Home Linguistics & Semiotics Vygotsky, Bakhtin, Lotman: Towards a theory of communication in the horizon of the other
Article Publicly Available

Vygotsky, Bakhtin, Lotman: Towards a theory of communication in the horizon of the other

  • Laura Gherlone EMAIL logo
Published/Copyright: September 17, 2016

Abstract

Shortly before his death, Yuri Lotman (1922–1993), by now blind, dictated some considerations on the concept of ‘alien,’ ‘stranger’ (chuzhdoe): a concept that de facto weaves all of his thirty-year reflections on the relationship between language, meaning, and culture and that, until the end, appears as the mark of a speculative orientation focused on the ethics of otherness. A profound influence on Lotman’s thinking in this direction was exercised by two leading figures of the Russian intellectual tradition: the psychologist Lev Vygotsky (1896–1934) and the philosopher, critic, and literary theorist Mikhail Bakhtin (1895–1975). It is no wonder the Tartu-Moscow Semiotic School dedicated to them volumes IV (1969) and VI (1973), respectively, of the Trudy po znakovym sistemam, the review on sign systems launched in 1964 by the Department of Russian Literature of the University of Tartu. The horizon of otherness, and the consequent emphasis on the relational nature of man, fill in fact as much of Vygotsky’s theoretical reflection on the human mind as does Bakhtin’s on literary creation (slovesnost’). This article intends to explore the concept of “dialog” as thematized in Vygotsky’s and Bakhtin’s studies, theoretical roots of the Lotmanian idea of communication as a dialogical semiotic act.

1 Introduction

Lotman’s attention to the idea of an “others’ world” (chuzhoi mir) [1] as a cultural problem became very intense beginning in the second half of the 1980s, when he framed Vygotsky’s studies on the historical-cultural dimension of the mental processes of socialization and Bakhtin’s studies on the aesthetic-existential opening of man as a dialogic-communicative subject in an eminently “culturological” vision.

Lotman started to think about the text – until then considered in its purely formal aspect, according to a structuralist vision and methodology – just like a thinking system, or an organism that accumulates memory (diachronic function), informs (synchronic function), models reality (analogical-representative function), produces thought (creative function), [2] and gives shape to a fundamental connectivity, namely, the intertextuality (relational function).

The text started to be seen as a sort of revelatory device-model of culture, considered as a collective intellect [kollektivnyi intellekt], a thinking organization in constant (internal and external) [3] communication, inexhaustibly repositioning itself between the own world and the others’ world.

2 Vygotsky and inner speech

Studies on the human mind were a priority for Moscow during the 1920s when, after the Soviet Union came to power, the necessity of shaping a “new man” (novyi chelovek) and build a pedagogical-educational system able to train the future socialist generations became one of its main concerns.

Marxist-Leninist neurophysiology and psychology were particularly supported by the government, although then – with the stiffening of Stalinist planning – they were reduced to a techno-empirical apparatus, strongly focused on short-term results. The understanding of the brain mechanisms became, in other words, the gateway to the creation of the man-worker: an efficient and standardized subject, indoctrinated to the “labor method” (trudovoi metod).

Vygotsky grew in the cultural environment of the first generation of psychologists (1923–1924), when there still was a relative plurality of heuristic perspectives and a modest circulation of the Western scientific production. These years were in fact characterized by the critiques and argumentations about behaviorism, psychoanalysis, and Gestalt psychology. He wrote most of his works between 1924 and 1934 (the year of his death), then was “forgotten” until 1956, when the so-called post-Stalin thaw started; in 1956 the collection of writings, Izbrannye psikhologicheskie issledovaniya, saw the light with the fundamental work, Thought and Language (Myshlenie i rech’, dating back to 1934).

Vygotsky’s theoretical vision, oriented toward the historical-dialectical method, promoted the idea of human behavior and consciousness as phenomena subject to the determination of historical and social conditions of life. Taking a position (Vygotsky 2012 [1934]: 49) against the “view of social and biological factors as alien to each other” by virtue of which the second ones are the real causes of intellectual development, he introduced the hypothesis that natural mechanisms of mental processes go through a non-biological transformation: this is the necessary result of the acquisition of human culture throughout all generations thanks to the process of communication among people.

The Byelorussian psychologist focused his studies on the relationship between genetic factors and environmental factors in the process of the development of the human psyche, namely on the relationship between the biological imprint and the socio-cultural influences deposited in man – a theme highlighted strongly by Lotman, who saw culture as a qualitative discontinuity in respect to nature, resulting from the historical-hereditary communication between collective intellect and individual intellect. [4] Language has a particularly important role as a socializing bridge between the I of the child and the people around him (“genetic” bearers of the cultural substratum):Vygotsky advanced the idea of an I who, through the word (slovo), is originally conceived as for others, according to a uni-total vision of the relationship I-others.

This way of thinking about the language and, more generally, the inter/intrahuman communication belongs to the early twentieth century Russian culture’s Weltanschauung, [5] inclined to an integral, relational and non-dividing vision of reality, a vision that crosses over the boundaries to unite, in search of what Bakhtin (1990 [1924]: 261) called the “unified human culture”: the place of the sociality which always passes through communication. This vision marks a breaking point between the Western and Russian cultures. As in fact stressed by A. Mandelker (1994: 385–396), in such a European perspective (Lacan, Freud, Piaget) the language (namely, the place of socialization and recognition of the other) is a source of anxiety, nostalgia, and eternal failure due to an otherness viewed as a prison. In the Russian vision (Vygotsky, Voloshinov, Bakhtin) it is instead a familiar, friendly place, because the individual is accounted as social from birth and it is such thanks to the language: I and the others are an I-others incarnated immediately in the pre-verbal and pre-intellectual disposition of the child. Vygotsky writes:

The primary function of speech, in both children and adults, is communication, social contact. The earliest speech of the child is therefore essentially social. At first it is global and multifunctional; later its functions become differentiated. At a certain age the social speech of the child is quite sharply divided into egocentric and communicative speech. (We prefer to use the term communicative for the form of speech that Piaget calls socialized, as though it had been something else before becoming social. From our point of view, the two forms, communicative and egocentric, are both social, though their functions differ.) Egocentric speech emerges when the child transfers social, collaborative forms of behavior to the sphere of inner-personal psychic functions.

(Vygotsky 2012 [1934]: 36–37)

So the first (egocentric speech) is what gradually allows the child to become an individual aware of himself through increasing silent reflection; instead the second (communicative speech) is what allows him to relate with others and the surrounding environment.

In a third stage, childhood thought and language evolve towards inner speech (vnutrennyaya rech’), which is not simply the manifest language minus sound (or vocalization) but the development of the egocentric thought toward its definitive reflective, logical and rational form. [6] Again Vygotsky (2012 [1934]: 241): “egocentric speech is a phenomenon of the transition from interpsychic to intrapsychic functioning, i.e., from the social, collective activity of the child to his more individualized activity – a pattern of development common to all the higher psychological functions. Speech for oneself originates through differentiation from speech for others.”

The statement from which Vygotsky started is linked to Piaget’s and his studies on childhood thinking, [7] even if the latter ends up being “upside down.” In fact – Vygotsky writes (2012 [1934]: 241) – according to the Swiss psychologist and pedagogue, egocentric thought “is a compromise between the primary autism of [the child’s] thinking and its gradual socialization”; thus it is the very first verbal manifestation of the child who, after the autistic (or strictly individual), [8] nonverbal phase, uses the language originally “for himself” (in monologue form) and, only after strong social pressures, begins to use it to relate with the others: Piaget calls this result “socialized speech” – a concept that, as we have now seen, was criticized by Vygotsky because it implies that speech is originally non-social. [9]

For Vygotsky, on the contrary, the egocentric language comes after the social one and it is what allows the child to become, as Bakhtin would say (1990 [1920–1923]: 5), a “unitary and unique whole,” able to stand in front of others with his own self-consciousness.

While in the first perspective intellectual development originates from the individual, in the second one it stems from the social. [10]

In Vygosky’s vision, dialogue and individualization are, in short, the cause and effect of communication, which distinguishes the higher mental functions of man. This vision is what allowed Lotman to review the semiotic mechanism of culture, transposing on it the Vygotskian idea that the integral ego – or the esthetically consummated consciousness[11] in Bakhtin’s words – takes form placing itself on the outside and, in the light of the other people’s gazes, becomes an individual. [12] With the term “I-I communication system,” Lotman (1992 [1973]) intends to advance the idea that culture, like man, “works” well when it achieves the inner language (or I-I), the acquisition of which is the result of an intrinsically relational and not a self-referential consciousness. Acknowledging the relationship-individualization dynamics, cultural identity learns to stand up not by virtue of an opposition to the space outside of itself [13] but because of a dialoguing action. This achievement is expressed in the inner language, which indeed presupposes an antinomically plural and never self-sufficient consciousness, the result of the forming activity that comes from the outside. The inner unity so acquired allows the culture to organize a highly effective self-communication that, in the same way as Vygotsky’s inner speech, is aimed at the qualitative transformation of the information (1992 [1973]: 77) [14] and at the unlimited enrichment of semantics: that is de facto the real life of culture. [15]

3 Bakhtin and dialogism

Even Bakhtin, with his consideration of the relationship among culture, texts, and signification, was bound to attract Lotman’s attention. The latter rediscovered him in 1963, the year in which the work Problemy tvorchestva Dostoevskogo[16] was republished after 34 years of silence; this was followed in 1965 by Tvorchestvo Fransua Rable i narodnaya kul’tura Srednevekov’ya i Renessansa, [17] in 1975 by Voprosy literatury i estetiki[18] (where we find the fundamental essay dated 1937–1938 Formy vremeni i khronotopa v romane[19]), and in 1979 by Estetika slovesnogo tvorchestva, [20] containing two writings of great suggestion on the Lotmanian thought: Avtor i geroi v esteticheskoi deyatel’nosti, [21] dating back to the Vitebsk period 1920–1924, and Problema rechevykh zhanrov[22] (1952–1953).

Between 1977 and 1979 Lotman probably read Le marxisme et la philosophie du langage in French, revived in Russian only in 1993. [23]

Here, I will neither deal with the thorny issue concerning the authorship of Bakhtin’s thought, divided between V. N. Voloshinov and P. N. Medvedev nor the deep analysis of his intellectual legacy. Rather I will try to outline the conceptual universe that attracted and influenced Lotman so deeply, pushing him toward the concept of the other as a plenitude of meaning: a concept that Lotman thematizes from the culturological point of view.

A first aspect of this universe was highlighted by M. Holquist, according to whom the Bakhtinian conception of literature as a (organic and non-structural) system proves to be such only if it is considered as an activity that continues endlessly, not as a discontinuous series of passive and isolated texts, but as a living tissue of inextricably imbricated utterances that sink their roots into in the most remote past and maintain steady ties with the most faraway future. Strongly fascinated by the concept of biosphere, conceived thanks to the Russian-Ukrainian bio-geochemical Vladimir I. Vernadsky, Bakhtin saw literature as a spatio-temporal organism (or chronotopic logosphere), within which a continuous exchange of speech acts (or live concrete utterances) occurs (Bakhtin 1986 [1952–1953]: 87); these are in a permanent condition of contact with the logosphere’s boundaries (granitsy), which are devices of communication and, at the same time, of individualization.

Vernadsky had worked for a long time on these dual functions of boundaries during his studies on the mechanisms of chemical and molecular interpenetration among the various spheres of the planet – a fundamental issue for understanding the migration of atoms taking place at the levels of the cosmic environment, the biosphere and the earth’s (living and inert) components. In his scientific vision the boundary has many meanings, which we can essentially attribute to the following duality: boundary as a line of demarcation that marks the unity and autonomy of each domain (of nature, of knowledge, etc.) and boundary as a filter through which the communication and exchange between different domains can happen.

It was just the recognition of this dual and complementary function of the boundary that allowed him to cross over and relate to the several natural phenomena of the biosphere, discovering their intimate connection.

The scientific but more broadly philosophical-speculative importance of this “porous” vision of reality was such that, significantly, even before Lotman, two thinkers of huge caliber were inspired by it: we are talking about Pavel A. Florensky (1882–1937) and, as we have seen, Bakhtin. The first – a philosopher, mathematician, and Orthodox theologian, twenty years younger than Vernadsky, was a direct interlocutor of the Russian-Ukrainian scientist, to whom he proposed the concept of pneumatosphere (the space-time of spirit), in response to that of the noosphere (the space-time of intellect, which, over time, penetrates, assimilates, and “cephalizes” [24] the universe of nature, namely, the biosphere).

The second was as careful a receiver of much of Vernadsky’s thought, manifested in the Bakhtinian concept of logosphere, as of Florensky’s thought, from whom he accepted the exhortation to think about the boundary in terms of an ethics of otherness.

Vernadsky’s boundary, framed by the different perspectives of Florensky and Bakhtin, is so linked to the problems of 1) the proximity between the I and the other, and 2) the constitution of the subjectivity in the presence of the other-than-self. The boundary is the place of self-recognition through the being-for-the-other (boundary as a porous membrane) and, at the same time, of self-construction through the being-opposite-to-the-other (boundary as a line of demarcation and individualization). In case its “porosity” is saturated, the boundary may however become the “lair” for self-sufficiency [25] of a polarized I-thou. In the first case the distance between the I and the other is the space of the intersubjectivity and the antinomical integrality; in the second case it is the hiatus of a subjectivity self-built by antithesis, who dialectically affirms himself.

In Bakhtin (1990 [1924]: 309), this dynamics of recognition or instead of antagonistic projection happens specifically in the logosphere, the space-time of the “flesh and [of] the spirit of the word,” where every utterance comes to life from the hic et nunc – namely the historical-cultural context in which it is inserted: a context dense of past and future – and makes the universe of discourse (rech’) that it conveys real. In the aforementioned essay Problema rechevykh zhanrov, Bakhtin emphasizes (1986 [1952–1953]: 71–72), “The utterance is not a conventional unit, but a real unit, clearly delimited by the change of speaking subjects, which ends by relinquishing the floor to the other.” This change of speaking subjects, he continues (1986 [1952–1953]: 72), “creates clear-cut boundaries of the utterance.” It follows that authentic communication, whether internal or externalized, is always a real-life dialogue (1986 [1952–1953]: 75), which implies the personal and active presence of the intersubjectivity and an actively responsive understanding (1986 [1952–1953]: 69) of the other: “The first and foremost criterion for the finalization of the utterance is the possibility of responding to it or, more precisely and broadly, of assuming a responsive attitude toward it” (1986 [1952–1953]: 72).

Enunciation is always an individual-contextual feature that is realized through the assumption of language (and its speech genres) and the “assimilation – more or less creative – of others’ words (and not of the words of language)” (1986 [1952–1953]: 89). The individuality, in other words, creates the speech boundaries and the very possibility of dialogue as plural conscience. In case it yields to the temptation of becoming an absolute and self-isolated subjectivity in an utterly private space, it becomes a solitary consciousness which willingly uses the dialectic in order to survive: dialectic,that is “the abstract product of dialogue.” (Bakhtin 1984 [1961–1962): 293). Bakhtin notes:

I am conscious of myself and become myself only while revealing myself for another, through another, and with the help of another. The most important acts constituting self-consciousness are determined by a relationship toward another consciousness (toward a thou). Separation, dissociation, and enclosure within the self as the main reason for the loss of one’s self. Not that which takes place within, but that which takes place on the boundary between one’s own and someone else’s consciousness, on the threshold. And everything internal gravitates not toward itself but is turned to the outside and dialogized, every internal experience ends up on the boundary, encounters another, and in this tension-filled encounter lies its entire essence. This is the highest degree of sociality (not external, not material, but internal)... The very being of man (both external and internal) is the deepest communion. To be means to communicate. Absolute death (nonbeing) is the state of being unheard, unrecognized, unremembered (Ippolit). To be means to be for another, and through the other, for oneself. A person has no internal sovereign territory, he is wholly and always on the boundary; looking inside himself, he looks into the eyes of another or with the eyes of another.

(Bakhtin 1984 [1961–1962): 287)

This dialogic game or dialogism (dialogizm) is precisely what allowed Lotman to go progressively beyond the formal and (then) structural approach to the study of culture and propose a more organic vision of the same, namely the so-called semiosphere – a concept that he indeed gathered from Vernadsky. Recalling Bakhtin’s image (1986 [1952–1953]: 93), according to whom “The speaker is not the biblical Adam, dealing only with virgin and still unnamed objects, giving them names for the first time,” in the 1980s Lotman proposed to see human communication as a complex phenomenon, inextricably linked to the space of meaning in which man has been immersed since the first moments of life. This space makes him assimilate the names of objects even before having understood and pronounced them; it’s a space that grows in space-time thanks to the texts, semiotic “lumps,” charged with past and future elements.

The semiosphere becomes synonymous with culture: the living tissue of texts, threads of a teeming network of connections that open up to an infinite depth insofar as they meet the others (the other people’s visions, the other people’s interpretations, the other people’s encodings of the world).

4 Lotman and the otherness

The reflection on strangeness (chuzhest’) became very urgent in Lotmanian work when he started to think about culture (now semiosphere) in terms of boundaries, harking back to the model of the homeostatic organism. Adopting the biological similarity of the cell membrane (which transforms external chemical substances into assimilable biochemical structures), Lotman (2005 [1994]: 210) defines the boundary as “a bilingual mechanism, translating external communications into the internal language of the semiosphere and vice versa. Thus, only with the help of the boundary is the semiosphere able to establish contact with non-semiotic and extra-semiotic spaces..” This dialogism allows it to absorb and “culturalize” – namely, to make expressible and therefore knowable, phenomena that would otherwise be alien to its language and its image of the world (kartina mira).

The function of the cell layer, however, is not only to filter, transform, and absorb externalities, but also to protect the cell itself from the environment, limiting the penetration of extraneous agents. Analogically, by this function, culture affirms, so to speak, its subjectivity, its “I am.” In other words, at the same time in which it self-defines, with the generation of a semiotic space starting from a precise vision of the extra-semiotic space, culture also gives life to a boundary, through which it becomes a subject (or, in Vygotsky and Bakhtin’s terms, becomes an individuality).

Lotman plastically envisions culture as a living organism whose edges (or its periphery) are “riddled” with the so-called bilingual translatable “filters” (Lotman 2005 [1994]: 208); these allow its demarcation from the outside (the extra-semiotic space) and the filtering of this into the semiotic space, according to a precise translation that reflects the culturalized vision of the world.

In Lotman, the concept of boundary is identified mainly with the cultural periphery, that space where the accelerated and original semiotic processes develop but also where it is easier to find the other, namely the part of the semiosphere farthest from the cultural grammars and therefore more alien. The linguistic filters thus acquire an eminently ethical feature since just the translation is what gives shape to the image of the other, which may be an idea of a foreign world or culture, or an alien subject. [26]

Culture, defining its internal organization, also specularly defines its external organization and does it, as a rule, by attributing the qualities related to non-culture (disorder, chaos, barbarism, ignorance) to the “outside of itself.” Lotman dealt with this issue several times, especially in the 1971 essay, Osemioticheskom mekhanizme kul’tury (written with his colleague and friend Boris A. Uspensky). [27] In the years when he wrote the essays on the organicist matrix he examined this topic in depth and paid attention to a specific cultural figure of the non-culture, that is the boundary man or marginal man. They are all those people, always present in human history, who have been placed between the semiosphere and the extra-semiotic space, the nameable and the unnameable, and who, “by virtue of a particular talent (magicians) or type of employment (blacksmith, miller, executioner), belong to two worlds, operate as a kind of interpreter, settling in the territorial periphery, on the boundary of cultural and mythological space” (Lotman 2005 [1994]: 211) and the world of the semiotic indefiniteness.

In the two essays Pushkin i “Povest’ o kapitane Kopeikine” (1995 [1979]) and “Izgoi” i “izgoinichestvo” kak sotsial’no-psikhologicheskaya pozitsiya v russkoi kul’ture preimushchestvenno dopetrovskogo perioda (“Svoe” i “chuzhoe” v istorii russkoi kul’tury) (1982), Lotman interprets the semiotic-textual mechanism of the other from a historical-anthropological perspective. The Russian word izgoi [outcast] expresses the figure that conveys to perfection the process of building of the alien, since it is exactly the antithesis of the own, culturalized, and nominable space. Izgoi, Lotman and Uspensky write (2002 [1982]: 222), was a term that referred to a specific socio-juridical concept of early medieval Russia. It denoted a position of simultaneous inclusion and exclusion from the social structure: the outcast was the executioner, the outlaw, the Cossack, the dead and buried soul (otpetyi), belonging to a foreign, alien world.

Another interesting figure that Lotman suggests again regarding the nonexistent subjects is the “forgotten artist.” The fact that some periods of the history of literature present titles such as “An Unknown Poet of the Twelfth Century” and “Further Remarks about a Forgotten Writer of the Enlightenment Period” (Lotman 1990: 129) suggests a very important truth: culture not only tends to expel those people who, by virtue of particular attributes, seem to be shadows of society, but it is also inclined to “forget” those subjects who are outside its (“correct”) canons of behavior and style.

Let us now try to understand when the boundary may become a place of cultural construction of intersubjectivity. A key requirement for the life of the semiosphere is the safekeeping of the differences within identity. To explain the value of this principle and its repercussions on the level of ethics, Lotman uses a concept taken from the world of natural science: the enantiomorphism of the hands. [28]

The hands in fact, one in front of the other, seem to be equivalent and “reciprocating” but, once superposed, they lose their mirror symmetry and appear unequal, different. The same applies to communication: communication is not possible, and thus growth in knowledge (i.e., the exchange of information), out of a dialogic relationship where the subjects of communication have something in common [29] (like the hands, one in front of the other) and simultaneously are irreducible to one another (like the superposed hand). This combination of “structural diversity and structural similarity” is what permits reciprocal understanding and the “mutual translatability” (Lotman 2005 [1994]: 220). Dialogue, Lotman even says, precedes language and generates it, as also Bakhtin affirms: “The word is born in a dialogue as a living rejoinder within it.” (1981 [1934–1935]: 279). The figure of Robinson Crusoe living in isolation is a utopia and a contradiction of reality, which is fundamentally relational. The enantiomorphic relationship, therefore, condenses the concept of “correlative difference that distinguishes both identity – rendering dialogue useless – and non-correlative difference, rendering it impossible. If dialogic communication is the basis of meaning generation, then enantiomorphism divides the unity, and the rapprochement of the difference forms the basis of the structural correlation of individual parts in the construction of meaning generation... enantiomorphism represents the primary ‘mechanism’ of dialogue” (Lotman 2005 [1994]: 220–221).

In Universe of the Mind (1990), a work then proposed in Russian with the title Vnutri myslyashchikh mirov (1996), Lotman, like Bakhtin, uses the simile of the mother-child relationship to explain how the concept of enantiomorphism is intimately linked to that of dialogue. He writes:

We have already mentioned that the elementary act of thinking is translation. Now we can go further and say that the elementary mechanism of translating is dialogue. Dialogue presupposes asymmetry... However, if dialogue without semiotic difference is pointless, when the difference is absolute and mutually exclusive dialogue becomes impossible... The relationship of mother and child is in this respect ideal experimental material: the participants in this dialogue have just ceased to be one being but have not yet quite wholly separated. In the purest sense this relationship shows that the need for dialogue, the dialogic situation, precedes both real dialogue and even the existence of a language in which to conduct it: the semiotic situation precedes the instruments of semiosis.

(Lotman 1990: 143–144)

Dialogue for Lotman coincides with the semiosphere, namely the dialogic substrate of meaning that gives a shape and precedes us in any act of communication. [30] What he proposes is to see the boundaries that arise in various micro and macro-cultural situations as places where the asymmetry can become dialogic exchanges and build bridges towards the other-than-self, in search of a common identity [31] (which is the awareness of being part of the common human family).

Biological factors appear as primeval, original forces composing the psychological substance of the child’s mind. Social factors act as an external, “alien” force, which, using coercion, replaces the original biological modes of mental life... Piaget does not see a child as a part of the social whole. Social factors are shown as an external force that enters the child’s mind and dislodges the forms of thinking inherent in the child’s intelligence. (Vygotsky 2012 [1934]: 46–47)

References

Bakhtin, Mikhail M. 1981 [1934–1935]. Discourse in the novel [Slovo v romane]. In Michael Holquist (ed.), The dialogic imagination: Four essays by M. M. Bakhtin, 259–422. Austin, TX: University of Texas Press.Search in Google Scholar

Bakhtin, Mikhail M. 1984 [1961–1962]. Toward a reworking of the Dostoevsky book. In Caryl Emerson (ed.), Problems of Dostoevsky’s poetics [Problemy tvorchestva Dostoevskogo], 283–302. Minneapolis & London: University of Minnesota Press.10.5749/j.ctt22727z1.15Search in Google Scholar

Bakhtin, Mikhail M. 1986 [1952–1953]. The problem of speech genres [Problema rechevykh zhanrov]. In Caryl Emerson & Michael Holquist (eds.), Speech genres and other late essays, 60–102. Austin, TX: University of Texas Press.10.7560/720466-005Search in Google Scholar

Bakhtin, Mikhail M. 1986 [1959–1961]. The problem of the text in linguistics, philology, and the human sciences: An experiment in philosophical analysis [Problema teksta v lingvistike, filologii i drugikh gumanitarnykh naukakh]. In Caryl Emerson & Michael Holquist (eds.), Speech genres and other late essays, 103–131. Austin, TX: University of Texas Press.10.7560/720466-006Search in Google Scholar

Bakhtin, Mikhail M. 1990 [1919]. Art and answerability [Iskusstvo i otvetstvennost’]. In Michael Holquist & Vadim Liapunov (eds.), Art and answerability: Early philosophical essays by M. M. Bakhtin, 1–3. Austin, TX: University of Texas Press.10.7560/704114Search in Google Scholar

Bakhtin, Mikhail M. 1990 [1920–1923]. Author and hero in aesthetic activity [Avtor i geroi v estetikheskoi deyatel’nosti]. In Michael Holquist & Vadim Liapunov (eds.), Art and answerability: Early philosophical essays by M. M. Bakhtin, 4–256. Austin, TX: University of Texas Press.10.7560/704114-003Search in Google Scholar

Bakhtin, Mikhail M. 1990 [1924]. The problem of content, material, and form in verbal art [Problema soderzhaniya, materiala i formy v slovesnom khudozhestvennom tvorchestve]. In Michael Holquist & Vadim Liapunov (eds.), Art and answerability: Early philosophical essays by M. M. Bakhtin, 257–325. Austin, TX: University of Texas Press.10.7560/704114Search in Google Scholar

Lotman, Yuri M. 1967. Metodi esatti nella scienza letteraria sovietica [Some results and problems of application of exact methods in the Soviet literary criticism / Nekotorye itogi i problemy primeneniya tochnykh metodov v sovetskom literaturovedenii]. Strumenti critici 1(2). 107–127.Search in Google Scholar

Lotman, Yuri M. 1990. Universe of the mind: A semiotic theory of culture. London & New York: I. B. Tauris.Search in Google Scholar

Lotman, Yuri M. 1992 [1973]. O dvukh modelyakh kommunikatsii v sisteme kul’tury [On the two models of communications in the system of culture]. In Izbrannye stat’i v trekh tomakh. Tom. I (Stat’i po semiotike i topologii kul’tury), 76–89. Tallinn: Aleksandra.Search in Google Scholar

Lotman, Yuri M. 1992–1993. Chuzhoi mir, chuzhoe povedenie [Others’ world, others’ behavior]. Fond 136: “Juri Lotman. Isikuarhiiv,” no. 289, unpublished manuscript edited by Lyubov’ N. Kisëleva, Tartu Ülikooli Raamatukogu.Search in Google Scholar

Lotman, Yuri M. 1995 [1979]. Pushkin i “Povest’ o kapitane Kopeikine” [Pushkin and “The Tale of Captain Kopeikin”]. In Yuri Lotman (ed.), Pushkin: Biografiya pisatelya; Stat’i i zametki, 1960–1990; “Evgenii Onegin”: Kommentarii, 266–280. Saint Petersburg: Saint Petersburg-Iskusstvo.Search in Google Scholar

Lotman, Yuri M. 2002 [1967]. Tezisy k probleme “Iskusstvo v ryadu modeliruyushchikh sistem” [Thesis on the problem “art in the series of modeling systems”]. In Yuri Lotman (ed.), Stat’i po semiotike kul’tury i iskusstva, 274–293. Saint Petersburg: Akademicheskii proekt.Search in Google Scholar

Lotman, Yuri M. 2002 [1982]. “Izgoi” i “izgoinichestvo” kak sotsial’no-psikhologicheskaya pozitsiya v russkoi kul’ture preimushchestvenno dopetrovskogo perioda (“Svoe” i “chuzhoe” v istorii russkoi kul’tury) [“Outcast” and “downgrading” as a socio-psychological condition in Russian culture chiefly preceding Peter the Great’s time (“Svoe” and “chuzhoe” in the history of Russian culture)]. In Iskusstvo-SPB (ed.), Istoriya i tipologiya russkoi cultury, 222–232. Saint Petersburg: Saint Petersburg-Iskusstvo.Search in Google Scholar

Lotman, Yuri M. 2005 [1994]. On the semiosphere [O semisfere]. Sign System Studies 33(1). 205–229.10.12697/SSS.2005.33.1.09Search in Google Scholar

Lotman, Yuri M. & Boris A. Uspensky 1978 [1971]. On the semiotic mechanism of culture [O semioticheskom mekhanizme kul’tury]. New Literary History 9(2). 211–232.10.2307/468571Search in Google Scholar

Mandelker, Amy. 1994. Semiotizing the sphere: Organicist theory in Lotman, Bakhtin, and Vernadsky. PMLA 109(3). 385–396.10.2307/463075Search in Google Scholar

Vygotsky, Lev S. 2012 [1934]. Thought and language [Myshlenie i rech’]. Cambridge: MIT Press.Search in Google Scholar

Published Online: 2016-9-17
Published in Print: 2016-11-1

©2016 by De Gruyter Mouton

Articles in the same Issue

  1. Frontmatter
  2. A meta-theoretical approach to the history and theory of semiotics
  3. La possibilité d’une étude sémiotique des transhumanités: Une lecture d’un film La Créature céleste, bouddha robot coréen
  4. Non-anthropogenic mind and complexes of cultural codes
  5. Vygotsky, Bakhtin, Lotman: Towards a theory of communication in the horizon of the other
  6. Les deux barricades: Complexité sémiotique et objectivation des faits de style dans un extrait des Misérables
  7. The structural properties of the anagram in poetry
  8. Rethinking the Peircean trichotomy of icon, index, and symbol
  9. Toward an embodied account of double-voiced discourse: The critical role of imagery and affect in Bakhtin’s dialogic imagination
  10. The rhetoric of love and self-narrativesin the cinema image: A Peircean approach
  11. Nature and culture in visual communication: Japanese variations on Ludus Naturae
  12. Semiotics and education, semioethic perspectives
  13. Towards a teleo-semiotic theory of individuation
  14. Dialogue, responsibility and literary writing: Mikhail Bakhtin and his Circle
  15. Becoming a commercial semiotician
  16. Cross-political pan-commercialism in the postmodern age and proposed readjustment of semiotic practices
  17. Meaning-making across disparate realities: A new cognitive model for the personality-integrating response to fairy tales
  18. The rise and fall of metaphor: A study in meaning and meaninglessness
  19. Anthroposemiotics of literature: The cultural nature
  20. McLuhan’s war: Cartoons and decapitations
  21. Leadership as zero-institution
  22. Consumption and climate change: Why we say one thing but do another in the face of our greatest threat
  23. Semiotics of precision and imprecision
  24. Interrelations of codes in human semiotic systems
  25. A-voiding representation: Eräugnis and inscription in Celan
Downloaded on 26.2.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/sem-2015-0031/html
Scroll to top button