Summary
This paper is intended to help Slavicists dealing with multilingual text. It presents an account of the experience gained while working on the SlaVaComp project. The main concern of the paper are problems of multilingual text processing specifically the use of characters in entering Greek and Church Slavonic texts into the computer. It also broaches the most common problems encountered when using Unicode characters. Finally, the paper discusses select text processing technologies based on the WYSIWYG principle which can be employed to represent medieval manuscripts correctly by means of Unicode.
Literatur
Andreev et al. [= Andreev, A., Shardt, Y., Simmons, N.] 2013a: Proposal to Encode an Outstanding Early Cyrillic Character in Unicode, http://www.unicode.org/L2/L2013/13008-cyrillic-ef.pdf [24.11.2014].Suche in Google Scholar
Andreev et al. [= Andreev, A., Shardt, Y., Simmons, N.] 2013b: Proposal to Encode Combining Half Marks Used for Cyrillic Supralineation in Unicode, http://www.ponomar.net/files/halfmarks.pdf [24.11.2014].Suche in Google Scholar
Andreev et al. [= Andreev, A., Shardt, Y., Simmons, N.] 2014a. Proposal to Encode Additional Cyrillic Characters used in Early Church Slavonic Printed Books,http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2//.[24.11.2014].Suche in Google Scholar
Andreev et al. [= Andreev, A., Shardt, Y., Simmons, N.] 2014b. Roadmap for Church Slavonic Typography within the Unicode Standard [Draft as of September 29, 2014], http://ponomar.net/files/main.pdf [24.11.2014]. (Der erste Teil dieses Aufsatzes ist in russischer Übersetzung erschienen: Andreev, A., Simmons, N. 2014: O metodach realizacii cerkovnoslavjanskoj tipografiki v ramkach standarta Junikod. In IT-Standart: Naučnyj ėlektronnyj žurnal 1, http://itstandard-public.sharepoint.com/Pages/_.[22.11.2014]).Suche in Google Scholar
Andreev et al. [= Andreev, A., Miklas, H., Shardt, Y.] 2014c. Proposal to Encode Combining Glagolitic Letters in Unicode,http://www.unicode.org/L2/L2014/14087r-glagolitic.pdf [24.11.2014].Suche in Google Scholar
Baranov et al. [= Baranov, V., Birnbaum, D., Cleminson, R., Miklas, H., Rabus, A.] 2010. Proposal for a unified encoding of Early Cyrillic glyphs in the Unicode Private Use Area. In Scripta & e-Scripta 8–9, 9–29.Suche in Google Scholar
Baranov, V., Romanenko, V. 2009. Opyt razrabotki, sozdanija i ispolʹzovanija kirillovskogo alfavita dlja polnotekstovych baz dannych i internet-izdanij drevnerusskich rukopisej XI-XIV vekov. In Jovanović, G., Grković-Mejdžor, J., Kostić, Z., Savić, V. (ur.). Standardizacija staroslovenskog ćiriličkog pisma i njegova registracija u unikodu: Zbornik radova sa međunarodnog naučnog skupa održanog od 15. do 17. oktobra 2007. godine (= Naučni skupovi CXXV. Odeljenje jezika I književnosti 20). Beograd, 49–62.Suche in Google Scholar
Bell.Iud. 2004. Pičchadze, A. A., Makeeva, I. I., Barankova, G. S., Utkin, A. A. „Istorija iudejskoj vojny“ Iosifa Flavija. Drevnerusskij perevod. T. 1. Moskva.Suche in Google Scholar
Bergerhausen, J., Poarangan, S. 2011. decodeunicode – die Schriftzeichen der Welt, mit einem Beitr. von D. Anderson. Software-Entwicklung: D. A. Becker. Mainz.Suche in Google Scholar
Birkfellner, G. 2009. Ältere und jüngere lexikalische Varianten in slavischen Evangelien- und Aposteltexten. In Besters-Dilger, J., Rabus, A. (Hrsg.). Text – Sprache – Grammatik. Festschrift für Eckhard Weiher (= Die Welt der Slaven. Sammelbände/Сборники 39). München, 271–283.Suche in Google Scholar
Birnbaum et al. [= Birnbaum, D. J., Cleminson, R., Kempgen, S., Ribarov, K.] 2008. Character Set Standardization for Early Cyrillic Writing after Unicode 5.1. In Scripta & e-Scripta 6, 161–193 (http://.-bamberg.///-26_white-paper.pdf [20.10.2014]).Suche in Google Scholar
Bragone, M. C. 2008. Alfavitar radi učenija malych detej. Un abbecedario nella Russia del Seicento (= Biblioteca di Studi Slavistici 6). Firenze.10.36253/978-88-8453-780-5Suche in Google Scholar
Bredel, U. 2008. Die Interpunktion des Deutschen. Ein kompositionelles System zur Online-Steuerung des Lesens (= Linguistische Arbeiten 522). Tübingen.Suche in Google Scholar
Bunčić, D. 2002. Sum: Apostrophe Rules in Langs. In The Linguist List 13.1566, http://.///-1566.html [20.10.2014].Suche in Google Scholar
Bunčić, D. 2004. The apostrophe. A neglected and misunderstood reading aid. In From Letter to Sound: New perspectives on writing systems. Special issue of Written Language and Literacy 7.2, 185–204.10.1075/wll.7.2.04bunSuche in Google Scholar
Bunčić, D., Keipert, H. (Hrsg.) 2005. Rozmova/Besěda. Das ruthenische und kirchenslavische Berlaimont-Gesprächsbuch des Ivan Uževyč. Mit lateinischem und polnischem Paralleltext (= SSS 29). München.Suche in Google Scholar
Čerepnin, L. V. 1956. Russkaja paleografija. Moskva.Suche in Google Scholar
Dohnicht, M. 2000. Zusammenstellung der diakritischen Zeichen zur Wiedergabe der lateinischen Inschrifttexte der Antike für den Unicode [Entwurf Juli 2000], http://www.csad.ox.ac.uk///.[20.10.2014].Suche in Google Scholar
Eckhardt, Th. 1989. Azbuka. Versuch einer Einführung in das Studium der slavischen Paläographie (= Wiener Archiv für Geschichte des Slawentums und Osteuropas 14). Wien, Köln.Suche in Google Scholar
Everson, M. et al. 2007. Proposal to Encode Additional Cyrillic Characters in the BMP of the UCS, http://.g.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3194.pdf [20.10.2014].Suche in Google Scholar
Everson et al. [Everson, M., Baranov, V., Miklas, H., Rabus, A.] 2010. Proposal to Encode Nine Cyrillic Characters for Slavonic, http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3748.pdf [20.10.2014].Suche in Google Scholar
Gallmann, P. 1989. Syngrapheme an und in Wortformen – Bindestrich und Apostroph im Deutschen. In Eisenberg, P., Günther, H. (Hrsg.): Schriftsystem und Orthographie (= RGL 97). Tübingen, 85–100.10.1515/9783111372266.85Suche in Google Scholar
Gallmann, P. 1996. Interpunktion (Syngrapheme). In Günther, H., Ludwig, O. (Hrsg.). Schrift und Schriftlichkeit. Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung. Bd. 2 (= HSK 11.2). Berlin, New York, 1456–1467.10.1515/9783110147445.2.9.1456Suche in Google Scholar
Gast, H.-C. 22011. Griechische Schrift für den Computer. Berlin (http://www.siebener-kurier./-/_Schrift_.[20.10.2014]).Suche in Google Scholar
Gast, H.-C. 2010. Kyrillische Schrift für den Computer, Aachen (http://.-kurier.de// [20.10.2014]).Suche in Google Scholar
Karskij, E. F. 1928. Slavjanskaja kirillovskaja paleografija. Leningrad.Suche in Google Scholar
Kempgen, S. 2006a. Unicode 4.1 and Slavic Philology – Problems and Perspectives (I). In Computer Applications in Slavic Studies. Proceedings of “Azbuki.Net” International Conference and Workshop, 24–27 October 2005, Sofia, Bulgaria. Sofija, 131–159 (http://.uni-bamberg.//downloads/SK_Slavic__.pdf [20.10.2014]).Suche in Google Scholar
Kempgen, S. 2006b. Unicode 4.1 and Slavic Philology – Problems and Perspectives (II). In Berger, T., Raecke, J., Reuther, T. (Hrsg.): Slavistische Linguistik 2004/2005. München, 223–248 (http://kodeks.uni-bamberg.de/slavling//_Slavic__II.pdf [20.10.2014]).Suche in Google Scholar
Kempgen, S. 2007. ‘RomanCyrillic Std’ – a Free Font for Slavists (and other Philologists). In Scripta & e-Scripta 5, 27–42 (http://kodeks.uni-bamberg.//Downloads/SK__free_font.[20.10.2014]).Suche in Google Scholar
Kempgen, S. 2008. Unicode 5.1, Old Church Slavonic, Remaining Problems – and Solutions using OpenType. In Slovo. Towards a Digital Library of South Slavic Manuscripts. Proceedings of the International Conference, 21–26 February 2008, Sofia, Bulgaria, 200–219 (http://kodeks.uni-bamberg./slavling//__5.1_OCS_OTF.pdf [20.10.2014]).Suche in Google Scholar
Kempgen, S. 2011. Computerfonts, Mediävistik und Unicode. Wie seltenes Sprachgut den Weg ins digitale Zeitalter findet. In uni.vers Forschung 17: Digital Humanities, Universität Bamberg, 24–27 (http://.uni-bamberg.de/slavling//_.pdf [20.10.2014]).Suche in Google Scholar
Kusmaulʹ, S. M. 2014. Knižnaja sprava 40-x godov XVII veka. In Slověne 3.1, 72–101 (http://slovene./_1_Kusmaul.pdf [20.10.2014]).10.31168/2305-6754.2014.3.1.3Suche in Google Scholar
Ladyženskij, I. M. 2011. Grafiko-orfografičeskie osobennosti drevnejšego spiska Sinaksarja. In Krysʹko, V. B. et al. (Hrsg.): Slavjano-russkij Prolog po drevnejšim spiskam. Sinaksarʹ (žitijnaja častʹ Prologa kratkoj redakcii) za sentjabrʹ-fevralʹ, T. II: Ukazateli. Issledovanija, Moskva, 760–797.Suche in Google Scholar
Lex.Eccl. 2003. Argirovski, M. (red.), Andrijevska, N., Gjurkova, A. (sorab.). Rečnik na grčko-crkovnoslovenski leksički paraleli. Skopje.Suche in Google Scholar
Makeeva, I. I. 2008. „Pčela“ po spisku RGADA, f. 181 № 370 XV veka (Archivskomu): Opisanie rukopisi. In Pičchadze, A. A., Makeeva, I. I. „Pčela“: Drevnerusskij perevod. T. I. Moskva, 563–578.Suche in Google Scholar
MelSmotr 1619/2000. Kuzʹminova, E. A. (sost.). Grammatiki L. Zizanija i M. Smotrickogo. Moskva.Suche in Google Scholar
MelSmort 1648. Meletij Smotrickij: Grammatika. Moskva. Pečatnyj dvor (Digitale Ressourcen der Russischen Staatsbibliothek http://dlib.rsl.ru/viewer/01002424819#?page=1&view=list [20.10.2014]).Suche in Google Scholar
Moldovan, A. M. 1994. Kriterii lokalizacii drevneslavjanskich perevodov. In Slavjanovedenie 2, 69–80.Suche in Google Scholar
Perry, D. J. 22011. Document Preparation for Classical Languages: Latin, Greek, Biblical and Medieval. [Port Chester, NY].Suche in Google Scholar
Pičchadze, A. A. 2011. Perevodčeskaja dejatelʹnostʹ v domongolʹskoj Rusi. Lingvističeskij aspekt. Moskva.Suche in Google Scholar
Podtergera, I., Mocken, S. 2013. SlaVaComp – Kirchenslavisch digital: wozu?https://www.//./-_-__.pdf?page=&=-SlaVaComp_-__digital-1601068.&_=160 [20.10.2014].Suche in Google Scholar
Podtergera, I. 2015. Grammatičeskaja častʹ v „Alfavitare radi učenija malych detej“: struktura, soderžanie, istočniki. Im Druck. Erscheint in: Trudy Instituta russkogo jazyka im. V. V. Vinogradova 1(4): Lingvističeskoe istočnikovedenie i istorija russkogo literaturnogo jazyka. Moskva.Suche in Google Scholar
Raible, W. 1991. Zur Entwicklung von Alphabetschrift-Systemen. Is fecit cui prodest (= Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Klasse, Jg. 1991, Bericht 1). Heidelberg.Suche in Google Scholar
Rabus, A. 2010. Unicode and OpenType – a practical approach to producing Church Slavonic scientific editions. In Baranov, V. A. (otv. red.). Pisʹmennoe nasledie i sovremennye informacionnye technologii: Sbornik statej lektorov meždunarodnoj naučnoj školy dlja molodeži (Iževsk, 12–15 oktjabrja 2009 g.). Iževsk, 89–105.Suche in Google Scholar
Sahle, P. 2013. Digitale Editionsformen. Zum Umgang mit der Überlieferung unter den Bedingungen des Medienwandels. Teil 1: Das typographische Erbe, Teil 2: Befunde, Theorie und Methodik, Teil 3: Textbegriffe und Recodierung. Norderstedt 2013.Suche in Google Scholar
Ščepkin, V. N. 31999. Russkaja paleografija. Moskva.Suche in Google Scholar
Schopp, J. F. 2011. Typographie und Translation. Wien.Suche in Google Scholar
Škilevič, S. 2013. SlaVaComp: Konvertierungstool. In Slověne. International Journal of Slavic Studies 2.2, 172–183 (http://.ru/2013_2_Skilevic.[20.10.2014]).10.31168/2305-6754.2013.2.2.7Suche in Google Scholar
Šustova, Ju. Ė. 2008. Azbuka v rossijskich izdanijach bukvarej XVII – pervoj četverti XVIII veka. In Samarin, A. Ju. (sost.). Tri stoletija russkogo graždanskogo šrifta (1708–2008), Moskva, 106–127.Suche in Google Scholar
Taseva, L. 2013. Datenbank griechisch-slavischer lexikalischer Parallelen auf der Grundlage von Übersetzungen des 9.–14. Jahrhunderts: philologische Probleme. In Byzantinoslavica 71, 129–144.Suche in Google Scholar
Veith, W. H. 1985. Graphem, Grapheotagmen und verwandte Begriffe. In Augst, G. (Hg.). Graphematik und Orthographie. Neuere Forschungen der Linguistik, Psychologie und Didaktik in der Bundesrepublik Deutschland (= Theorie und Vermittlung der Sprache, 2). Frankfurt a. M. etc., 22–43.Suche in Google Scholar
Digitale Ressourcen
Digitaler Auskunftsdienst Quora: http://www.quora.com/Suche in Google Scholar
Greek New Testament Dot Net: http://greeknewtestament.net/Suche in Google Scholar
Perseus Digital Library (Entwickler: Gregory R. Crane): http://www.perseus.tufts.edu/hopper/Suche in Google Scholar
Russisches Nationalkorpus: http://www.ruscorpora.ru/search-main.htmlSuche in Google Scholar
Typefacts – Typographie verstehen (Entwickler: Christoph Koeberlin): http://typefacts.com/Suche in Google Scholar
© 2015 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/München/Boston
Artikel in diesem Heft
- Titelseiten
- Titelseiten
- Aufsätze
- Reflections of Church Slavonic – Croatian diglossia on the Baška tablet: a new contribution concerning its language and linguistic layers
- Fo & Fo: Forscher und Fonts, oder Probleme der multilingualen Textverarbeitung in der Slavistik
- “To mamy wpajane od dziecka” – a recipient passive in Polish?
- Zwei Theater: das „romantische Paradigma“ und die „Generation Porno“
- Solženicyns Anti-Rozanov: Zweimal Erster Weltkrieg
- Tagungsbericht
- Tagungsbericht zur internationalen Tagung „Prager Figurationen jüdischer Moderne“ (Tübingen, 5.–7. Februar 2015)
- Buchbesprechungen
- Sibirien – Russland – Europa
- Stich russkich perevodov iz korejskoj poezii (1950–1980-je gody)
- Identity, Nationalism, and Cultural Heritage under Siege
- Censorship, Indirect Translation and Non-translation: The (Fateful) Adventures of Czech Literature 20th-century Portugal
- Die Feier des Heiligen Öles nach der Jerusalemer Ordnung
Artikel in diesem Heft
- Titelseiten
- Titelseiten
- Aufsätze
- Reflections of Church Slavonic – Croatian diglossia on the Baška tablet: a new contribution concerning its language and linguistic layers
- Fo & Fo: Forscher und Fonts, oder Probleme der multilingualen Textverarbeitung in der Slavistik
- “To mamy wpajane od dziecka” – a recipient passive in Polish?
- Zwei Theater: das „romantische Paradigma“ und die „Generation Porno“
- Solženicyns Anti-Rozanov: Zweimal Erster Weltkrieg
- Tagungsbericht
- Tagungsbericht zur internationalen Tagung „Prager Figurationen jüdischer Moderne“ (Tübingen, 5.–7. Februar 2015)
- Buchbesprechungen
- Sibirien – Russland – Europa
- Stich russkich perevodov iz korejskoj poezii (1950–1980-je gody)
- Identity, Nationalism, and Cultural Heritage under Siege
- Censorship, Indirect Translation and Non-translation: The (Fateful) Adventures of Czech Literature 20th-century Portugal
- Die Feier des Heiligen Öles nach der Jerusalemer Ordnung