Startseite Procedure of functional transposition analysis in the English language
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Procedure of functional transposition analysis in the English language

  • Yurii Kovbasko EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 14. April 2022

Abstract

The paper presents an attempt to develop a procedure of researching functional transposition in English. Functional transposition is interpreted as a diachronicsynchronic functional process and its outcome, which presupposes the ability of lexical units, by means of grammaticalization and lexicalization and without application of any morphological and/or syntactical markers, to acquire and realize functions inherent to other word classes. The procedure consists of four major stages which cover the entire process of transposition of each lexical unit from its origin and up to the current use. The main methods include: definition and componential analyses, historical analysis of origin, diachronic corpus analysis, and synchronic corpus analysis. In the present paper, the procedure is verified with a case study of the lexical unit ‘IN’. It has been established that in the case of ‘IN’, functional transposition started from the category of prepositions. The tendency of its development shows that after a gradual decrease and stabilization, observed in Early and Late Modern English, respectively, functional transposition of ‘IN’ has undergone a dramatic increase in Present-Day English. It is explained by formation of new sociocultural situations and institutionalization of numerous patterns of functionally transposed ‘IN’ in the language.


Yurii Kovbasko Vasyl Stefanyk Precarpathian National University Shevchenka 57 Ivano-Frankivsk, 76000 Ukraine

References

Adamska-Sałaciak, A. 2008. “Prepositional entries in English-Polish dictionaries”. Studia Anglica Posnaniensia: International Review of English Studies 44. 339–372.Suche in Google Scholar

American Heritage Dictionary of the English Language. <https://ahdictionary.com/>Suche in Google Scholar

Bally, C. 1965. Linguistique générale et linguistique française. Paris: Librairie Ernest Leroux.Suche in Google Scholar

Balteiro, I. 2007. A contribution to the study of conversion in English. Münster/New York/München/Berlin: Waxmann.Suche in Google Scholar

Bauer, L. 1983. English word-formation. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139165846Suche in Google Scholar

Boers, F. 1996. Spatial prepositions and metaphor: A cognitive-semantic journey along the UP-DOWN and the FRONT-BACK dimensions. Tubingen: Gunter Narr.Suche in Google Scholar

Bossong, G. 1992. “Reflections on the history of the study of universals: The example of the Partes Orationis”. In Kefer, M. and J. van de Auwera (eds.) Meaning and grammar. Cross-linguistic perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter. 3–16.10.1515/9783110851656.3Suche in Google Scholar

British National Corpus. (Version 3.) 2007. <http://www.natcorp.ox.ac.uk/>Suche in Google Scholar

Cambridge Dictionary. <https://dictionary.cambridge.org/>Suche in Google Scholar

Collins English Dictionary. <https://www.collinsdictionary.com/dictionary/English>Suche in Google Scholar

Corpus of Historical American English. <https://www.English-corpora.org/coha/>Suche in Google Scholar

Crombie, A. 1830. The etymology and syntax of the English language. (3rd ed.) London: John Taylor.Suche in Google Scholar

Crystal, D. 1994. The Cambridge encyclopedia of the English language. London: BCA.Suche in Google Scholar

De Smet, H. 2005. “A corpus of Late Modern English”. ICAME-Journal 29. 69–82.Suche in Google Scholar

Diessel, H. 2019. The grammar network: How linguistic structure is shaped by language use. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/9781108671040Suche in Google Scholar

Dokulil, M. 1968. “Zur Theorie der Wortbildung”. Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-Universität Leipzig, Gesellschafts- und Sprachwissenschaftliche Reihe 17(2–3). 203–211.Suche in Google Scholar

Dubois, J. 1969. Grammaire structurale du français. (T. 3.) Paris: Larousse.Suche in Google Scholar

Dudkina, V. 2010. Definitsionnyi slovar: leksika i idiomatika [Definition dictionary: lexis and idiomatics]. Stavropol: Stavopolskij Gosudarstvennyj Universitet.Suche in Google Scholar

Essberger, J. 2009. English prepositions list. Cambridge: Cambridge University Press.Suche in Google Scholar

Frei, H. 1929. Grammaire des fautes. Paris: Ennoa.Suche in Google Scholar

Hacken, ten P. 2015. “Transposition and limits of word formation”. In Bauer, L. et al. (eds.) Semantics of complex words, studies in morphology 3. 131–160.10.1007/978-3-319-14102-2_10Suche in Google Scholar

Helsinki Corpus TEI XML Edition. 2011. (First edition.) <https://helsinkicorpus.arts.gla.ac.uk>Suche in Google Scholar

Jespersen, O. 1954. A modern English grammar: On historical principles. Part VI. Morphology. London: Allen and Unwin.Suche in Google Scholar

Ježek, E., Ramat, P. 2009. “On parts-of-speech transcategorization” Folia Linguistica 43(2). 391–416.10.1515/FLIN.2009.011Suche in Google Scholar

Karcevski, S. 1927. Système du verbe russe. Essai de linguistique synchronique. Prague: En Depot a la Librarie.Suche in Google Scholar

Kiparsky, P. 2014. “New perspectives in historical linguistics”. In Bowern, C. and B. Evans (eds.) The Routledge handbook of historical linguistics. London: Routledge. 64–102.Suche in Google Scholar

Komarek, M. 1999. “Autosemantic parts of speech in Czech”. In Hajicova, E. et al. (eds.) Prague linguistic circle papers. Vol.3. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 195–210.10.1075/plcp.3.14komSuche in Google Scholar

Kovbasko, Yu. 2020. “On the problem of parts of speech identification in the English language: A historical overview”. Studies about Languages 36. 30–45.10.5755/j01.sal.0.36.24312Suche in Google Scholar

Kovbasko, Yu. 2016. “Temporal and locative prepositions versus adverbs: lexical and grammatical overlapping (corpus-based study)”. Advanced Education 6. 69–75.10.20535/2410-8286.77941Suche in Google Scholar

Kruisinga, E. 1932. A handbook of present-day English. Part 3. Groningen: P. Noordhoff.Suche in Google Scholar

Kubriakova, E. 1974. “Derivatsiia, transpozitsiia, konversiia” [Derivation, transposition, conversion]. In: Akhmanova, O. et al. (eds.), Voprosy yazykoznaniia [Issues of linguistics]. Moscow: Nauka.Suche in Google Scholar

Kurilowicz, J. 1962. Ocherki po lingvistike [The outline on linguistics]. Moscow: Izdatelstvo inostrannoi literatury.Suche in Google Scholar

Langacker, R.W. 1987. Foundations of cognitive grammar. (Vol. I, Theoretical prerequisites.) Stanford: Stanford University Press.Suche in Google Scholar

Lindstromberg, S. 2010. English prepositions explained. (Revised edition.) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.10.1075/z.157Suche in Google Scholar

Lipka, L. 1990. An outline of English lexicology. Lexical structure, word semantics, and word-formation. Tübingen: M. Niemeyer.10.1515/9783111403168Suche in Google Scholar

Longman Dictionary of Contemporary English. <https://www.ldoceonline.com/>Suche in Google Scholar

Lyons, J. 1995. Linguistic semantics: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511810213Suche in Google Scholar

Macmillan English Dictionary. <https://www.macmillandictionary.com/>Suche in Google Scholar

Marchand, H. 1960. The categories and types of present-day English word-formation. A synchronic-diachronic approach. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.Suche in Google Scholar

Merriam-Webster Dictionary. <https://www.merriam-webster.com/>Suche in Google Scholar

Mykhailenko, V. 2001. Paradigma imperativa v drevnegermanskikh yazykakh [Paradigm of the imperative mood in Old Germanic languages]. Chernivtsi: Ruta.Suche in Google Scholar

Navaro i Ferrando, I. 2000. “A cognitive-semantic analysis of the English lexical unit IN”. Cuadernos de Investigación Filológica 26. 189–220.10.18172/cif.2227Suche in Google Scholar

Online Etymology Dictionary. <https://www.etymonline.com/>Suche in Google Scholar

Oxford English Dictionary. <https://www.oed.com/>Suche in Google Scholar

Plag, I. 2002. Word-formation in English. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511841323Suche in Google Scholar

Quirk, R. and S. Greenbaum, S. 1973. A university grammar of English. London: Longman.Suche in Google Scholar

Rambaud, M. G. 2012. Basic semantics. Madrid: Universidad Nacional de Educacion a Distancia.Suche in Google Scholar

Robert, S. 2004. “The challenge of polygrammaticalization for linguistic theory”. In Frajzyngier, Z. et al. (eds.) Linguistic diversity and language theories. Amster-dam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 119–142.10.1075/slcs.72.07robSuche in Google Scholar

Sánchez, L. and C. Bardel, C. 2016. “Cognitive factors, linguistic perceptions and transfer in third language learning”. Dans Revue Française de Linguistique Appliquée 21. 123–138.10.3917/rfla.212.0123Suche in Google Scholar

Sapir, E. 1921. Language: An introduction to the study of speech. New York: Harcourt, Brace & World.Suche in Google Scholar

Sechehaye, A. 1926. Essai sur la structure logique de la phrase. Paris: Champion.Suche in Google Scholar

Schonefeld, D. 2005. “Zero-derivation – functional change – metonymy”. In Bauer, L. and S. Valera (eds.): Approaches to conversion/zero-derivation. Münster u.a.Waxmann. 131–159.Suche in Google Scholar

Simone, R. and F. Masini, F. 2014. “New approaches to old word class issues”. In Simone, R. and F. Masini (eds.) Word classes. Nature, typology and representations. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 1–17.10.1075/cilt.332.01intSuche in Google Scholar

Sweet, H. 1900. A new English grammar. Logical and historical. Part 1. Oxford: Clarendon Press.Suche in Google Scholar

Sternin, I. and A. Rudakova, A. 2017. Slovarnye definitsii i semanticheskiy analiz [Dictionary entries and semantic analysis]. Voronezh: Istoki.Suche in Google Scholar

Tesniere, L. 1959. Elements de syntaxe structurale. Paris: Librairie C. Klincksieck.Suche in Google Scholar

Valera, S. 2006. “Conversion”. In: Brown, K. (ed.). Encyclopedia of language and linguistics. (2nd ed. Vol. 3.) Boston: Elsevier. 172–175.10.1016/B0-08-044854-2/00112-7Suche in Google Scholar

Valera, S. 2017. “Conversion and figurative extension of meaning”. SKASE Journal of Theoretical Linguistics [online] 14(2). 2–17.Suche in Google Scholar

Widyastuti, S. 2010. “Componential analysis of meaning: theory and application”. Journal of English and Education 4(1). 116–128.10.20885/jee.vol4.iss1.art9Suche in Google Scholar

Wierzbicka, A. 1996. Semantics: Primes and universals. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780198700029.001.0001Suche in Google Scholar

Wilmont, I., S. Hengeveld, E. Barendsen and S. Hoppenbrouwers. 2013. “Cognitive mechanisms of conceptual modelling”. In Storey, V.C. and J.C. Trujillo (eds.), Conceptual modelling. (ER 2013, Vol. 8217.) Berlin/Heidelberg: Springer.10.1007/978-3-642-41924-9_7Suche in Google Scholar

Published Online: 2022-04-14
Published in Print: 2022-04-14

© 2022 Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland

Heruntergeladen am 12.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/psicl-2022-0003/html
Button zum nach oben scrollen