Sprache barrierefrei gestalten: Perspektiven aus der Angewandten Linguistik (= TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; 69), 53–85. Berlin: Frank & Timme.Suche in Google Scholar

Mulisch, Herbert. 1993. Handbuch der russischen Gegenwartssprache. Leipzig et al.: Langenscheidt, Verlag Enzyklopädie. Suche in Google Scholar

Pirogova, Lidija Ivanovna. 2014. Russkij jazyk v tablicach s kommentarijami: Spravočnik po orfografii i punktuacii. Moskva: Ajris Press. Suche in Google Scholar

Przybyła-Wilkin, Agnieszka. 2016. Easy-to-read in English, German and Polish. In Nathalie Mälzer (Hrsg.), Barrierefreie Kommunikation – Perspektiven aus Theorie und Praxis (= Kommunikation – Partizipation – Inklusion; 2), 135–150. Berlin: Frank & Timme.Suche in Google Scholar

Radünzel, Claudia. 2017. Leichte Sprache: Eine linguistische Betrachtung eines neuen sprachlichen Phänomens auf der Grundlage polnischer und deutscher Beispieltexte. In Zeitschrift für Slawistik 1 (62), 48–94.Suche in Google Scholar

Radünzel, Claudia. 2018. Dostupnyj jazyk: Istorija i charakteristika novoj jazykovoj raznovidnosti. In Kempgen, Sebastian, Monika Wingender & Ludger Udolph (Hrsgg.), Deutsche Beiträge zum 16. Internationalen Slavistenkongress Belgrad 2018 (= Die Welt der Slaven. Sammelbände/Sborniki; 63), 269–278. Wiesbaden: Harrassowitz.Suche in Google Scholar

Radünzel, Claudia. 2020. Leichte Sprache im Polnischen: Überlegungen zu einem neuen sprachlichen Phänomen. In Glottodidactica 1 (47), 113–135. Suche in Google Scholar

Rozental’, Ditmar Ėl’jaševič & Irina Borisovna Golub. 1994. Russkaja orfografija i punktuacija. Moskva: Russkij jazyk.Suche in Google Scholar

Schädler, Johannes & Martin F. Reichstein. 2015. „Leichte Sprache“ und Inklusion: Fragen zu Risiken und Nebenwirkungen. In Candussi, Klaus & Walburga Fröhlich (Hrsgg.), Leicht Lesen: Der Schlüssel zur Welt, 39–61. Wien et al.: Böhlau Verlag.10.7767/9783205203292-003Suche in Google Scholar

Strassmann, Burkhard. 2014. Deutsch light. In Die Zeit Nr. 6 vom 30.1.2014. 35.Suche in Google Scholar

Švarckopf, Boris Samojlovič. 1988. Sovremennaja russkaja punktuacija: sistema i ee funkcionirovanie. Moskva: Nauka.Suche in Google Scholar

Švedova, Natalija Jul’evna (gl. red.). 1980. Russkaja grammatika: Tom II. Sintaksis. Moskva: Nauka.Suche in Google Scholar

Usova, Oksana. 2015. Leichte Sprache im Übersetzungskontext: Dargestellt an deutschen und russischen Textbeispielen zum Thema Barrierefreiheit. Masterarbeit im Studiengang Europäische Sprachen, Institut für Slavistik der Technischen Universität Dresden. Suche in Google Scholar

Usova, Oksana. 2017. Leichte Sprache in Russland. In Bock, Bettina M., Ulla Fix & Daisy Lange (Hrsgg.), „Leichte Sprache“ im Spiegel theoretischer und angewandter Forschung (= Kommunikation – Partizipation – Inklusion; 1), 457–461. Berlin: Frank & Timme.Suche in Google Scholar

Uspenskij, Lev. 1931. Russkij jazyk posle revoljucii. In Slavia 10, 252–287.Suche in Google Scholar

Online erschienen: 2021-08-12
Erschienen im Druck: 2021-08-27

© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Heruntergeladen am 15.12.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/slaw-2021-0019/pdf
Button zum nach oben scrollen