Abstract
The paper aims to discuss selected syntactic aspects of English loan translations in Polish in the sphere of computers and the Internet. The study is based on the corpus of informal Polish, collected and analyzed by the author of the study. All the texts have been read in their entirety by the author, and possible loan translations have been noted. Then, with the help of specific criteria, a group of English loan translations have been gathered. Altogether, 467 types of loan translation have been found (6,206 tokens). They are grouped according to specific syntactic properties, such as the observance of (or deviation from) the syntax of their English models. The study shows that most of the calques do not retain the original English arrangement but rather adapt it morphosyntactically to the recipient language, i.e. Polish. Calques that maintain the English order, and sometimes display an untypical pattern in Polish, are clearly in the minority. Additionally, theoretical problems connected with the syntactic classification of calques are also discussed at some length.
References
Backus, A. and M. Dorleijn. 2009. “Loan translation versus code-switching”. In: Bullock, B. E. and A. J. Toribio (eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching. Cambridge: Cambridge University Press. 75–93.10.1017/CBO9780511576331.006Search in Google Scholar
Backus, A. 2019. “Code-switching as a reflection of contact-induced change”. In: Grant, A. P. (ed.), The Oxford handbook of language contact. Oxford: Oxford University Press. 193–214.10.1093/oxfordhb/9780199945092.013.8Search in Google Scholar
Baker, P. 2010. Sociolinguistics and corpus linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.Search in Google Scholar
Bańko, M. and A. Witalisz. 2018. “O proporcji kalk i zapożyczeń właściwych w polszczyźnie” [On the proportion of calques to lexical borrowings in Polish]. In: Witzlack-Makarevich, K. (ed.), Kalkierungs- und Entlehnungssprachen in der Slavia: Boris Unbegaun zum 120. Geburtstag [Calquing-languages and borrowing-languages in the Slavic area: for the 120th birthday of Boris Unbegaun]. Berlin: Frank & Timme GmbH. 127–145.Search in Google Scholar
Bergh, G. and S. Ohlander. 2017. “Loan translations versus direct loans: The impact of English on European football lexis”. Nordic Journal of Linguistics 40 (1). 5–35.10.1017/S0332586517000014Search in Google Scholar
Biber, D. 1988. Variation across speech and writing. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511621024Search in Google Scholar
Chapman, R. 2014. ‟«Small is beautiful?» Shakespeare’s sonnets as a linguistic corpus”. Litteraria Pragensia 24/47. 84–96.Search in Google Scholar
Crystal, D. 2006. Language and the Internet. (2nd edition.) Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511487002Search in Google Scholar
Crystal, D. 2008. A Dictionary of linguistics and phonetics. (6th edition.) Cambridge: Cambridge University Press.10.1002/9781444302776Search in Google Scholar
Dorleijn, M. and J. Nortier. 2009. “Code-switching and the Internet”. In: Bullock, B. E. and A. J. Toribio (eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching. Cambridge: Cambridge University Press. 127–141.10.1017/CBO9780511576331.009Search in Google Scholar
Dylewski, R. and P. Jagodziński. 2012. “Lexical borrowings and calques from African American slang in Polish youth slang – a study based on a selected Internet forum”. Studia Anglica Posnaniensia 47(4). 113–132.10.2478/v10121-012-0014-8Search in Google Scholar
Fisiak, J., M. Lipińska-Grzegorek and T. Zabrocki. 1978. An introductory English-Polish contrastive grammar. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.Search in Google Scholar
Görlach, M. (ed.). 2002. English in Europe. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Handford, M. 2010. “What can a corpus tell us about specialist genres?”. In: O’Keeffe, A. and M. McCarthy (eds.), The Routledge handbook of corpus linguistics. London‒New York: Routledge. 255–269.10.4324/9780203856949-19Search in Google Scholar
Hlavac, J. 2016. “Code-switching, lexico-grammatical features and loan translation: data from a large Macedonian-English corpus”. Philologia Estonica Tallinnensis Vol. 1. 38–60.10.22601/PET.2016.01.04Search in Google Scholar
Hockett, Ch. F. 1958. A course in modern linguistics. New York: The Macmillan Company.10.1111/j.1467-1770.1958.tb00870.xSearch in Google Scholar
Mańczak-Wohlfeld, E. 1993. “Uwagi o wpływie języka angielskiego na polszczyznę końca XX w.” [Some remarks on the influence of English upon Polish at the end of the 20th century]. Język Polski [Polish language] LXXIII 4–5. 279–281.Search in Google Scholar
Mańczak-Wohlfeld, E. 1994. Angielskie elementy leksykalne w języku polskim [English lexical elements in Polish]. Kraków: Universitas.Search in Google Scholar
Mańczak-Wohlfeld, E. 1995. Tendencje rozwojowe współczesnych zapożyczeń angielskich w języku polskim [Tendencies in the development of contemporary English borrowings in Polish]. Kraków: Universitas.Search in Google Scholar
Mańczak-Wohlfeld, E. 2006. Angielsko-polskie kontakty językowe [English-Polish language contacts]. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.Search in Google Scholar
Markowski, A. 2000. “Jawne i ukryte nowsze zapożyczenia leksykalne w mediach” [Overt and hidden newer lexical borrowings in the media]. In: J. Bralczyk, K. Mosiołek-Kłosińska (eds.), Język w mediach masowych [Language in mass media]. Warszawa: Oświata UN-O. 96–110.Search in Google Scholar
McEnery, T., R. Xiao and Y. Tono. 2006. Corpus-based language studies. An advanced resource book. London‒New York: Routledge.Search in Google Scholar
Meriläinen, L., H. Riionheimo, P. Kuusi and H. Lantto. 2016. “Loan translations as a language contact phenomenon: crossing the boundaries between contact linguistics, second language acquisition research and translation studies”. Philologia Estonica Tallinnensis 1. 104–124.10.22601/PET.2016.01.07Search in Google Scholar
Mott, B. and N. J. Laso. 2019. “Semantic borrowing in language contact”. In: Grant, A. P. (ed.), The Oxford handbook of language contact. Oxford: Oxford University Press. 155–172.10.1093/oxfordhb/9780199945092.013.6Search in Google Scholar
Otwinowska-Kasztelanic, A. 2000. A study of the lexico-semantic and grammatical influence of English on the Polish of the younger generation of Poles (19–35 years of age). Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Dialog.Search in Google Scholar
Pęzik, P. 2013. “Wybrane aspekty reprezentatywności małych i średnich korpusów” [Selected aspects of the representativeness of small and middle-sized corpora]. In: Chlebda, W. (ed.), Na tropach korpusów. W poszukiwaniu optymalnych zbiorów tekstów [Linguistic corpora. In search of optimal collection of texts]. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego. 45–58.Search in Google Scholar
Sunde, A. M. 2018. ‟A typology of English borrowings in Norwegian”. Nordic Journal of English Studies 17 (2). 71–115.10.35360/njes.435Search in Google Scholar
Weinreich, U. 1974. Languages in contact. Findings and problems. The Hague−Paris: Mouton.Search in Google Scholar
Winford, D. 2010. ‟Contact and borrowing”. In: Hickey, R. (ed.), The handbook of language contact. Chichester: Wiley Blackwell. 170–187.10.1002/9781444318159.ch8Search in Google Scholar
Witalisz, A. 2015. English loan translations in Polish: word-formation patterns, lexicalization, idiomaticity and institutionalization. Frankfurt am Main: Peter Lang.10.3726/978-3-653-05793-5Search in Google Scholar
Witalisz, A. 2016a. Przewodnik po anglicyzmach w języku polskim [A guide to English loans in Polish]. Kraków: Wydawnictwo JAK.Search in Google Scholar
Witalisz, A. 2016b. ‟Rozporekgate a oscypekgate biznesowy a casualowy: angielskopolskie hybrydy we współczesnej polszczyźnie” [Rozporekgate ‘zippergate’ vs. oscypekgate ‘mountain cheese-gate’, biznesowy ‘business-Adj’ vs. casualowy ‘casual-Adj’: English-Polish hybrids in contemporary Polish]. Język Polski [Polish language] XCVI 4. 65–74.Search in Google Scholar
Wohlgemuth, J. 2009. A typology of verbal borrowings. Berlin‒New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110219340Search in Google Scholar
Zabawa, M. 2016. “English loan translations in the Polish names of professions”. In: Cetnarowska, B., M. Kuczok and M. Zabawa (eds.), Various Dimensions of Contrastive Studies. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. 204–216.Search in Google Scholar
Zabawa, M. 2017. English semantic loans, loan translations, and loan renditions in informal Polish of computer users. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.Search in Google Scholar
Zabawa, M. 2019. “Cybermycha full wersja poboczny boss: angielskie półkalki i konstrukcje hybrydalne w potocznej polszczyźnie użytkowników komputerów” [Cybermycha ‘cybermouse’, full wersja ‘full version’, poboczny boss ‘side boss’: English semi-calques and hybrid constructions in informal Polish of computer users]. Język Polski [Polish language] XCIX 4. 30–44.10.31286/JP.99.4.3Search in Google Scholar
The appendix provides a full list of calques found in the present corpus and included in the study. The presentation of the calques is divided into two groups: one-word and phrasal calques. Within each group, the calques are presented in an alphabetical order.
One-word calques
bezprzewodowy < wireless
bezstratny < lossless, bezstratnie < losslessly
fotorealistyczny < photorealistic
grywalność < playability
grywalny < playable
klikalność < clickability
konwertowalny < convertible
niskoprofilowy < low-profile
odsubskrybowanie < unsubscribe
pełnoekranowy < fullscreen
podsieć < subnetwork
podstrona < subpage
szerokopasmowy < broadband
wykonywalny < executable
Phrasal calques
adres domenowy < domain address
adres email, e-mail, e mail, mail < e-mail address
adres fizyczny < physical address
adres karty sieciowej < network card address
adres mailowy < e-mail address
adres pamięci < memory address
adres sieciowy < network address
adres sprzętowy < hardware address
akcelerator grafiki < graphics accelerator
akcelerator pobierania < download accelerator, download manager
aktywowanie produktu < product activation
algorytm filtrowania < filtering algorithm
algorytm filtrujący < filtering algorithm
algorytm kompresji < compression algorithm
algorytm kompresujący < compression algorithm
analiza heurystyczna < heuristic analysis
aparat cyfrowy < digital camera
aplikacja antywirusowa < antivirus application
aplikacja desktopowa < desktop application
aplikacja konsolowa < console application
aplikacje mobilne < mobile applications, apps
architektura jądra < kernel architecture
architektura klient-serwer < client-server architecture
architektura kontrolera pamięci < memory controller architecture
architektura procesora < processor, CPU architecture
arkusz danych < datasheet
arkusz stylów < style sheet
artefakty graficzne < graphic, graphics artifacts
atak słownikowy < dictionary attack
atrybut archiwalny < archive attribute
atrybut pliku < file attribute
atrybut tylko do odczytu < read-only attribute
atrybut znacznika < tag attribute
autoryzacja użytkownika < user authorization
balans postaci < character balance
bank danych < databank
bank pamięci < memory bank
bankowość elektroniczna < electronic banking
baza danych < database
belka przewijania < scroll bar
belka tytułowa < title bar
beta testowanie < beta testing
beta testy, betatesty, beta-testy < beta tests
biała lista < whitelist
biblioteka dynamiczna < dynamic library
biblioteka gier < game library
biblioteka ładowana dynamicznie < dynamically loaded library
biblioteka programistyczna < programming library
biblioteka skryptu < script library
blok wodny < water block
blokowy algorytm < block algorithm, flowchart
błąd krytyczny < critical error
bomba dekompresyjna < decompression bomb
bramka logiczna < logic gate
bramka sms < SMS gateway, text messaging gateway
bufor drukarki < printer buffer
bufor pamięci < memory buffer
certyfikat bezpieczeństwa < safety certificate
certyfikat zgodności sprzętowej < hardware compatibility certificate
certyfikowany dla (systemu Microsoft Windows 8) < certified for (Windows 8)
chłodzenie aktywne < active cooling
chłodzenie pasywne < passive cooling
ciasteczka internetowe < Internet cookies
ciasteczka strony < website cookies
cyfrowa dystrybucja < digital distribution
cyfrowa edycja < digital edition
cyfrowa fotografia < digital photography
cyfrowy certyfikat < digital certificate
cyfrowy znak wodny < digital watermark
czas rzeczywisty < real time
częstotliwość odświeżania monitora < monitor refresh rate
dedykowana karta dźwiękowa < dedicated sound card
dedykowana karta graficzna < dedicated graphics card
definicje wirusów < virus definitions
dekompresja archiwum < archive decompression
deweloper gier < game developer
dokument tekstowy < text document
domena drugiego poziomu < second-level domain
domena logowania < logon domain
domena sieciowa < network domain
domeny funkcjonalne < functional domains
domeny regionalne < regional domains
drukarka laserowa < laser printer
dysk logiczny < logical disk
dysk optyczny < optical disk
dysk twardy < hard disk (drive)
dystrybutor cyfrowy < digital distributor
dziennik deweloperski < developer diary
dziennik podglądu zdarzeń < event viewer log
dziennik systemu < system log
dziennik zdarzeń < event log
edycja kolekcjonerska < collector’s edition
edytor czcionek < font editor
edytor graficzny < graphical editor
edytor grafiki < graphics editor
edytor kodu < code editor
edytor plików < file editor
edytor rejestru < registry editor
edytor szablonów < template editor
edytor tekstowy < text editor
edytor tekstu < text editor
ekran dotykowy < touch screen
eksport danych < data export
eksport kontaktów < contacts export
eksport obiektu < object export
eksport pliku < file export
etykieta woluminu < volume label
filtr rodzinny < family filter
filtr spamu < spam filter
folder instalacji < installation folder
folder instalacyjny < installation folder
folder systemowy < system folder
folder systemu < system folder
format dysku < disk format
format pliku < file format
formatować dysk < format a disk
galeria zdjęciowa < photo galery
galeria zdjęć < photo galery
generator haseł < password generator
generator liczb pseudolosowych < pseudorandom number generator
generator raportu < report generator
geometria talerzy < platter geometry
gest myszy < mouse gesture
głębia koloru, kolorów < colour depth
główny rekord ładujący < master boot record
główny rekord rozruchowy < master boot record
gra komputerowa < computer game
gra konsolowa < console game
gra platformowa < platform game
gra przeglądarkowa < browser game
grafika wektorowa < vector graphics
grupa dyskusyjna < discussion group
guzik myszy < mouse button
hasło profilowe < profile password
historia przeglądania < browsing history
historia przeglądarki < browser history
import danych < data import
import zakładki < bookmark import
importować plik < import a file
indeks funkcyjny < functional index
indeks klastrowy, klastrowany < clustered index
indeksowanie plików < file indexing, an indexed file
interfejs cyfrowy < digital interface
interfejs skryptowy < scripting interface
interfejs użytkownika < user interface
internetowy kiosk < Internet kiosk
izolować dane < isolate data
izolowane środowisko < isolated environment
jądro systemu operacyjnego < operating system kernel
język programistyczny < programming language
język programowania < programming language
język skryptowy < script (scripting) language
kalibracja baterii < battery calibration
kalibracja kolorów < colour calibration
kalibrować ekran < calibrate the screen
kanał alpha < alpha channel
karta dźwiękowa < sound card
karta graficzna < graphics card
karta grafiki < graphics card
karta pamięci < memory card
karta rozszerzeń < expansion card
karta sieciowa < network (interface) card
karta wideo, video < video card
klawiatura wirtualna < virtual keyboard
klawisze funkcyjne < function keys
klient email, e-mail < e-mail client
klient gry < game client
klient sieci < network client
klon strony < website clone
klucz aktywacyjny < activation key
klucz główny < primary key
klucz gry < game key
klucz instalacyjny < installation key
klucz licencji < licence key
klucz licencyjny < licence key
klucz naturalny < natural key
klucz obcy < foreign key
klucz produktu < product key
klucz rejestru < registry key
klucz seryjny < serial key
klucz sprzętowy < hardware key
klucz sztuczny < artificial key
klucz weryfikacyjny < verification key
kod aktywacyjny < activation code
kod dostępu < access code
kod źródłowy < source code
komórka pamięci < memory cell
kompatybilny wstecz < backward compatible
kompilacja jądra < kernel compilation
kompresja danych < data compression
kompresja dysku < disk compression
kompresja pliku < file compression
kompresja woluminów < volume compression
konflikt adresów IP < IP address conflict
konflikt sprzętowy < hardware conflict
konflikt sterowników < driver conflict
konflikt zasobów < resource conflict
konsola błędów < error console
konsola odzyskiwania < recovery console
konsola zarządzania dyskami < disk management konsole
konto administracyjne < administrative account
konto administratora, admina < administrator account
konto e-mail < e-mail account
konto e-mailowe, mailowe < e-mail account
konto gościa < guest account
konto lokalne < local account
konto użytkownika < user account
kontroler dysku < disk controller
kontroler magistrali < bus controller
kontroler multimediów, multimedii < multimedia controller
kontroler pamięci < memory controller
kontroler sieci < network controller
kontroler wideo, video < video controller
konwersja audio < audio conversion
konwersja plików < file conversion
kopiuj i wklej < copy and paste
książka elektroniczna < electronic book (e-book)
kwarantanna plików < file quarantine
łatka bezpieczeństwa < security patch
martwy piksel < dead pixel
maska podsieci < subnet mask
maska statyczna < static mask
masowe urządzenie magazynujące < mass storage device
mechanika dysku < (hard) disk mechanics
mechanika gry < game mechanics
menedżer aktualizacji < update manager
menedżer aplikacji < application manager
menedżer dysków < (hard) disk manager
menedżer dźwięku < sound manager
menedżer haseł < password manager
menedżer pakietów < package manager
menedżer plików < file manager
menedżer pobierania < download manager
menedżer procesów < process manager
menedżer profili < profile manager
menedżer rozruchu < boot manager
menedżer ściągania < download manager
menedżer urządzeń < device manager
menedżer zabezpieczenia kont < Security Account Manager
menedżer zadań < task manager
menedżer zakładek < bookmark manager
menu kontekstowe < context menu, contextual menu
menu start < start menu
menu startowe < start menu
migracja danych < data migration
mnożnik procesora < CPU multiplier
moduł obiektowy < object module
monitor serwerów < server monitor
monitor sieci < network monitor
monitor wydruku < print monitor
monitor zasobów < resource monitor
mostek południowy < southbridge
mostek północny < northbridge
mysz laserowa < laser mouse
mysz, myszka bezprzewodowa < wireless mouse
mysz, myszka optyczna < optical mouse
napęd dysków optycznych < optical disc drive
narzędzia administracyjne < administrative tools
narzędzia moderskie < modding tools
narzędzia naprawiania systemu < system repair tools
narzędzia naprawy systemu < system repair tools
narzędzia odzyskiwania systemu < system recovery tools
narzędzia sieciowe < network tools
narzędzia systemowe < system tools
nieautoryzowana instalacja < unauthorized installation
nieautoryzowany dostęp < unathorized access
nieautoryzowany kod < unauthorized code
nieautoryzowany użytkownik < unauthorized user
niebieski ekran śmierci < blue screen of death
niskie detale < low details
obraz dysku < disk image
obraz płyty < CD image
obraz systemu < system image
obszary krytyczne < critical areas
odświeżyć stronę < refresh a website
otoczenie sieciowe < network environment
otwarta beta < open beta
otwartoźródłowa licencja < open-source licence
paczki językowe < language packs
pamięć fizyczna < physical memory
pamięć niskoprofilowa < low-profile memory
pamięć wirtualna < virtual memory
pamięć zewnętrzna < external memory
panel administracyjny < administration panel
panel konfiguracyjny < configuration panel
panel kontrolny < control panel
panel ustawień < settings panel
parkowanie domeny < domain parking
partycja aktywna < active partition
pełny ekran < full screen
plan zasilania < power plan
platforma domowa < home platform
platforma dystrybucji cyfrowej < digital distribution platform
platforma sprzętowa < hardware platform
platforma systemowa < system platform
plik binarny < binary file
plik buforowy < buffer file
plik dziennika < logfile
plik hibernacji < hibernation file
plik konfiguracyjny < configuration file
plik krytyczny < critical file
plik obiektowy < object file
plik tekstowy < text file
poboczny boss < side boss
poczta elektroniczna < electronic mail
podpis cyfrowy < digital signature
podpisany cyfrowo < digitally signed
port komunikacyjny < communication(s) port
port równoległy < parallel port
port szeregowy < serial port
port wychodzący < outgoing port
port wyjściowy < output port
portfel haseł < password wallet
procedura składowana < stored procedure
procedura wejścia < input procedure, routine
procedura zdarzeń < event procedure
procesor dwurdzeniowy < dual-core processor
procesor jednordzeniowy < single-core processor
procesor logiczny < logical procesor
profil kolorów < colour profile
profil użytkownika < user profile
profil zasilania < power profile
programowanie sieciowe < network programming
programowanie zdarzeniowe i proceduralne < event and procedural programming
protokół internetowy < Internet Protocol
protokół komunikacyjny < communications protocol
protokół pasywny < passive protocol
protokół pocztowy < post office protocol, e-mail protocol
protokół transmisyjny < transmission protocol
protokół transportowy < transport protocol
protokół transportu < transport protocol
protokół warstwy transportowej < transport layer protocol
przeciągnij i upuść < drag and drop
przepełnienie bufora < buffer overflow
przepełnienie stosu < stack (buffer) overflow
przetwarzanie wsadowe < batch processing
przeźroczystość alfa < alpha transparency
przyjazny dla użytkownika i „pajączków” < user- and spider-friendly
rejestr systemowy < system registry
rejestr systemu < system registry
rejestr zdarzeń < event log
rekord zasobów < resource record
rozszerzenie pliku < file, filename extension
ruch sieciowy < network traffic
schemat blokowy < block diagram
serwer bazodanowy < database server
serwer dedykowany < dedicated server
serwer plikowy < file server
serwer plików < file server
serwer pocztowy < mail server
serwer poczty < mail server
serwer wirtualny < virtual server
sesja logowania < logging session
sieć bezprzewodowa < wireless network
sieć domowa < home (area) network
sieć lokalna < local (area) network
sieć publiczna < public network
silnik antywirusowy < antivirus engine
silnik bazodanowy < database engine
silnik forum < forum engine
silnik graficzny < graphics engine
silnik gry < game engine
skaner antywirusowy < antivirus scanner
skaner pamięci < memory scanner
skaner poczty < mail scanner, email scanner
skaner portów < port scanner
składnia etykiety woluminu < volume label syntax
skompilowana biblioteka < compiled library
skompilowane oprogramowanie < compiled software
skompilowany kod < compiled code
skompilowany plik < compiled file
skrót klawiaturowy < keyboard shortcut, shortcut key
skrót klawiszowy < keyboard shortcut, shortcut key
skrót klawiszy < keyboard shortcut, shortcut key
sprzętowa akceleracja < hardware acceleration
sprzętowe wsparcie < hardware support
stacja dokująca < docking stadion
stos przepełniony < overflown stack (buffer)
strategia czasu rzeczywistego < real-time strategy
strona domowa < home page
strona główna < main page
strona startowa < start page
studio developerskie < development studio
subskrypcja blogów < blog subscription
subskrypcja kanału < channel subscription
sygnał analogowy < analog, analogue signal
sygnał cyfrowy < digital signal
sygnatura błędu < error signature
sygnatury wirusów < virus signatures
system operacyjny < operating system
sztuczna inteligencja < artificial intelligence
ścieżka dostępu < access path
ścieżka krytyczna < critical path (method)
ścieżka sieciowa < network path
średnie detale < medium details
środowisko graficzne < graphical user interface, graphical environment
środowisko programistyczne < programming environment
środowisko programowania < programming environment
środowisko tekstowe < text environment
środowisko wirtualne < virtual environment
tacka płyty głównej < motherboard tray, mainboard tray
tapeta pulpitu < desktop wallpaper
telewizja cyfrowa < digital television
tożsamość cyfrowa < digital identity
transfer danych < data transfer
transfer domeny < domain transfer
transfer plików < file transfer
trojan bankowy < banking trojan
trojan śledzący < tracking trojan
tryb uśpienia < sleep mode
twarda spacja < hard space
urządzenie wejściowe < input device
urządzenie wyjściowe < output device
użytkownik lokalny < local user
waga pliku < file weight
wartość komórki < cell value
wersja alfa, alpha < alpha version
wersja beta < beta version
wersja cyfrowa < digital version
wersja deweloperska < developer version
wersja elektroniczna < electronic version
wielordzeniowy procesor < multi-core processor
wirtualna drukarka < virtual printer
wirtualna maszyna < virtual machine
wirtualna waluta < virtual currency
wirtualne pieniądze < virtual money
wirtualny dysk < virtual disk
wpis rejestrowy < registry entry
wpis rejestru < registry entry
wskaż i kliknij < point and click
wsparcie dla < support for
wsparcie techniczne < technical support
wsteczna kompatybilność < backward compatibility
wstrzykiwanie kodu < code injection
wysokie detale < high details
wytnij i wklej < cut and paste
zabić proces < kill the process
zamknięta alfa < closed alpha
zamknięta beta < closed beta
zaparkowana domena < parked domain
zbalansowana klasa < balanced class
zbalansowanie głośności < sound balance
zbindowany klawisz < bound key
zbindowany plik < bound file
złośliwa aplikacja < malicious application
złośliwe oprogramowanie < malicious software
złośliwy kod < malicious code
zmienna środowiskowa < environment, environmental variable
znacznik adresu < address marker
zrzut ekranowy < screen dump
zrzut ekranu < screen dump
zrzut pamięci < memory dump
zwiastun gry < game trailer
The appendix provides a list of 32 Internet forums from which the entries that compose the corpus have been taken:
Bajt (http://forumbajt.pl/forum.php)
Komputerowe PL (http://forumkomputerowe.pl)
Fast PC (http://www.fastpc.pl)
Tweaks (http://www.forum.tweaks.pl)
PC Lab (http://forum.pclab.pl)
PC Foster (http://forum.pcfoster.pl)
PCcom.pl (http://pc-com.pl/forum)
HotFix (http://forum.hotfix.pl)
PCSH (http://www.pcsh.pl)
Programosy (http://forum.programosy.pl)
Pure PC (http://forum.purepc.pl)
Pececik (http://pececik.com/forum)
ITPC (http://forum.itpc.net.pl)
Haker (http://haker.com.pl)
PC Format (http://forum.pcformat.pl)
Komputer Świat (http://forum.komputerswiat.pl)
Pecetowiec (http://pecetowiec.pl/index.php)
Benchmark (http://forum.benchmark.pl)
PC Forum (http://forum.pcforum.eu)
WebElite (http://www.webelite.pl)
Gazeta.pl Forum ‒ Komputer
(http://forum.gazeta.pl/forum/f,34,Komputer.html)
Katalogi (http://katalogi.pl/forum/4-forum-komputerowe)
pl.comp.bazy-danych discussion group
(http://groups.google.com/forum/#!forum/ pl.comp.bazy-danych)
PC Centre (http://forum.pccentre.pl)
Pomoc PC (http://www.pomoc-pc.com)
Forum Komputerowe (http://forumkomputerowe.com)
PC Mod (http://www.pcmod.pl)
Guru PC (http://www.gurupc.pl)
Giermania (http://www.giermania.fora.pl)
Game 4 Fun (http://game4fun.pl)
Playofgame.pl (http://playofgame.pl/forum.php)
© 2022 Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland
Articles in the same Issue
- Table of contents
- A dependent case approach to complex event nominals in standard Arabic
- Word-formation and reduplication in standard Arabic: A new distributed morphology approach
- Predicting foreign language skills based on first languages: The role of lexical distance and relative morphological complexity
- Formulaic language in oral academic discourse socialization of graduate students in a Northern Cyprus university
- ‘Leftover women’: A sociolinguistic study of gender bias in Chinese
- The syntax of plurals of collective and mass nouns: Views from Jordanian Arabic
- Attitudes of Nigerian expatriates towards accents of English
- Synthetic -BLE compounds VS. -BLE adjectives: Issues in the external and internal syntax
- English loan translations in Polish in the area of computers: Syntactic aspects
- Engagement in Chinese criminal judgments
Articles in the same Issue
- Table of contents
- A dependent case approach to complex event nominals in standard Arabic
- Word-formation and reduplication in standard Arabic: A new distributed morphology approach
- Predicting foreign language skills based on first languages: The role of lexical distance and relative morphological complexity
- Formulaic language in oral academic discourse socialization of graduate students in a Northern Cyprus university
- ‘Leftover women’: A sociolinguistic study of gender bias in Chinese
- The syntax of plurals of collective and mass nouns: Views from Jordanian Arabic
- Attitudes of Nigerian expatriates towards accents of English
- Synthetic -BLE compounds VS. -BLE adjectives: Issues in the external and internal syntax
- English loan translations in Polish in the area of computers: Syntactic aspects
- Engagement in Chinese criminal judgments