Abstract
Previous research has identified differences in language use between speakers representing different genders and sexual orientations, as well as stereotypical beliefs about the existence of such differences. The present paper investigates such stereotypical beliefs among speakers of two varieties of Spanish and explores whether linguistic stereotypes of gender and sexual orientation are stronger in a society with more conservative gender roles. We conducted an experiment where 252 speakers of European and Mexican Spanish were shown pairs of texts and sentences depicting the same event but differing in the use of morphosyntactic resources, creating stereotypically “masculine” and “feminine” variants of the same text or sentence. The informants were asked which of the variants was more likely uttered by a woman (rather than a man), a lesbian woman (rather than a straight woman), or a gay man (rather than a straight man). Some of the morphosyntactic features were strongly associated with speaker gender (e.g., use of first- and second-person singular) and others with lesbian (e.g., use of impersonal structures) or gay speakers (e.g., direct reported speech). Contrary to expectations, the responses did not differ according to informants’ age, gender, or nationality. While the present study did not reveal any differences between the two societies, more cross-linguistic and cultural research is needed to elucidate the effect of society on morphosyntactic variation and stereotypes thereof.
1 Introduction
The question of whether speakers representing different genders and sexual orientations differ in their use of linguistic features has for long attracted the attention of linguists as well as everyday language users. While previous research has pointed at some statistically significant differences between women and men (see Section 2.3), such differences tend to be highly dependent on the cultural contexts where language is used, and their relationship with speakers’ gender is affected by several factors such as the choice of discourse topics and the roles assumed by the language users in different settings. Irrespective of whether language differences related to speakers’ gender or sexual orientation actually exist, members of a speaker community may have stereotypical representations and expectations of, for instance, the way men and women use language, or how gay or lesbian speakers’ speech sounds different from heterosexual speakers. Such linguistic stereotypes of gender and sexual orientation are discussed in Sections 2.3 and 2.4, respectively.
The current paper sets out to study the existence of stereotypes of female versus male and lesbian/gay versus straight language use in Mexico and Spain – two societies speaking the same language but arguably differing in societal gender roles and expectations about gendered behavior (see Section 2.1). Diverging from previous studies on language stereotypes connected with gender and sexuality, which have mostly examined phonetic and prosodic features (e.g., Mack 2010a, 2010b, 2015; Mack and Munson 2012), we focus on morphosyntactic features that have been shown to present differences between female and male speakers in previous research. These features are (1) preference for deictic versus anaphoric grammatical person, (2) preference for pronouns versus noun phrases as referential expressions, (3) preference for direct versus indirect reported speech, and (4) preference for personal versus impersonal constructions (see Table 1 for an overview and Section 2.3 for details). The theoretical and methodological framework adopted in the present study combines sociolinguistic and social psychological approaches to societal differences and stereotypes as well as to the use of linguistic features in relation to speakers’ self-concept and identity.
Morphosyntactic features used more frequently by women versus men.
Morphosyntactic feature | Gender | |
---|---|---|
Female | Male | |
Grammatical person (Argamon et al. 2003; Posio 2016) | 1st and 2nd person | 3rd person |
Referential expressions (Argamon et al. 2003) | Pronouns | Noun phrases |
(Im-)personal style (Posio 2016) | Personal | Impersonal |
Reported speech (Argamon et al. 2003; Johnstone 1993) | Direct | Indirect |
Subjectivity and intersubjectivity (Posio 2016) | Intersubjective | Subjective |
While female and male speakers of English and Spanish have been shown to differ with regard to the use of the morphosyntactic features presented in Table 1, it is unclear to what extent speakers are aware of or hold stereotypical beliefs about such differences. In order to tease out eventual beliefs of morphosyntactic differences related to speakers’ gender and sexual orientation, we constructed pairs of sentences and short texts depicting the same event but differing in the use of morphosyntactic features that previous research has found to be more frequent in the language used by female or male speakers. For example, since the use of first-person singular forms has been shown to be more typical of women than men, we investigated whether a sentence like (1a) was more frequently attributed to female speakers and a sentence like (1b) to male speakers, due to the presence of a first-person singular marker in (1a).
El libro me pareció interesante. |
‘The book seemed interesting to me.’ |
El libro estuvo interesante. |
‘The book was interesting.’ |
After constructing the test items (see Appendix I and II), we conducted an experimental study where 252 Mexican and Spanish informants were asked which of the two sentences or texts had more likely been uttered by a woman rather than a man, a gay man rather than a straight man, or a lesbian woman rather than a straight woman. On the one hand, our intention was to investigate the existence of stereotypical ideas concerning the use of morphosyntactic resources and to explore to what extent such stereotypes coincide with previous empirical findings. On the other hand, we aimed at testing the hypothesis that such stereotypes are stronger in societies with more conservative gender-role norms compared to those with more progressive gender-role norms.
Section 2.1 presents the rationale for choosing Mexico and Spain for comparison, and the rest of Section 2 is dedicated to the empirical and theoretical background of the present study. Section 3 (Current study) presents the research questions and the Morphosyntactic Gender Stereotype Questionnaire (MOGEST) developed for this study. Section 4 presents the empirical results which are discussed in more detail in Section 5. Section 6 presents the conclusions.
2 Empirical and theoretical background
In this section we discuss the differences and similarities between Mexico and Spain (Section 2.1), the notion of gender stereotypes (Section 2.2) and previous research related to gender differences (Section 2.3) and differences attributed to sexual orientation (Section 2.4) in language use. In the interest of perspicuity, we will focus on research dealing with morphosyntax and the Spanish language, leaving aside most of the work dedicated to phonetic differences.
2.1 Gender norms and roles in Mexican and Spanish societies
In general, Hispanic societies have traditionally been characterized by rigid gender roles and a divide between the masculine public sphere and the feminine domestic sphere (Herrera and Agoff 2018: 1325). However, the rapid transformation of both Mexico and Spain from rural, traditional societies to modern, industrialized ones has led to an increased participation rate of women in the job market (World Bank 2020). The rapid societal changes are reflected in differences towards gender roles and norms between generations (Calvo-Salguero et al. 2008; Rojas 2014) and socioeconomic groups (Herrera and Agoff 2018; Szasz 1998). Thus, different age groups have different views on gender roles and expectations (cf. Rojas 2014), which may also be reflected in the existence and strength of stereotypical beliefs and attitudes about language use (see Section 3.1).
Regarding gender roles and values, Mexican society and culture has traditionally been characterized by the concepts of machismo and marianismo (Stevens 1973), i.e., the exaltation of stereotypically masculine and feminine identities and ideals that are deeply entrenched in societal and, in particular, religious beliefs. Marianismo has been considered a form of ambivalent sexism fostering both misogynist and protective attitudes towards women (Hietanen and Pick 2015), while machismo refers to a traditional active and dominant role reserved for men, marginalizing other kinds of male identities, especially non-heterosexual ones (Prieur 1996; Rojas 2014).
While not addressing differences between Spain and Mexico directly, various statistical surveys comparing countries suggest that these two societies do differ with regard to gender roles and expectations towards women and men, and that Mexican society may foster more conservative values and attitudes. For example, the United Nations Gender Social Norms Index measures the occurrence of gender biases in the society (e.g., “Men make better political leaders than women”, “Men should have more right to a job than women”). In the Mexican sample analyzed for the survey (UNDP 2020), 87.70 % of the informants had at least one such belief, compared to 50.50 % of the Spanish informants. Surveys also show that religiosity plays a higher role in Mexico than Spain: in 2020, 77.7 % of Mexicans (INEGI 2020) and 59.2 % of Spaniards self-identified as Catholic (Centro de Investigaciones Sociológicas 2020: 21). Religiosity, in particular Catholicism, has been linked with more conservative attitudes towards gender and sexuality, including negative attitudes towards homosexuality (Štulhofer and Rimac 2009).
Based on the differences observed between Mexico and Spain with regard to attitudes towards gender, and religiosity, as well as more conservative attitudes observed in the older generations, our initial expectation in this study is that beliefs about gender differences in language use would be steeper among the Mexican sample and the older generations in our survey. This is reflected in our hypotheses (see Section 3.1).
2.2 Gender stereotypes
In social psychology, stereotypes can be defined as associations between a social group and certain characteristics (Fitzgerald et al. 2019), with gender stereotypes referring to attributions of characteristics along a single and particular axis of social differentiation. Social psychological research shows that women and men are judged differently on the two fundamental dimensions of person perception, i.e., warmth/communion/expressivity and competence/agency/instrumentality (Fiske et al. 2002; Spence and Helmreich 1978), the so-called “Big Two” (Abele and Wojciszke 2014) of person perception. Men are more likely to be ascribed task-oriented traits such as being assertive, competent, and independent, whereas women are more likely to be associated with socioemotional traits such as being caring, communal, and warm (Froehlich et al. 2020; Heilman 2001). These patterns of gender stereotyping are partly reflected in language-related stereotypes, with men being associated with a more impersonal and women a more personal communication style, as discussed in Section 2.3. Stereotypes make generalizing statements about all members of a particular group and negate the heterogeneity of individuals within a group as well as situational influences (Doosje et al. 1995; Judd and Park 1988). For example, not all men display an impersonal communication style, and even if a man uses impersonal constructions on average quite often, it is conceivable that there are situations in which he is more likely to use more personal constructions (e.g., in the presence of an interlocutor subjectively perceived as trustworthy).
Stereotypes related to sexual orientation can be considered a subtype of gender stereotypes because they follow a gender inversion heuristic (Kite and Deaux 1987): mental representations of gay men and lesbian women are characterized by low levels of gender conformity compared to heterosexual people. Collective stereotypes, i.e., widely shared beliefs of certain groups of people, apply not only to others but also to one’s own self (Simon and Hamilton 1994). For example, compared to gay men, not only are straight men described by others as more masculine, but they also describe themselves that way (Kachel et al. 2016; Lippa 2005).
In sociolinguistics, since Labov’s (1972) seminal distinction between indicators, markers, and stereotypes, the term stereotype has been used to refer to ideas about language use that speakers are very much aware of to the extent that they “may become the overt topic of social comment” and even “may become increasingly divorced from the forms actually used in speech” (Labov 1972: 180). Linguistic stereotypes, in the Labovian sense, differ from indicators and markers that are linguistic forms associated with groups of speakers that the speakers themselves are either completely unaware of (in the case of indicators) or only partially aware of (in the case of markers). Labov’s typology resembles the distinction between explicit and implicit stereotypes in social psychology: explicit stereotypes represent verbalized (or verbalizable) knowledge about groups that is subject to cognitive control and therefore susceptible to processes of social desirability (Stangor and Schaller 2000). These stereotypes are often captured via self-report, for example, by asking people what linguistic features they associate with certain groups of people (Kachel et al. 2018). Implicit stereotypes, on the other hand, operate subconsciously, are automatically activated when members of certain groups of people are present, and predict spontaneous rather than planned behavior (Ebert et al. 2014; Haslam et al. 2002).
Since the present research does not directly address the question of speakers’ awareness of the stereotypical differences in language use, we employ the term stereotype in the social psychological rather than in the Labovian sense, however not distinguishing between explicit and implicit stereotypes. We refrain from using the terms indicator and marker that are related with actual language use, which is not the object of the present study.
2.3 Empirical evidence and stereotypes of gender differences in language use
While tangible or purported differences in men’s and women’s use of language have received considerable attention in previous research, as part of the “difference approach” to language and gender (Tannen 1991), these studies tend to focus either on general features of language use such as quantity of speech (Crawford 1995), the use of certain lexemes such as swear words or “empty” adjectives (Lakoff 1975), the use of pragmatic expressions or politeness strategies such as mitigation or hedges (Coates 2004), or the preference for personal/interactional aspects of communication as opposed to conveying information (Holmes 1995). Lakoff’s (1973, 1975 well-known description of “women’s language”, although based on her own impressions, is in line with the findings of empirical works on English (Berryman and Wilcox 1980; Berryman-Fink and Wilcox 1983; Edelsky 1976; Haas 1979; Kramer 1977; Siegler and Siegler 1976). These early studies on gender stereotypes suggest that female language is perceived as softer, more polite, weaker, emotional, gossip-centered, whereas males’ use of language is thought to be more aggressive, direct, and blunt.
Despite the vast body of research on language and gender, there are few references to morphosyntactic differences, apart from general observations that nonstandard grammar (Berryman and Wilcox 1980; Kramer 1977) and incomplete sentences (Berryman and Wilcox 1980; Haas 1979) are connected to female speech, whereas standard grammar has been linked to male speech (Berryman and Wilcox 1980). In particular, research on stereotypes related with morphosyntactic features in language use remains scarce, in particular in other languages than English. In the case of Spanish, Hadodo and Kanwit (2020) constitute a notable exception. Their study will be discussed in Section 2.4, since it also deals with sexual orientation.
In English, gendered variation in the use of morphosyntactic features has been studied using large text corpora consisting of texts authored by women and men. Argamon et al. (2003) analyzed a subset of the British National Corpus consisting of 604 documents and over 25 million words authored by male and female writers and pertaining to different formal genres (i.e., literary fiction and nonfiction). They found that female writers use personal pronouns more often than male writers – in particular first and second-person pronouns referring to the writer and the addressee – and argue that this finding can relate to a more intersubjective or involved feminine writing style as opposed to masculine writing, which they consider less intersubjective or involved. In addition, they found that the use of quotation marks after punctuation “indicates that the female texts introduce other people’s words into their writing more than the male texts do” (Argamon et al. 2003: 338). In other words, female writers in their data used more direct reported discourse than men. By consequence, we can assume that male writers may use more indirect reported speech.
In spoken Peninsular Spanish, tendencies similar to those reported by Argamon et al. (2003) in written English have been found by Serrano and Aijón Oliva (2014) and Posio (2016). Serrano and Aijón Oliva (2014: 247) report that women used the “objectifying”, i.e., generic or impersonal, second-person singular more frequently than men in their oral data, but not in their written media data. While the authors admit that these findings are based on limited data, they suggest that a more frequent use of this referential device by women in speech may be indicative of a communicative style involving a higher use of epistemic constructions and mitigation strategies to reduce the illocutionary force of the speech (Coates 1996), while the gendered distribution of news topics and genres may explain why male journalists use the second-person singular more than female journalists (Serrano and Aijón Oliva 2014: 247). Posio (2016) also found that female speakers of Peninsular Spanish used the impersonal second-person singular more frequently (i.e., with a normalized frequency of 12.11 occurrences per 1,000 words) than male speakers (i.e., with a normalized frequency of 7.30 times per 1,000 words).
Similarly, the use of first-person singular and plural has been reported to be more characteristic of female speech by Aijón Oliva and Serrano (2013) and by Posio (2016). Although the differences between male and female speakers regarding the use of first-person forms were smaller than for second-person forms in Posio’s (2016) data, the more frequent use of deictic (i.e., first and second) persons by women consequently means that male speakers must use a higher proportion of third-person forms than female speakers (given that all clauses must contain a verb form in some grammatical person).
Previous quantitative analyses like the ones cited above seem to corroborate the more qualitative findings – or even impressionistic observations – according to which male and female speakers differ in their use of morphosyntactic resources, potentially reflecting either differences in the choice of topics being discussed or the speakers’ personal involvement and, in particular, the ways in which they involve their interlocutor in the conversation. For example, Coates (2004: 133) argues that men tend to avoid self-disclosure and speak of “more impersonal topics such as current affairs, modern technology, cars or sport” when speaking with other men. Hirschman (1994: 434), in her pioneering study about female/male differences in communication, also argues that women use more deictic pronouns because they “tend to talk more about their own experiences and feelings, while the males tend to generalize and talk rather abstractly”. However, it is unclear to what extent such explanations apply to different speaker communities and discourse types.
Although various studies suggest that women use more deictic person forms than men, this observation does not hold in all kinds of data and, crucially, the use of a certain grammatical person depends on what functions that person form has in different textual genres. For instance, Posio and Heikkilä (2023), analyzing a corpus consisting of 11,775 articles from six European newspapers from 1960 to 2010, found that in journalistic texts female writers did not use more first-person singulars than men, but rather the other way round, although the gender difference was only significant in their Spanish data, not in the other languages included. A qualitative scrutiny of this finding suggests that male writers in Spanish newspapers adopt an authoritative stance more often than female writers, and they use the first-person singular to enforce their authoritative stance rather than to express personal involvement or mitigation (Posio and Heikkilä 2023). As is usual in gender-based variation, textual genres, mediums, topics, and roles condition the variation to a great extent, questioning whether the variation is based on gender or whether the role of gender is rather coincidental to something else.
Variation in the use of reported speech has also been studied in connection with gender. In Spanish, several studies have researched this topic using a pan-Hispanic corpus of sociolinguistic interviews (PRESEEA). They all report a higher frequency of reported speech in female speakers of different Spanish dialects: Fernández (2012) in Mérida (Venezuela), Gallucci (2018) in Caracas (Venezuela), San Martín and Guerrero (2013) in Santiago de Chile (Chile), De la Mora (2018) in Mexico City (Mexico) and Repede (2018) in Seville (Spain). Gender has also been considered when analyzing the distribution of the subtypes or reported speech, i.e., direct and indirect reported speech. Although direct reported speech is preferred over indirect reported speech in spoken Spanish, most studies have found that women use also indirect speech more frequently than men (e.g., Fernández 2012; Gallucci 2018; San Martín and Guerrero 2013), with the exception of the results reported by Repede (2018).
Other gender differences in the use of reported speech are found by De la Mora (2018) focusing on the constructions used to introduce reported speech: women use speech act verbs more often than men, whereas men employ more null markers. San Martín and Guerrero (2013) identify a gender-specific pragmatic function linked to a concatenated use of direct reported speech. According to these authors, when several instances of direct speech are found concatenated in storytelling parts, women tend to perform “mini-dramas”, i.e., dramatizations where they perform and switch between different speakers’ voices.
2.4 Empirical evidence and stereotypes of sexual orientation and use of morphosyntactic features
Speech differences and stereotypes involving sexual orientation have not been as extensively studied as their counterparts relating to gender (see Section 2.2). The literature aimed at describing gay and, to a lesser extent, lesbian speech has focused on studying phonetic features (see, e.g., Kachel et al. 2017, 2018). Research on morphosyntactic differences and stereotypes remains more limited, in particular for Spanish.
While previous studies on English suggest that there are culturally salient stereotypical representations of how gay male speech sounds (see, e.g., Mack and Munson 2012 and references therein), lesbian speech styles or stereotypical ideas of how lesbians sound are much less salient. In a study of phonetic features and perceptions of the speech of women with different sexual orientations, Barron-Lutzross (2018) notes that informants tend to be very consistent in their evaluations of certain female speakers as lesbians, and that these evaluations generally coincide with the actual sexual orientation of the speakers. However, it is difficult to pinpoint what speech attributes exactly cause this association and how.
One of the few morphosyntactic features of Spanish that has been studied in this respect is the choice of address pronouns: in Colombian Spanish, the address pronoun usted is associated with straight men and tú with gay men as well as with femininity (Cepeda Ruiz 2017; Zwisler 2017). Similar perceptions are also found in the Spanish of Costa Rica (Castillo and Marín 2009; Fernández-Mallat and Dearstyne 2021; Marín 2013). However, these results are not relevant for Peninsular and Mexican Spanish, where tú is the most frequently used address pronoun that encodes proximity and informality while usted is used in more formal or distant settings.
Feminine pronouns and feminine flexion in nouns and adjectives are reported to be used by gay men in Mexico (Eller 2019) and by the LGBT community in Spain (Navarro-Carrascosa 2021). However, it must be noted that this use of feminine flexion primarily occurs within the gay community. In both studies it is described to be part of what characterizes gay speech, rather than a resource of the general population to refer to gay men.
The work of Eller (2019) analyzes stereotypes of the gay male community in Mexico City using several methods to study the linguistic perceptions of people outside and within the gay community. They use sociolinguistic interviews to study speech stereotypes that gay men hold about themselves. Informants report mainly on the lexical expressions and the phonetic traits. To examine the stereotypes held by the general Mexican population, they carried out a survey where informants were asked to assess the sexual orientation of seven men based on their recorded speech. Respondents were able to successfully identify the straight men and three out of the four gay men included in the speech samples. The gay man they failed to identify was the one that was reported to have a “less stereotypical” gay voice. When informants were asked what “sounded gay” about the people that were identified as such, there was consensus in ascribing this sound to “effeminate” talk, a particular intonation and the pronunciation of the [s] sound.
Hadodo and Kanwit (2020) study how the diminutive is perceived in terms of gender, age, and sexual orientation of the speaker in Madrid (Spain). By means of a questionnaire, respondents assessed whether a sentence had been uttered by a girl, boy, woman, man, elderly man, or elderly women. In an open question task informants were asked about their perceptions about the use of diminutives in connection with the variables studied. The results indicate that a more frequent use of diminutives is perceived to be characteristic of women, children, and, indirectly, gay men: respondents considered this trait as “immature” and “childish” and thus also indexing gayness and femininity when used by men.
As seen in this and the previous section, the existence of stereotypical beliefs about interconnections between speakers’ gender or sexual orientation and their use of morphosyntactic features has received little attention so far. As Hadodo and Kanwit (2020: 148) state, “morphosyntactic traits should be observed in addition to phonetic features in research concerning gender and sexuality”.
3 The present study
This section introduces the research questions and hypotheses (Section 3.1), the questionnaire used in the present study (Section 3.2), and the data and methods (Section 3.3).
3.1 Research questions and hypotheses
As seen in the previous section, the literature documents that there are actual differences as well as perceived stereotypes related to gender and sexual orientation. However, most of the work has focused on phonetic features and on the English language, leaving ample room to further research other languages and linguistic levels. This paper is conceived precisely as a contribution aimed to shed some light on gender and sexual orientation stereotypes ascribed to morphosyntactic traits in two different Spanish-speaking societies. Previous work on morphosyntactic differences regarding gender allows us to test whether they are also perceived as stereotypical features not only regarding gender but also sexual orientation. Moreover, comparing two different societies sharing the same language allows us to address the potential of this factor to impact the results on stereotypes. Thus, our research questions are the following:
Do Mexican and Spanish informants display linguistic stereotypes regarding the use of certain morphosyntactic features found to differ between speakers representing different genders or sexual orientations?
If such stereotypes are found, are they consistent with previous empirical findings?
Are there differences regarding the existence or strength of such stereotypes between the two countries, male versus female informants, or different age groups?
The review of previous studies permits us to elaborate three hypotheses:
H1:
We expect that informants present morphosyntactic stereotypes that are in line with previous empirical research on the connections between speakers’ gender and sexual orientation and their use of morphosyntactic structures. Specifically, we expect that the stereotypically feminine features are connected with women (compared to men) and gay men (compared to straight men) whereas the stereotypically masculine features are connected with lesbian (compared to straight) women (Eller 2019; Hadodo and Kanwit 2020).
H2:
If our findings support the existence of the stereotypes described in Hypothesis 1, we expect that the stereotypes are stronger in societies with more conservative and traditional gender norms (in our case, Mexico as opposed to Spain).
H3:
Similarly to hypothesis 2, we expect the stereotypes to be stronger in older informants compared with younger ones (see Section 2.1).
In order to investigate morphosyntactic gender stereotypes and test the above-mentioned hypotheses, we developed a two-part questionnaire that aims for indirect, example-based stereotype measurement. This questionnaire is described in Section 3.2.
3.2 Morphosyntactic Gender Stereotype Questionnaire (MOGEST)
The first part of the Morphosyntactic Gender Stereotype Questionnaire, MOGEST-d, is discourse-related and consists of four items, each comprising one question with two response options. The response options consist of several sentences with varying morphosyntactic features for which different frequencies in the use between women and men have been reported in previous studies (e.g., Argamon et al. 2003; Posio 2016; see Table 1). Therefore, it could be assumed that one response option represents a stereotypically feminine and the other a stereotypically masculine variant of contents with the same truth value, i.e., in Labovian terms, two “alternate ways of saying ‘the same thing’” (Labov 1972: 188). The inclusion of various different features in each variant maximizes the contrast between each variant in a pair and, consequently, increases the likelihood of finding effects. For three of the four text pairs, the stereotypically masculine version was presented first (i.e., on the left-hand side of the computer screen), and the stereotypically feminine version was presented second (i.e., on the right), and vice versa for the other pair. For an overview on all MOGEST-d items, please see Appendix I, and for an analysis on how order of versions of MOGEST-d items affected the results, please see Appendix III and Section 5.
The second part of the questionnaire, MOGEST-s, consists of twelve pairs of sentences. Again, each pair is constituted by a stereotypically feminine and masculine version of the same content. However, only one morphosyntactic feature was varied within each pair of sentences: grammatical person, referential expression, (im)personal style, or type of reported speech (direct vs. indirect). By varying only one morphosyntactic feature within each sentence pair, gender stereotypes concerning individual features could be identified. Each of the four morphosyntactic features was represented by three sentence pairs. For half of the sentence pairs, the stereotypically feminine version was shown on the left and the stereotypically masculine version on the right side, and vice versa for the other half. For an overview of all MOGEST-s items, please see Appendix II. For an analysis on how order of versions of MOGEST-s items affected the results, please see Appendix III and Section 5.
In our study, the participants were randomly assigned to one out of three experimental conditions: they were asked to indicate which variant within the pair of texts (MOGEST-d) or sentences (MOGEST-s) had more likely been uttered by (a) a woman rather than a man (experimental condition: gender identity), (b) a gay man rather than a straight man (experimental condition: men’s sexual orientation), and (c) a lesbian woman rather than a straight woman (experimental condition: women’s sexual orientation). For the sake of comparability, all responses were recoded in such a way that higher scores correspond to higher levels of stereotype adherence, i.e., when the stereotypically feminine variant was selected by participants who were asked to identify a woman or a gay man, and the stereotypically masculine variant was selected by participants who were asked to identify a lesbian woman.
All MOGEST items (see Appendix I and II) were created in Peninsular Spanish and then localized to Mexican Spanish in order to adjust to lexical differences. The validity of both language versions was approved by several native speakers of each variety before the data collection.
3.3 Data and methods
Overall, N = 365 participants were recruited for the study using two crowdsourcing platforms (Clickworker and Amazon Mechanical Turk) and the social networks of the research assistants. The data were collected between July 1, 2020 and January 18, 2021. The informants also provided other linguistic and social psychological data that are not used in the current study. They were told that they were participating in a study examining the relationship between society and language, not highlighting the more specific research objective. According to the University of Helsinki guidelines, no statement or license from an Ethics Review Board was required for the study.
According to the original research question, part of the exclusion criteria was based on sociodemographic characteristics. Individuals who reported to be neither Mexican nor Spanish citizens (n = 13), held dual citizenships (n = 4), or fell outside the age categories (n = 11) were excluded. Because gender was included as a between-groups factor in the design, the one participant reporting that they did not identify as a woman or a man (n = 1; non-binary) was not included in the data analyses, as their inclusion would have resulted in a highly imbalanced distribution of self-reported gender identities. Another set of exclusion criteria was related to data quality measures and adherence to ethical guidelines. The following participants were excluded: those who did not proceed to the end of the study (n = 48), those who gave no consent to the terms of data use (n = 11), and those who showed certain patterns in their responses reflecting a low level of engagement (n = 4), did not answer attention checks correctly (e.g., “Please mark ‘I completely agree’ here to control your concentration”), or showed low self-ratings regarding concentration (n = 21).
The final sample comprises 252 participants who were subject to further data analysis. They were either Spanish (n = 132) or Mexican citizens (n = 120), self-identified as women or men (nwomen = 117, nmen = 135) and were between eighteen and fifty-six years old (M = 36.10, SD = 10.35). Based on ethical considerations, we recruited only participants who were of legal age (>18). The upper age limit of fifty-six years was affected by the low number of older people registered on the microwork platforms that we used for recruiting participants. For the purposes of the present study, the participants were divided into three age categories each comprising twelve years: 18–30, 31–43, and 44–56. Although there is no wide consensus on the definition of age groups, these groupings can be considered as representing young adulthood, transition to midlife, and midlife, respectively.
Most of the participants stated that they had a job (n = 173) or were unemployed (n = 47). Some were studying at a university (n = 29) or reported going to school or being engaged in an apprenticeship (n = 3). With respect to sexual orientation, most participants self-identified as straight (n = 213), some as bisexual (n = 23), or lesbian/gay (n = 13), two as pansexual, and one as heteroflexible.
An a priori power analysis was done to test differences based on the three between-participant factors nationality (Spain vs. Mexico), gender (women vs. men), and experimental condition (gender identity, men’s sexual orientation, or women’s sexual orientation). To obtain a medium main or interaction effect (f = 0.25) for the factor with the largest number of levels (i.e., experimental condition) with a high test power (1 − β = 0.95) and a standard alpha error probability (α = 0.05), 251 participants are required overall. Test power calculation was conducted with G*Power (Version 3.1.9.4; Faul et al. 2007).
Participants were first presented with study information and terms of participation (e.g., voluntariness, anonymity). Those who consented were asked to provide data on several sociodemographic characteristics (e.g., gender, age, nationality). Subsequently, participants were randomly assigned one of three experimental conditions (gender identity, men’s sexual orientation, women’s sexual orientation) and were instructed to fill in the MOGEST questionnaire (see Section 3.2). We also collected data on further psychological characteristics of the participants not relevant for the present study. Hidden in the questionnaire there were three items to control for the participants’ attention (e.g., “Please mark ‘I completely agree’ here to control your concentration”). Finally, we also asked the participants to indicate their subjective level of concentration on a seven-point scale ranging from 1 (no concentration at all) to 7 (highly concentrated). At the end, the participants were informed about the exact purpose of the study (i.e., investigating gender stereotypes between Mexican and Spanish women and men), and were asked to consent on the data use again. The study lasted approximately 40 min and participants were financially compensated with 3–5 euros.
4 Results
Since the discourse items of the MOGEST are designed as integrating different-gendered morphosyntactic characteristics (e.g., grammatical person and reported speech), it can be assumed that there is a higher likelihood of finding stereotype-consistent responses than for the MOGEST sentence items, which contain only one morphosyntactic characteristic per item (e.g., either grammatical person or reported speech). Therefore, analyses on MOGEST-d and MOGEST-s items are conducted separately but follow the same procedure.
First, we tested whether participants exhibited gender-based morphosyntactic stereotypes and were therefore more likely to assign the morphosyntactically “feminine” (as opposed to “masculine”) variants to women and gay men, and whether they were more likely to attribute the “masculine” versions to lesbian women. In order to do so, we calculated the percentage of stereotype-consistent responses for each MOGEST item separately for the three experimental conditions (gender identity, men’s sexual orientation, and women’s sexual orientation) and computed one-sample t-tests against chance level (0.5). In psychometric terms, showing that the percentage of stereotype-consistent responses for each item is higher than chance level assures that each item is validly measuring morphosyntactic gender stereotypes.
Second, we tested if participants differed in stereotype-consistent responses in the MOGEST-d and MOGEST-s items. Originally, we performed four between-factors ANOVAs for each item: 3 (experimental condition: gender identity vs. men’s sexual orientation vs. women’s sexual orientation) × 2 (nationality: Mexico vs. Spain) × 2 (gender: women vs. men) × 3 (age group: 18–30 vs. 31–43 vs. 44–56). Referring to any of the last three factors, we only found one main effect (gender) and three interaction effects (gender × experimental condition, gender × nationality, gender × experimental condition × nationality) overall. Please refer to Appendix IV for a detailed overview on the ANOVA results. Due to the high number of tests (n = 240; fifteen possible effects for each of the sixteen items) in relation to a standard significance level (α = 0.05), it is very likely that five significant effects are merely chance findings (n × α = 12). Hence, we focused on the differences between experimental conditions, where we did attest a consistent pattern of findings. To test the main effects of experimental condition on each MOGEST item, we calculated a one-factorial ANOVA. For the main effects, we applied simple-effects tests with Bonferroni adjustment to account for multiple tests. Please refer to Appendix V for a comprehensive overview of results for one-way ANOVAs.
Third, we assumed that the different MOGEST items showed consistent relationships among each other, and thus that stereotype-consistent responses on one item were accompanied by stereotype-consistent responses on another item. For testing this, we used bivariate Pearson correlation analyses. Moreover, we conducted principal axis factoring (PAF) and reliability analyses.
4.1 MOGEST-d analyses
One-sample t-tests against chance level were used to determine whether participants selected gendered discourses varying in morphosyntax in a stereotypical manner. Whether stereotype-consistent responses differed between experimental conditions was tested by applying one-factorial ANOVAs and simple-effects tests in case of significant group differences. A combined illustration for both analyses is presented in Figure 1.

Percentage of stereotype-consistent responses for each MOGEST-d item separated for experimental conditions (n = 252). Note. The item labels contain two kinds of information: (a) the item number corresponding to the position of the item in the questionnaire (e.g., 01 represents the first item that the participants were faced with) and (b) whether the stereotypically masculine (m) or the feminine (f) item version was presented on the left side of the screen and therefore was presented first to the participants. Percentages of stereotype-consistent responses above chance level (0.5) indicate that the stereotypically feminine (compared to the masculine) item version was attributed to a woman or a gay man more often and that the stereotypically masculine (compared to the feminine) item version was attributed to a lesbian more often. Asterisks below the bars indicate that the respective percentage significantly differed from the chance level (one-sample t-test against a fixed value of 0.5). Asterisks placed next to the brackets mark significant differences between experimental conditions (simple-effects tests with Bonferroni adjustment). Error bars represent 95 % CIs. *p < 0.05, **p < 0.01, ***p < 0.001.
Five out of twelve one-sample t-tests against chance level (0.5) were significant, t(82) > 2.37, p < 0.020, Cohen’s d > 0.26, in the expected direction: the stereotype-consistent variant within a text pair was selected significantly more often than the stereotype-inconsistent variant. There were medium to large effects for gender identity as experimental condition (Cohen’s d ranging between 0.52 and 0.94), but small effects for the participants assigned to men’s (Cohen’s d = 0.26) and the women’s sexual orientation condition (Cohen’s d = 0.28). In other words, participants with gender identity as experimental condition attributed the “feminine” variant to a woman far more often than the participants with the men’s and women’s sexual orientation as experimental condition attributed the “feminine” variant to a gay man or the “masculine” variant to a lesbian woman. Interestingly, there seems to be a clear divide for effects of gender identity versus men’s and women’s sexual orientation between items: while participants with gender identity as experimental condition responded stereotype-consistently for items number 1, 3, and 4, participants with men’s and women’s sexual orientation as experimental condition selected the stereotype-consistent version of item 2 significantly more often than could be expected by chance. This inconsistency is discussed in Section 5.
We additionally observed differences between experimental conditions only for those three items where the stereotype-consistent responses in the gender identity condition differed from chance level, F(2,249) > 4.42, p < 0.013, η2 > 0.034. For item number 3, no significant group differences occurred, p > 0.1. Simple-effects tests showed that the likelihood of stereotype-consistent responses was higher in the group of participants with gender identity as experimental condition than in the group of informants with women’s sexual orientation as experimental condition for all three items, p < 0.010. For the first item, the difference between the groups with gender identity and men’s sexual orientation as experimental condition was significant as well, p = 0.033.
Overall, there were no substantial intercorrelations between the four MOGEST-d items (for an overview, see Appendix VI), with one exception: the third and the fourth item showed a high correlation (r = 0.75, p < 0.001; all others, |r| < 0.07, p > 0.264). Looking at the three experimental conditions separately, this effect is clearly driven by the group of participants assigned to men’s sexual orientation as experimental condition (r = 0.88, p < 0.001). The correlations for the group of participants assigned to the women’s sexual orientation as experimental condition (r = 0.33, p < 0.003) and for the group assigned to the gender identity as experimental condition (r = 0.23, p = 0.033) were significantly smaller, z > 6.47, p < 0.001. There was no significant difference between experimental conditions for any other MOGEST-d item correlations, |z| < 0.78, p > 0.219.
Since MOGEST-d items differed strongly in the extent to which they elicited stereotype-consistent responses, the responses depended on the experimental condition, and only a few significant intercorrelations occurred between the items, it seems difficult to integrate the test items to one scale. This judgment is further supported by principal axis factoring and a reliability analysis. Conducting a PAF to explore how many factors underly the MOGEST-d, Kaiser-Meyer Olkin criterion = 0.504 indicates low sample adequacy. As a result, the PAF failed. Connectedly, the internal consistency of the overall scale was low (Cronbach’s α = 0.424), which can be interpreted as poor reliability. Thus, integrating the single MOGEST-d items into one scale was not successful.
4.2 MOGEST-s analyses
In contrast to MOGEST-d items, each MOGEST-s item contained a single morphosyntactic feature connected with either female or male language users in previous research. Four features were measured by clusters of three items each: (a) grammatical person, (b) referential expression, (c) (im)personal style, and (d) reported speech. Findings for the first two clusters are depicted in Figure 2a, and for the last two clusters in Figure 2b. For an overview of the correlations between MOGEST-s items, see Appendix VII.

Percentage of stereotype-consistent responses for MOGEST-s items measuring preference for grammatical person (A) and preference for referential expressions (B) separated for experimental conditions (n = 252). Note. The item labels contain three kinds of information: (a) the morphosyntactic feature with respect to which gender-associated stereotypes are measured (indicated by a capital letter), (b) the item number corresponding to the position of the item in the questionnaire (e.g., 01 represents the first item that the participants were faced with), and (c) whether the stereotypically masculine (m) or the feminine (f) item version was presented on the left side of the screen and therefore was presented first to the participants. Percentages of stereotype-consistent responses above chance level (0.5) indicate that the stereotypically feminine (compared to the masculine) item version was attributed to a woman or a gay man more often and that the stereotypically masculine (compared to the feminine) item version was attributed to a lesbian more often. Asterisks below the bars indicate that the respective percentage significantly differed from chance level (one-sample t-test against a fixed value of 0.5). Asterisks placed next to the brackets mark significant differences between experimental conditions (simple-effects tests with Bonferroni adjustment). Error bars represent 95 % CIs. *p < 0.05, **p < 0.01, ***p < 0.001.

Percentage of stereotype-consistent responses for MOGEST-s items measuring preference for personal versus impersonal style (C) and preference for reported speech expression (D) separated for experimental conditions (n = 252). Note. See note to Figure 2a.
For the cluster on grammatical person, more than 80 percent of the participants assigned to the gender identity condition attributed the “feminine” variant of all three items to a woman, t(88) > 6.95, p < 0.001, Cohen’s d > 0.74. Lower deviations of stereotype-consistent responses from chance level were found for the men’s sexual orientation condition for two out of three items, t(82) > 3.12, p < 0.003, Cohen’s d > 0.34. For women’s sexual orientation, the percentage of stereotype-consistent responses did not differ from what could be expected by chance, p > 0.1. Correspondingly, for all three items an effect of experimental condition was observed, F(2,249) > 3.31, p < 0.038, with small to medium differences between the groups (η2 ranging between 0.026 and 0.089). The group of participants assigned to gender identity as experimental condition provided significantly more stereotype-consistent responses than the group of participants with women’s sexual orientation as experimental condition for all three items, p < 0.035, and the group of participants with men’s sexual orientation as experimental condition for one item, p = 0.005. Moreover, only one out of three possible correlations between the three items were significant (r = 0.43, p < 0.001; all others, r < 0.12, p > 0.069): the more stereotype-consistent responses the participants gave on one item, the more they did so on the other item. This effect was descriptively weaker for the gender identity condition (r = 0.24, p = 0.026) compared to men’s sexual orientation (r = 0.45, p < 0.001) and women’s sexual orientation condition (r = 0.44, p < 0.001), but the conditions did not differ significantly (|z| < 1.55, p > 0.061). For an overview on the intercorrelations between all MOGEST-s items, please see Appendix VII.
For the cluster of referential expressions, the findings did not match our hypotheses. We either found no deviations of stereotype-consistent responses from chance level, t(88) < 1.83, p > 0.071, Cohen’s |d| < −0.19, or we observed negative deviations two times in the sense that participants chose the stereotype-inconsistent variant significantly more often, t(82) > 2.19, p < 0.032, Cohen’s |d| < −0.24. There was no significant effect of experimental condition, F(2,249) > 2.74, p > 0.067, η2 < 0.022. As for the associations between all items designed to represent referential expressions, they correlated significantly with each other and to a large degree (r > 0.58, p < 0.001). This effect was driven by the participants assigned to men’s sexual orientation as experimental condition (r ranging between 0.83 and 0.89): the difference to both other conditions was large for all three items (|z| > 5.57, p < 0.001).
For the cluster on (im)personal style, the group of participants assigned to women’s sexual orientation as experimental condition chose the stereotype-consistent option of all three items significantly more often than the other option, t(88) < 1.83, p > 0.071, Cohen’s |d| < −0.19. For gender identity and men's sexual orientation as experimental conditions, findings were more mixed. For two items, we found that participants assigned to gender identity as experimental condition picked the stereotype-consistent version more often, t(88) < 2.05, p < 0.043, Cohen’s d > 0.22, while participants with men’s sexual orientation as experimental condition showed no deviation from chance level, t(82) < 0.33, p > 0.742, Cohen’s d < 0.04. However, for the same item, both groups showed a negative deviation and selected the stereotype-inconsistent variant with a higher likelihood, t(82) > 3.92, p < 0.001, Cohen’s d > 0.43. For this item only, differences between experimental conditions were observed, F(2,249) > 15.72, p < 0.001, η2 = 0.112. Participants assigned to women’s sexual orientation as experimental condition showed a substantially larger number of stereotype-consistent responses than participants with gender identity and men’s sexual orientation as experimental condition, p < 0.001. Regarding the relationships between items measuring (im)personal style, only two out of three items correlated significantly (r = 0.68, p < 0.001; all others, r < 0.10, p > 0.117). This effect, again, was driven by the group of participants with men’s sexual orientation as experimental condition (r = 0.86, p < 0.001), because the corresponding correlation was not significant for participants with gender identity (r = 0.12, p = 0.280), nor with women’s sexual orientation (r = 0.20, p = 0.074) as experimental condition
For the cluster on reported speech, participants with men’s sexual orientation as experimental condition showed a significantly higher percentage of stereotype-consistent responses for all three items than can be expected by chance, t(82) > 4.51, p < 0.001, Cohen’s d > 0.50. For the other two conditions, there was only one significant deviation from chance level: participants with gender identity as experimental condition showed more stereotype-consistent response than can be expected by chance, t(88) = 4.57, p < 0.001, Cohen’s d = 0.49; all others t(88) < 1.17, p > 0.246, Cohen’s d < 0.12. Significant differences between experimental conditions were observed for all three items, F(2,249) > 5.41, p < 0.005, η2 > 0.042. Participants assigned to men’s sexual orientation as experimental condition showed more stereotype-consistent responses than participants with women’s sexual orientation as experimental condition for all three items, p < 0.007, and compared to participants in the gender identity group for two items, p < 0.013. As for the items representing referential expression, all items measuring reported speech intercorrelated with each other (r > 0.26, p < 0.001). However, compared to all previous correlational analyses, men’s sexual orientation did not cause the effect. Here, all correlations were significant for the gender identity experimental condition only (r > 0.27, p < 0.009).
When designing MOGEST-s, each item was assumed to represent one of four morphosyntactic clusters. Although MOGEST-s items varied in the way they elicited stereotype-consistent responses and differed in the extent to which they intercorrelated with each other, we conducted PAF in order to explore the number of factors measured by the items. After excluding six items with low KMO-specific values and communalities < 0.5, final PAF showed adequate sample fit (Kaiser-Meyer-Olkin criterion = 0.82). A single factor solution was most appropriate according to graphical scree-plot analysis and eigenvalue criterion > 1.0. A steep decline of explained variance occurred between the first (69 %) and the subsequent factor (8 %). All six items represented the factor well with factor loadings ranging from 0.75 to 0.92. The factor was composed of items originally designed to measure different clusters (A 10, B 01, B 05, B 09, C 08, and C 11). Although the reliability can be regarded as excellent according to a high internal consistency (Cronbach’s α = 0.91), the interpretation of the factor and its validity seems questionable since it is composed of three items (B 01, B 05, B 09) showing low mean stereotype consistencies (0.41–0.47).
5 Discussion
Our experiment consisted of two parts: the MOGEST-d, where participants were presented with items containing a mixture of morphosyntactic features connected with either female or male speakers in previous research, and the MOGEST-s, where each item contained only one such morphosyntactic feature. While the MOGEST-d results suggest that the participants were able to “recognize” morphosyntactic gender stereotypes, the MOGEST-s results provide a more nuanced view of which features exactly lead to this effect. As we expected, the participants attributed sentences with first and second-person pronouns and verb forms more readily to female speakers, but the three other morphosyntactic features did not work as we anticipated: there seemed to be no stereotypical associations between the choice of referential expressions and speaker gender or sexual orientation, while the use of impersonal constructions was associated with lesbian women and the use of direct reported speech with gay men only. In the remainder of this section, we discuss each morphosyntactic feature separately and relate our findings to previous research.
To summarize the results presented in more detail in Section 4, the two versions of the MOGEST test yielded results showing that although the participants do have stereotypical beliefs of what morphosyntactic features are more typical for speakers of different genders and sexual orientations, these beliefs hold only for some of the features being investigated. The most striking aspect of these results is the lack of differences between participants from Mexico and Spain, between women and men, and between participants pertaining to different age cohorts. Thus, the results did not support our hypothesis according to which we would find more pronounced stereotypes in a society that has been reported to have more conservative and traditional gender roles (see Section 2.1). Rather, our findings suggest that morphosyntactic stereotypes of gender and sexual orientation may be relatively general rather than specific to different societies or groups of speakers. Alternatively, the findings could indicate that Mexico and Spain are more similar to each other with regard to gender expectations and roles than suggested by previous research – or that even if such differences exist on a societal level, as reflected by statistical data and surveys cited in Section 2.1, they are less relevant on an individual level and do not account for the stereotypical beliefs of how gender and sexual orientation of the speaker affects their language use.
While both explanations presented above call for further research to tackle the question of universality of linguistic stereotypes pertaining to gender and sexual orientation, as well as the impact of the surrounding society in such stereotypes, it is interesting to note that the strongest stereotypes were those related to gender identity, followed by those related to men's sexual orientation, and the stereotypes related to women's sexual orientation were the weakest. This order of stereotype strength may correlate with the level of visibility and representation of these characteristics in societies. In other words, it seems plausible that most informants have a stereotypical representation of how women speak compared to men, but they may have less stereotypes about how gay men or, in particular, lesbian women speak compared to straight men or women, respectively. As far as we know, there are no previous studies examining the presence of gay men versus lesbian women in Mexican and Spanish societies, but in a study conducted in Germany, Klocke et al. (2016) (see Klocke 2018: 297) found that when asked to name a “homosexual person”, “gay or lesbian person”, or even “lesbian or gay person”, most informants named a man rather than a woman, suggesting that people have more mental representations of gay men than lesbian women or that the former group is more prominent in the society than the latter. This explanation would obviously need to be supported by more research focusing on the Spanish-speaking societies being studied here.
5.1 Grammatical persons and referential expressions
As predicted by the results of previous research (Argamon et al. 2003; Posio 2016; Serrano and Aijón Oliva 2014) participants attributed the “feminine” variants, i.e., those with frequent use of first and second-person singular and pronominal subjects as opposed to noun phrase subjects to female speakers in items 1, 3, and 4 of the first part of the experiment (MOGEST-d).[1] These items were presented as two alternative replies to a short question. For the sake of illustration, let us consider item 1, presented here as example (2):
¿Cómo es tu rutina habitual por la mañana antes de ir al trabajo? |
‘How is your typical morning routine before going to work?’ |
“Feminine” variant |
Bueno, me despierto a las siete. Luego me levanto y preparo el desayuno para mis hijos. A las ocho voy al trabajo. Normalmente tardo media hora en el transporte público, así que no tengo mucho tiempo para hacer nada más. |
‘Well, I wake up at seven. Then I get up and make breakfast for my kids. At eight I go to work. I usually need about half an hour for the commute in public transport, so that I really don’t have much time to do anything else.’ |
“Masculine” variant |
Bueno, el despertador suena a las siete. Luego hay que levantarse y preparar el desayuno para los hijos. Mi trabajo empieza a las ocho. El trayecto en transporte público es de media hora , así que no hay mucho tiempo para hacer nada más. |
‘Well, the alarm clock rings at seven. Then it’s necessary to wake up and make breakfast for the kids. My job starts at eight. The commute time in public transport is about half an hour, so that there is really not much time to do anything else.’ |
Since our research did not directly address the reasons that made participants choose the stereotype-consistent option, we can only hypothesize that speakers have a stereotypical representation of female speech as more intersubjective or involved as opposed to male speech (see, e.g., Argamon et al. 2003). This interpretation is supported by the MOGEST-s items, where the use of first and second-person in all three items testing this feature was strongly associated with female speakers. However, we did not get similar results from the three items testing the use of noun phrase versus personal pronoun subjects. The lack of clear results from these items may be a consequence of the difficulty in construing natural-sounding alternatives for the versions with noun phrases rather than pronouns: it may be that participants reacted to the repetition of the noun phrase in the “masculine” variant rather than the type of subject used. Consider, for example, item 5, presented in example (3).
a. | “Feminine” variant |
¿Te acuerdas del libro que te presté? ¿ Lo tienes contigo? | |
‘Do you remember the book that I lent you? Do you have it with you?’ | |
b. | “Masculine” variant |
¿Te acuerdas del libro que te presté? ¿Tienes el libro contigo? | |
‘Do you remember the book that I lent you? Do you have the book with you?’ |
Regarding the inconsistency detected between the four items of the MOGEST-d, it is interesting to observe which features of item 2 (i.e., the only item that triggered more stereotype-consistent responses in participants with men’s sexual orientation and women’s sexual orientation as experimental condition than in participants with gender as experimental condition) may have caused this difference. Even though all MOGEST items were designed to be as gender neutral as possible, it is obvious that semantic and pragmatic features of the items may also affect participants’ responses.
In item 2, both variants were presented as possible answers to the question ‘What made you study economics?’ and the two alternative answers both list the same reasons (the speaker had friends studying economics and it is a study track leading to lots of different job opportunities). Our interpretation of the fact that this item yielded less stereotype-consistent responses in the “gender” experimental condition group is that studying economics is considered more prototypical of men rather than women, which would cause participants to hesitate between attributing this item to female versus male speakers more than with the other three items. On the other hand, participants in the two sexual orientation experimental condition groups did not have to choose between a female or a male speaker and were thus more likely to choose the more stereotype-consistent response, i.e., the “feminine” version for gay men and the “masculine” version for lesbian women. In retrospect, it might have been more suitable for the purpose of the present study to construct this item so that no specific field of study was mentioned (e.g., ‘What made you choose this study track?’). Another option that could be explored in future research would be to study the impact of semantic contents of the items in addition to morphosyntactic features and to include, for instance, items referring to stereotypically feminine and masculine study tracks.
Although the eventual effect of the order of presentation of the two variants in the MOGEST test was not among our initial research questions, we did observe an unexpected pattern: participants with gender identity and men’s sexual orientation as experimental conditions selected the stereotype-consistent variant more often when the stereotypically masculine version was presented first (i.e., on the left side of the screen; for a more detailed account, see Appendix III). One possible explanation is that presenting the masculine variant first is perceived as more stereotypical – this is typically the order used in dictionaries and forms with, e.g., masculine and feminine titles – and thus results in more stereotype-consistent answers. The observed effect may also relate to the effect known as “spatial agency bias” (Chatterjee 2002; Maass et al. 2009) according to which speakers of languages written from left to right tend to interpret leftmost figures as possessing more agency than rightmost figures; men are also stereotypically perceived as possessing more agency than women (Froehlich et al. 2020). However, more research would be needed to account for this finding.
5.2 Impersonality
The preference for impersonal style (i.e., the “masculine” variant) versus personal style (i.e., the “feminine” variant) show rather unexpected results: the “masculine” variant was more frequently attributed to women in two out of the three items measuring this dimension, and all three items were more frequently attributed to lesbian women rather than straight women. Only one of the items was associated more frequently with gay men rather than straight men. This seemingly chaotic result start to make sense when we look more closely at the different items. Items 8 and 11 (presented in example 4), where the “masculine” variant containing an impersonal construction was frequently attributed to women, are declarative sentences, while item 2 (presented in example 5), where the “masculine” variant was frequently attributed to lesbian women and the “feminine” variant to gay men, is an interrogative sentence.
“Feminine” variant |
Resultó más fácil de lo que pensábamos . |
‘It turned out to be easier than we expected.’ |
“Masculine” variant |
Resultó más fácil de lo que se pensaba . |
‘It turned out to be easier than expected.’ |
“Feminine” variant |
¿ Puedo saber por qué lo hicieron? |
‘Can I know why they did it?’ |
“Masculine” variant |
¿ Se puede saber por qué lo hicieron? |
‘Can it be known why they did it?’ |
It may be that the sentence type affects the interpretation of the impersonal construction: while Posio (2016) found that male speakers used more impersonal constructions instead of personal ones in sociolinguistic interviews – a less interactive and more monological discourse type than conversations – in dialogical situations impersonality may serve a mitigating function, as it reduces the speaker’s involvement. Mitigation, in turn, can be considered a prototypically feminine activity (Albelda Marco 2018), which may explain the association between female speakers and the impersonal variants of items 8 and 11.
However, in the case of the interrogative sentence in item 2 (presented here as example 5), several native speakers of Spanish that we consulted judged the whole sentence assertive and even aggressive rather than mitigating. The inquisitive tone of this request of information was considered to be augmented by the use of the impersonal se construction which is characteristic of formal rather than colloquial spoken registers in Peninsular Spanish (Posio 2015) in the stereotypically masculine variant. The domineering tone of this particular variant may have caused our informants to link it with certain stereotypes of lesbian women as more masculine presenting or aggressive than straight women (see Walker et al. 2012). Further research would be needed to elucidate to elucidate the existence of such stereotypes about how lesbian women speak.
5.3 Reported speech
The results show that for reported speech there was a clear association of the “feminine” variant with gay men, even more so than with women. In other words, our informants thought that the “feminine” variant, i.e., direct reported speech, was more likely to have been uttered by a gay man in all three items of MOGEST-s measuring this feature, whereas the association with women was only significant in one of the items. On the other hand, the “masculine” version (i.e., the use of indirect reported speech) did not present any strong associations with either gender or sexual orientation. For the sake of example, consider item 12, presented here as example (6).
“Feminine” variant |
Mis amigos me dijeron : “ te mereces unas vacaciones ” . |
‘My friends said to me: “You deserve a holiday”.’ |
“Masculine” variant |
Mis amigos me dijeron que me merezco unas vacaciones. |
‘My friends said to me that I deserve a holiday.’ |
The consistent association of direct reported speech (DRS) with gay men and, in particular, the lack of a similar pattern with women, contrasts with the ample evidence found in the literature. Several studies confirm that women use more DRS than men across different Spanish dialects (De la Mora 2018; Fernández 2012; Gallucci 2018; Repede 2018; San Martín and Guerrero 2013). However, this connection between women and DRS may constitute a linguistic indicator or marker in the Labovian sense, rather than a stereotype that speakers would be aware of. The strong association between gay men and DRS in our experiment seems to signal the existence of a belief according to which gay men frequently use DRS. Our results might even suggest that speakers associate enactment of sequences of reported speech, perhaps with performing different voices (cf. the “mini-dramas” discussed by San Martín and Guerrero 2013), by discourse practices favored by gay men. Once again, we signal the need for further research to elucidate the existence and extent of a stereotype relating speakers’ sexual orientation and the use of certain morphosyntactic structures.
6 Conclusions
The main objective of the present study has been to investigate the existence of stereotypical beliefs of differences in the use of morphosyntactic resources depending on the gender and sexual orientation of the speaker. Our initial hypothesis was that if such beliefs exist, they would be more prominent in a society with more conservative gender roles and among older generations. However, unlike our hypothesis predicted, we found no statistically significant differences between speakers from the two countries chosen for the experimental investigation – Mexico and Spain – nor between speakers representing different ages or genders. As discussed in Section 5, these results suggest that stereotypical beliefs of how women, men, gay men, and lesbian women use morphosyntactic features do not differ significantly between people representing different genders, age groups, or societal backgrounds. On the other hand, they may also indicate that the differences between Mexican and Spanish societies are not as prominent as suggested by the statistical surveys and country-specific indicators discussed in Section 2.1.
When interpreting the results, we should also bear in mind that the participants recruited for the present study consist of people registered on microwork platforms and may thus represent a rather narrow socioeconomic sample. For instance, on the one hand all informants must have access to a computer and internet connection and be aware of the existence of crowdsourcing platforms; on the other hand, the use of these platforms for recruiting participants excludes people who are not in need of such sources of income. Such questions may of course affect the scope of generalizations that can be made of studies based on participants recruited through crowdsourcing platforms.
While the lack of differences between participants representing different societies, genders, and age groups may be considered the main finding of this study, in particular considering our starting hypotheses, we also identified several interesting associations between gender, sexual orientation and the use of grammatical persons, impersonal constructions, and reported speech that call for further research. In particular, more qualitative research is needed to understand what kind of stereotypes of gender and sexual orientation people associate with certain morphosyntactic features, and whether these stereotypes differ between societies and groups of speakers in a wider cross-linguistic and cross-cultural setting.
While the quantitative methodology implemented in the present study provides us with strong empirical findings, it obviously presents limitations regarding the number and type of variables that can be examined. For example, speakers’ gender has been regarded as a binary variable, not taking into account the wide scale of different gender identities and expressions. In order to include, e.g., participants not identifying exclusively as women or men, a much wider sample of participants would be needed: recall that only one of the participants reported self-identifying as non-binary (see Section 3.3). Another significant limitation of the present study is that we do not know what made participants associate certain morphosyntactic features or feature combinations with a particular gender or sexual orientation. This question should be tackled in future qualitative research, for example by presenting participants with the MOGEST questionnaire and subsequently asking them to justify their choices. It would also be interesting to compare the results of the current study with another experimental setting where participants are not forced between two options.
Finally, while the present study has examined stereotypes of how speakers’ gender and sexual orientation is thought to correlate with their use of morphosyntactic resources, it is important to stress that we have not examined whether such differences are found in actual language use. This question is directly addressed in an ongoing study where we collect actual speech data from Spain and Mexico with a special focus on speakers’ self-reported gender identity, sexual orientation, and conception of their own masculinity and femininity, among other gender-related factors. The results are expected to shed light on the existence of gendered differences in language use and its eventual relation with the society or speakers’ personality. However, future research on different languages, societies, and speaker communities or communities of practice are needed in order to fully understand how gender, sexuality, society, and language use are intertwined.
Funding source: Deutsche Forschungsgemeinschaft
Award Identifier / Grant number: KA 5005-1/1
Funding source: Koneen Säätiö
Award Identifier / Grant number: 202007066
Acknowledgments
We cordially thank Maria Moos (University of Kaiserslautern-Landau) for her support in preparing and implementing the study, Suvi Tynnilä (University of Helsinki) for literature research, Patricia Córdova Abundis (University of Guadalajara), and Marta Albelda Marco (University of Valencia) for their support finding research assistants in Mexico and Spain, and Karime Aragón and Alba Rives Sánchez for their invaluable help with recruitment of participants.
-
Research ethics: Not applicable.
-
Informed consent: Not applicable.
-
Author contributions: The authors have accepted responsibility for the entire content of this manuscript and approved its submission. Pekka Posio and Sven Kachel contributed equally to the conception of the study, the collection and analysis of the data and the writing of the manuscript. Gloria Uclés-Ramada contributed to the analysis of the data and the writing of Sects. 2 and 5.
-
Competing interests: The authors state no conflict of interest.
-
Research funding: This research is funded by a grant of the Kone Foundation (202007066) to the first author and by a grant of the German Research Foundation to the second author (KA 5005-1/1).
-
Data availability statement: The data underlying this study are available at: https://osf.io/p78da/?view_only=0cabb228fa7a44169edd45a231e296d2.
Appendix I: Overview of MOGEST-d items structured according to morphosyntactic features in original Peninsular and Mexican Spanish wording and additional English translation
Item position | Peninsular Spanish original | Mexican Spanish original | English translation | |||
---|---|---|---|---|---|---|
“Feminine” version | “Masculine” version | “Feminine” version | “Masculine” version | “Feminine” version | “Masculine” version | |
01m | ¿Cómo es tu rutina habitual por la mañana antes de ir al trabajo? | ¿Cómo es tu rutina habitual por la mañana antes de ir al trabajo? | How is your typical morning routine before going to work? | |||
|
||||||
Bueno, me despierto a las siete. Luego me levanto y preparo el desayuno para mis hijos. A las ocho voy al trabajo. Normalmente tardo media hora en el transporte público, así que no tengo mucho tiempo para hacer nada más. | Bueno, el despertador suena a las siete. Luego hay que levantarse y preparar el desayuno para los hijos. Mi trabajo empieza a las ocho. El trayecto en transporte público es de media hora, así que no hay mucho tiempo para hacer nada más. | Bueno, me despierto a las siete. Luego me levanto y preparo el desayuno para mis hijos. A las ocho voy al trabajo. Normalmente tardo media hora en el transporte público, así que no tengo mucho tiempo para hacer nada más. | Bueno, el despertador suena a las siete. Luego hay que levantarse y preparar el desayuno para los hijos. Mi trabajo empieza a las ocho. El trayecto en transporte público es de media hora, así que no hay mucho tiempo para hacer nada más. | Well, I wake up at seven. Then I get up and make breakfast for my kids. At eight I go to work. I usually need about half an hour for the commute in public transport, so that I really don’t have much time to do anything else. | Well, the alarm clock rings at seven. Then it’s necessary to wake up and make breakfast for the kids. My job starts at eight. The commute time in public transport is about half an hour, so that there is really not much time to do anything else. | |
|
||||||
02f | ¿Qué te llevó a estudiar la carrera de Económicas? | ¿Qué te llevó a estudiar la carrera de Económicas? | What made you study economics? | |||
|
||||||
La elegí en parte porque yo tenía muchos amigos que la estudiaban. Además, si estudias Económicas, tienes muchas salidas. Miré todas las salidas que tenían y la que más salidas tenía era esta, que podías irte a la empresa privada o a algo público, y de hecho encontré muchas posibilidades cuando terminé la carrera. En general, es una carrera muy versátil que te da muchas posibilidades. | Varias circunstancias. Una circunstancia importante era que muchos de mis amigos también estudiaban Económicas. Era una carrera que tenía muchas salidas y además me pareció que era una de las carreras que más posibilidades de trabajo tenía al terminar, y de hecho era verdad. En general, es una Carrera muy versátil que le ofrece muchas posibilidades al estudiante. | La elegí en parte porque yo tenía muchos amigos que la estudiaban. Además, si estudias Economía, tienes muchas posibilidades de trabajo. Miré todas las posibilidades que tenían y la que más posibilidades tenía era esta, que podías irte a la empresa privada o a algo público, y de hecho encontré muchas posibilidades cuando terminé la carrera. En general, es una carrera muy versátil que te da muchas opciones. | Varias circunstancias. Una circunstancia importante era que muchos de mis amigos también estudiaban Economía. Era una carrera que daba muchas posibilidades de trabajo y además me pareció que era una de las carreras que más posibilidades de trabajo tenía al terminar, y de hecho era verdad. En general, es una carrera muy versátil que le ofrece muchas posibilidades al estudiante. | I chose it partially because I had many friends who studied economics. Besides, if you study this degree, you have lots of job options. I looked at all the options they had and the career that had most options was this one, where you could go to the private enterprise or to the public sector, and I actually found many options when I graduated. In general, it’s a very versatile degree that gives you many possibilities. | Various circumstances. An important circumstance was that many of my friends also studied economics. It was a degree that led to many job options and it seemed to me that it was one of the degrees that could best provide a job, which actually was true. In general, it is a very versatile degree that provides the student with many possibilities. | |
|
||||||
03m | ¿Qué te dijo el médico? | ¿Qué te dijo el médico? | What did they say to you at the clinic? | |||
|
||||||
El médico me dijo que los síntomas que tengo indican que tengo un simple catarro. Le pregunté si no le parecía raro que tuviera tos durante tantos días, y me dijo “No, eso es muy común, de hecho, es bueno para eliminar la mucosidad”. Así que no me dieron ni prescripción para medicamentos ni nada. | El médico dijo que mis síntomas son típicos de un simple catarro. Dijo que no es raro tener tos durante tantos días, que eso es muy común, y que de hecho es bueno para eliminar la mucosidad. Así que el médico no me prescribió medicamentos ni nada. | El médico me dijo que los síntomas que tengo indican que tengo un simple catarro. Le pregunté si no le parecía raro que tuviera tos durante tantos días, y me dijo “No, eso es muy común, de hecho, es bueno para eliminar la mucosidad”. Así que no me dieron ni prescripción para medicamentos ni nada. | El médico dijo que mis síntomas son típicos de un simple catarro. Dijo que no es raro tener tos durante tantos días, que eso es muy común, y que de hecho es bueno para eliminar la mucosidad. Así que el médico no me prescribió medicamentos ni nada. | The doctor said that the symptoms I have indicate that I have a plain cold. I asked them if they didn’t find it strange that I had a cough for so many days, and they said “No, it is quite common, actually it’s good to eliminate the mucus”. So they didn’t give me any drug prescription or anything. | The doctor told me that my symptoms are characteristic of a plain cold. They said that it isn’t strange to have a cough for so many days, that it’s quite common and it’s actually good to eliminate the mucus. So the doctor didn’t give me any drug prescription or anything. | |
|
||||||
04m | ¿Pediste ya el aumento de sueldo? | ¿Pediste ya el aumento de sueldo? | Did you ask for the raise? | |||
|
||||||
Mira, te cuento, pues hablé con mi jefe ayer, pero me dijo “No, de momento no podemos subirte el sueldo, es que no tenemos suficientes fondos este año”. ¿Te lo puedes creer? Desde que yo empecé a trabajar allí se ha aumentado la rentabilidad y estamos produciendo cada vez más, pero si quieres que te suban el sueldo te dicen esto. | Bueno, pues sí, hablé con mi jefe ayer, pero me dijo que de momento no podían subirme el sueldo porque no tenían suficientes fondos este año. Me parece increíble. Desde que yo empecé a trabajar allí se ha aumentado la rentabilidad y la empresa está produciendo cada vez más, pero si uno quiere que le suban el sueldo le dicen esto. | Mira, te cuento, pues hablé con mi jefe ayer, pero me dijo “No, de momento no podemos subirte el sueldo, es que no tenemos suficientes fondos este año”. ¿Lo puedes creer? Desde que yo empecé a trabajar allí se ha aumentado la rentabilidad y estamos produciendo cada vez más, pero si quieres que te suban el sueldo te dicen esto. | Bueno, pues sí, hablé con mi jefe ayer, pero me dijo que de momento no podían subirme el sueldo porque no tenían suficientes fondos este año. Me parece increíble. Desde que yo empecé a trabajar allí se ha aumentado la rentabilidad y la empresa está produciendo cada vez más, pero si uno quiere que le suban el sueldo le dicen esto. | Look, I’ll tell you, well, I talked with my boss yesterday, but they said “No, at the moment we can’t raise your salary, we don’t have enough resources this year”. Can you imagine? After I started working there the profitability has risen and we are producing more and more, but if you ask them to raise your salary they tell you this. | Well, yes, I talked with my boss yesterday, but they said that at the moment they can’t raise my salary because they don’t have enough resources this year. I think it’s incredible. Since I started working there the profitability has risen and the company is producing more and more, but when one asks for a raise they say this. |
-
Note. mStereotypically masculine item version was presented first within an item pair. fStereotypically feminine item version was presented first within an item pair.
Appendix II: Overview of MOGEST-s items structured according to morphosyntactic features in original Peninsular and Mexican Spanish wording and additional English translation
Classes of items (and item position) | Peninsular Spanish original | Mexican Spanish original | English translation | |||
---|---|---|---|---|---|---|
“Feminine” version | “Masculine” version | “Feminine” version | “Masculine” version | “Feminine” version | “Masculine” version | |
A. Grammatical person | ||||||
|
||||||
(03)m | ¿Te gustó la película? | ¿La película fue buena? | ¿Te gustó la película? | ¿La película fue buena? | Did you like the movie? | Was the movie good? |
(07)f | Me gustó mucho la película. | La película fue muy buena. | Me gustó mucho la película. | La película fue muy buena. | I liked the movie a lot. | The movie was really good. |
(10)m | El libro me pareció interesante. | El libro fue interesante. | El libro me pareció interesante. | El libro estuvo interesante. | The book seemed interesting to me. | The book was interesting. |
|
||||||
B. Referential expression | ||||||
|
||||||
(01)f | ¿Quieres saber mi opinión sobre los profesores de ese centro? Creo que son muy competentes. | ¿Quieres saber mi opinión sobre los profesores de ese centro? Creo que los profesores de ese centro son muy competentes. | ¿Quieres saber mi opinión sobre los profesores de ese centro? Creo que son muy competentes. | ¿Quieres saber mi opinión sobre los profesores de ese centro? Creo que los profesores de ese centro son muy competentes. | Do you want to know my opinion about the teachers of that school? I think they are very competent. | Do you want to know my opinion about the teachers of that school? I think the professors of that school are very competent. |
(05)f | ¿Te acuerdas del libro que te presté? ¿Lo tienes contigo? | ¿Te acuerdas del libro que te presté? ¿Tienes el libro contigo? | ¿Te acuerdas del libro que te presté? ¿Lo tienes contigo? | ¿Te acuerdas del libro que te presté? ¿Tienes el libro contigo? | Do you remember the book that I lent you? Do you have it with you? | Do you remember the book that I lent you? Do you have the book with you? |
(09)m | En Francia tienen unos 400 tipos de quesos diferentes. | Los franceses tienen unos 400 tipos de quesos diferentes. | En Francia tienen unos 400 tipos de quesos diferentes. | Los franceses tienen unos 400 tipos de quesos diferentes. | In France they have about 400 different types of cheese. | The French have about 400 different types of cheese. |
|
||||||
C. (Im-)personal style | ||||||
|
||||||
(02)f | ¿Puedo saber por qué lo hicieron? | ¿Se puede saber por qué lo hicieron? | ¿Puedo saber por qué lo hicieron? | ¿Se puede saber por qué lo hicieron? | Can I know why they did it? | Is it possible to know why they did it? |
(08)m | Resultó más fácil de lo que pensábamos. | Resultó más fácil de lo que se pensaba. | Resultó más fácil de lo que pensábamos. | Resultó más fácil de lo que se pensaba. | It turned out to be easier it than we thought. | It turned out to be easier than it was thought. |
(11)f | Creo que lo podemos hacer sin problemas. | Creo que se puede hacer sin problemas. | Creo que lo podemos hacer sin problemas. | Creo que se puede hacer sin problemas. | I think we can do it without any problems. | I think it can be done without any problems. |
|
||||||
D. Reported speech | ||||||
|
||||||
(04)f | Le dije: “lo has hecho muy bien”. | Le dije que lo había hecho muy bien. | Le dije: “lo hiciste muy bien”. | Le dije que lo había hecho muy bien. | I told them: “You have done it very well”. | I told them that they had done it very well. |
(06)m | Me dijeron: “Tienes que venir a visitarnos”. | Me dijeron que tenía que ir a visitarlos. | Me dijeron: “Tienes que venir a visitarnos”. | Me dijeron que tenía que ir a visitarlos. | They said to me: “You must come to visit us”. | They said to me that I should go to visit them. |
(12)m | Mis amigos me dijeron: “te mereces unas vacaciones”. | Mis amigos me dijeron que me merezco unas vacaciones. | Mis amigos me dijeron: “te mereces unas vacaciones”. | Mis amigos me dijeron que me merezco unas vacaciones. | My friends said to me: “You deserve a holiday”. | My friends said to me that I deserved a holiday. |
-
Note. mStereotypically masculine item version was presented first within an item pair. fStereotypically feminine item version was presented first within an item pair.
Appendix III: Effect of order of version for MOGEST items
To test whether the order of response options (stereotypically feminine vs. masculine response option presented first/on the left side) affected the results of the stereotype-consistent response options and interacted with the other factors of interest, we performed a 3 (experimental condition: gender identity vs. men’s sexual orientation vs. women’s sexual orientation) × 2 (nationality: Mexico vs. Spain) × 2 (gender: women vs. men) × 3 (age group: 18–30 vs. 31–43 vs. 44–56) × 2 (order: stereotypically feminine response option first vs. stereotypically masculine response option first) for the MOGEST-d and -s items separately with the last factor varying within participants. In case of significant effects, we performed simple-effects tests with Bonferroni adjustment.
For the MOGEST-d items, the analysis yielded three significant effects overall. First, we found a main effect of experimental condition, F(2,216) = 3.07, p = 0.048, η2 = 0.03. The gender identity condition (participants were asked to mark the option that could have been uttered by a woman compared to a man; M = 0.68, SE = 0.04) elicited significantly more stereotype-consistent responses than the women’s sexual orientation condition (participants were asked to mark the option that could have been uttered by a lesbian compared to a straight woman; M = 0.55, SE = 0.04), p = 0.044. This main effect was qualified by an interaction effect of order and condition, F(2,216) = 4.68, p = 0.010, η2 = 0.04. For the gender identity condition, stereotype-consistent responses were higher when the “masculine” (M = 0.79, SE = 0.06) instead of the “feminine” response options were presented first (M = 0.58, SE = 0.06), p = 0.009. For the other two conditions, no significant difference occurred, p > 0.087. Finally, we found an interaction effect of order and gender, F(1,216) = 4.98, p = 0.027, η2 = 0.02. Female participants responded in a more stereotype-consistent way when they were presented with the “masculine” (M = 0.65, SE = 0.05) instead of the “feminine” response options first (M = 0.51, SE = 0.05), p = 0.050. For male participants, no such difference occurred, p = 0.252.
For the MOGEST-s items, the analysis yielded two significant effects overall. First, we found a main effect of order, F(1,216) = 25.28, p < 0.001, η2 = 0.11. Presenting the “masculine” version first (M = 0.62, SE = 0.03) resulted in more stereotype-consistent responses than when presenting the “feminine” version first (M = 0.51, SE = 0.03), p < 0.001. This main effect was qualified by an interaction of order and experimental condition, F(2,216) = 3.95, p = 0.021, η2 = 0.04. Presenting the “masculine” version first resulted in more stereotype-consistent responses than when presenting the “feminine” version first which was true for the gender identity condition (Mmas first = 0.69, SE = 0.04; Mfem first = 0.53, SE = 0.04; p < 0.001) and men’s sexual orientation condition (Mmas first = 0.63, SE = 0.05; Mfem first = 0.48, SE = 0.05; p < 0.001) but not women’s sexual orientation condition (p = 0.558).
Appendix IV: ANOVA statistics (F ratio, η2) for stereotype-consistent responses for MOGEST-d and -s items depending on condition (Con), nationality (Nat), gender (Gen), and age
Effect | MOGEST-d | MOGEST-s | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
D 1 | D2 | D3 | D4 | A 03 | A 07 | A 10 | B 01 | B 05 | B 09 | C 02 | C 08 | C 11 | D 04 | D 06 | D 12 | |
Cona | 7.66***, 0.07 | 0.19, 0.00 | 3.18*, 0.03 | 3.69*, 0.03 | 11.19**, 0.09 | 2.80, 0.03 | 2.60, 0.02 | 1.49, 0.01 | 2.22, 0.02 | 0.84, 0.01 | 12.12**, 0.10 | 0.05, 0.00 | 0.27, 0.00 | 7.09**, 0.06 | 4.63*, 0.04 | 6.85**, 0.06 |
Natb | 0.01, 0.00 | 0.00, 0.00 | 0.64, 0.00 | 0.62, 0.00 | 0.05, 0.00 | 0.10, 0.00 | 0.04, 0.00 | 0.62, 0.00 | 0.03, 0.00 | 2.26, 0.01 | 0.47, 0.00 | 0.25, 0.00 | 1.43, 0.01 | 1.50, 0.01 | 0.01, 0.00 | 0.61, 0.00 |
Genb | 0.06, 0.00 | 6.64*, 0.03 | 1.62, 0.01 | 0.07, 0.00 | 1.41, 0.01 | 0.70, 0.00 | 0.00, 0.00 | 0.26, 0.00 | 1.14, 0.01 | 2.85, 0.01 | 0.54, 0.00 | 0.07, 0.00 | 0.18, 0.00 | 0.02, 0.00 | 1.31, 0.01 | 0.91, 0.00 |
Agea | 1.51, 0.01 | 2.14, 0.02 | 1.20, 0.01 | 1.22, 0.01 | 0.30, 0.00 | 0.30, 0.00 | 1.11, 0.01 | 0.37, 0.00 | 0.17, 0.00 | 0.15, 0.00 | 1.34, 0.01 | 1.99, 0.02 | 1.14, 0.01 | 0.77, 0.01 | 1.15, 0.01 | 1.70, 0.02 |
Con × Nata | 1.27, 0.01 | 2.02, 0.02 | 0.70, 0.01 | 0.41, 0.00 | 0.41, 0.00 | 1.39, 0.01 | 0.37, 0.00 | 0.80, 0.01 | 0.18, 0.00 | 1.37, 0.01 | 0.86, 0.01 | 0.74, 0.01 | 0.98, 0.01 | 1.04, 0.01 | 1.56, 0.01 | 1.39, 0.01 |
Con × Gena | 1.62, 0.02 | 0.90, 0.01 | 0.32, 0.01 | 0.92, 0.01 | 0.18, 0.00 | 0.53, 0.01 | 0.06, 0.00 | 0.95, 0.01 | 0.17, 0.00 | 0.87, 0.01 | 0.39, 0.00 | 1.18, 0.01 | 0.30, 0.00 | 0.61, 0.01 | 1.24, 0.01 | 3.85*, 0.03 |
Con × Agec | 0.35, 0.01 | 0.39, 0.01 | 0.90, 0.02 | 0.49, 0.01 | 1.51, 0.03 | 1.42, 0.03 | 0.68, 0.01 | 0.15, 0.00 | 0.12, 0.00 | 1.18, 0.02 | 0.79, 0.01 | 1.00, 0.02 | 1.57, 0.03 | 0.36, 0.01 | 0.43, 0.01 | 0.70, 0.01 |
Nat × Gena | 05, 0.00 | 1.13, 0.01 | 0.78, 0.00 | 0.67, 0.00 | 0.75, 0.00 | 0.13, 0.00 | 0.78, 0.00 | 0.01, 0.00 | 0.00, 0.00 | 0.12, 0.00 | 0.22, 0.00 | 1.45, 0.01 | 1.33, 0.01 | 4.45*, 0.02 | 1.05, 0.01 | 1.44, 0.01 |
Nat × Ageb | 0.29, 0.00 | 0.24, 0.00 | 2.41, 0.02 | 1.17, 0.01 | 0.83, 0.01 | 0.18, 0.00 | 0.36, 0.00 | 1.38, 0.01 | 1.80, 0.02 | 1.15, 0.01 | 1.63, 0.02 | 2.02, 0.02 | 0.48, 0.00 | 0.88, 0.01 | 0.05, 0.00 | 0.30 , 0.00 |
Gen × Ageb | 1.17, 0.01 | 0.15, 0.00 | 0.60, 0.01 | 0.68, 0.01 | 0.53, 0.01 | 0.15, 0.00 | 0.12, 0.00 | 0.45, 0.00 | 0.02, 0.00 | 0.23, 0.00 | 1.15, 0.01 | 0.10, 0.00 | 1.11, 0.01 | 0.11, 0.00 | 0.32, 0.00 | 2.08, 0.02 |
Con × Nat × Genb | 0.14, 0.00 | 0.47, 0.00 | 0.30, 0.00 | 0.17, 0.00 | 2.80, 0.03 | 2.17, 0.02 | 0.01, 0.00 | 0.22, 0.00 | 0.65, 0.01 | 0.97, 0.01 | 0.04, 0.00 | 0.38, 0.00 | 0.79, 0.01 | 0.79, 0.01 | 1.17, 0.01 | 0.45, 0.00 |
Con × Nat × Agec | 0.83, 0.02 | 0.80, 0.02 | 0.97, 0.02 | 1.00, 0.02 | 0.83, 0.02 | 0.78, 0.01 | 0.59, 0.01 | 0.66, 0.01 | 0.76, 0.01 | 0.71, 0.01 | 1.23, 0.02 | 0.31, 0.01 | 0.59, 0.01 | 0.82, 0.01 | 0.40, 0.01 | 0.49, 0.01 |
Con × Gen × Agec | 0.16, 0.00 | 0.79, 0.01 | 1.38, 0.03 | 0.95, 0.02 | 0.77, 0.01 | 0.92, 0.02 | 0.30, 0.01 | 1.01, 0.02 | 1.19, 0.02 | 0.25, 0.01 | 0.61, 0.01 | 1.13, 0.02 | 1.32, 0.02 | 3.19*, 0.06 | 1.20, 0.02 | 1.01, 0.02 |
Nat × Gen × Age | 1.11, 0.01 | 0.62, 0.01 | 0.53, 0.01 | 0.97, 0.01 | 1.28, 0.01 | 0.83, 0.01 | 1.58, 0.01 | 0.09, 0.00 | 1.18, 0.01 | 0.92, 0.01 | 1.35, 0.01 | 2.01, 0.02 | 0.67, 0.01 | 0.05, 0.00 | 0.63, 0.01 | 0.22, 0.00 |
Con × Nat × Gen × Age | 0.32, 0.01 | 0.17, 0.00 | 0.30, 0.01 | 0.79, 0.01 | 1.46, 0.03 | 0.33, 0.01 | 2.15, 0.04 | 0.70, 0.01 | 0.37, 0.01 | 0.46, 0.01 | 0.18, 0.00 | 0.31, 0.01 | 0.30, 0.01 | 0.91, 0.02 | 0.86, 0.02 | 1.59, 0.03 |
-
Note. While the degree of freedoms for each factor (combination) varies, degree of freedoms of residuals are constant: df 2 = 216. adf 1 = 2. bdf 1 = 1. cdf 1 = 4. *p < 0.05, **p < 0.01, ***p < 0.001.
Appendix V: Means, standard deviations, ANOVA statistics, and simple-effect comparisons for stereotype-consistent responses for all MOGEST items depending on condition
Items | Gender identity | Men’s sexual orientation | Women’s sexual orientation | Simple-effects tests | ANOVA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
M 1 | SE 1 | M 2 | SE 2 | M 3 | SE 3 | p M1-M2 | p M1-M3 | p M2-M3 | F ratio | p | η 2 | |
MOGEST-d | ||||||||||||
|
||||||||||||
D1 | 0.73 | 0.05 | 0.54 | 0.05 | 0.45 | 0.05 | 0.033 | <0.001 | 0.671 | 7.48 | <0.001 | 0.06 |
D2 | 0.55 | 0.05 | 0.63 | 0.05 | 0.64 | 0.06 | 0.934 | 0.753 | 1.000 | 0.80 | 0.450 | 0.01 |
D3 | 0.79 | 0.08 | 0.63 | 0.08 | 0.44 | 0.09 | 0.508 | 0.010 | 0.342 | 4.44 | 0.013 | 0.03 |
D4 | 0.84 | 0.08 | 0.65 | 0.08 | 0.50 | 0.08 | 0.286 | 0.010 | 0.286 | 4.42 | <013 | 0.03 |
|
||||||||||||
MOGEST-s | ||||||||||||
|
||||||||||||
A 03 | 0.88 | 0.05 | 0.66 | 0.05 | 0.55 | 0.05 | 0.005 | <0.001 | 0.608 | 12.15 | <0.001 | 0.09 |
A 07 | 0.80 | 0.05 | 0.69 | 0.05 | 0.58 | 0.05 | 0.336 | 0.035 | 1.00 | 5.03 | 0.007 | 0.04 |
A 10 | 0.81 | 0.08 | 0.63 | 0.08 | 0.52 | 0.09 | 0.348 | <0.001 | 0.671 | 3.31 | 0.038 | 0.03 |
B 01 | 0.40 | 0.08 | 0.23 | 0.08 | 0.41 | 0.09 | 0.400 | 1.000 | 0.380 | 1.54 | 0.218 | 0.01 |
B 05 | 0.56 | 0.08 | 0.34 | 0.09 | 0.31 | 0.09 | 0.172 | 0.110 | 1.000 | 2.74 | 0.067 | 0.02 |
B 09 | 0.59 | 0.08 | 0.37 | 0.09 | 0.44 | 0.09 | 0.231 | 0.666 | 0.231 | 1.67 | 0.191 | 0.01 |
C 02 | 0.29 | 0.05 | 0.30 | 0.05 | 0.65 | 0.05 | 1.000 | <0.001 | <0.001 | 15.71 | <0.001 | 0.11 |
C 08 | 0.61 | 0.08 | 0.54 | 0.09 | 0.61 | 0.09 | 1.000 | 1.000 | 1.000 | 0.21 | 0.811 | 0.00 |
C 11 | 0.64 | 0.08 | 0.54 | 0.09 | 0.64 | 0.09 | 1.000 | 1.000 | 1.000 | 0.44 | 0.648 | 0.00 |
D 04 | 0.56 | 0.05 | 0.78 | 0.05 | 0.49 | 0.05 | 0.007 | 0.930 | 0.007 | 8.66 | <0.001 | 0.07 |
D 06 | 0.72 | 0.05 | 0.72 | 0.05 | 0.51 | 0.05 | 1.000 | 0.014 | 0.013 | 5.41 | 0.005 | 0.04 |
D 12 | 0.54 | 0.05 | 0.78 | 0.05 | 0.51 | 0.05 | 0.003 | 1.000 | 0.001 | 8.18 | <0.001 | 0.06 |
-
Note. df 1 = 2, df 2 = 249. *p < 0.05, **p < 0.01, ***p < 0.001.
Appendix VI: Pearson correlations of MOGEST-d items for the whole sample (n = 252; above diagonal) and separated for experimental conditions (below diagonal)
Variable | 1 | 2 | 3 | 4 |
---|---|---|---|---|
1. MOGEST-d 01 | – | −0.05 | 0.02 | 0.00 |
2. MOGEST-d 02 | −0.04 | – | −0.07 | −0.06 |
−0.11 | ||||
0.05 | ||||
3. MOGEST-d 03 | 0.05 | −0.09 | – | 0.75*** |
−0.11 | −0.08 | |||
0.17 | −0.02 | |||
4. MOGEST-d 04 | −0.12 | 0.04 | 0.23* | – |
−0.09 | −0.06 | 0.88*** | ||
0.10 | −0.13 | 0.33** |
-
Note. For the correlation coefficients below the diagonal, first line within each cell corresponds to the participants assigned to the gender identity condition (n = 89), the second line provides information on men’s sexual orientation condition (n = 83), and the third line refers to the women’s sexual orientation condition (n = 80). *p < 0.05, **p < 0.01, ***p < 0.001.
Appendix VII: Pearson correlations of MOGEST-s items for the whole sample (n = 252; above diagonal) and separated for experimental conditions (below diagonal)
Variable | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. MOGEST-s A 03 | – | 0.43*** | 0.12 | 0.10 | 0.03 | 0.01 | −0.08 | 0.01 | −0.05 | 0.05 | 0.06 | −0.02 |
2. MOGEST-s A 07 | 0.24* | – | 0.09 | 0.07 | 0.07 | −0.03 | 0.05 | 0.08 | 0.06 | 0.10 | 0.06 | −0.04 |
0.45*** | ||||||||||||
0.44*** | ||||||||||||
3. MOGEST-s A 10 | 0.17 | −0.03 | – | 0.59*** | 0.68*** | 0.66*** | −0.07 | 0.69*** | 0.64*** | 0.08 | 0.04 | 0.01 |
−0.03 | 0.03 | |||||||||||
0.27* | 0.22* | |||||||||||
4. MOGEST-s B 01 | 0.24* | 0.24* | −0.12 | – | 0.71*** | 0.58*** | 0.03 | 0.58*** | 0.62*** | −0.03 | −0.11 | −0.14* |
0.06 | 0.00 | 0.84*** | ||||||||||
0.15 | 0.10 | −0.05 | ||||||||||
5. MOGEST-s B 05 | −0.06 | 0.01 | 0.15 | 0.13 | – | 0.59*** | 0.02 | 0.64*** | 0.66*** | 0.09 | −0.08 | −0.17** |
−0.01 | 0.02 | 0.83*** | 0.89** | |||||||||
0.01 | 0.14 | 0.01 | 0.37*** | |||||||||
6. MOGEST-s B 09 | 0.10 | −0.03 | 0.17 | 0.09 | −0.10 | – | −0.08 | 0.63*** | 0.57*** | 0.03 | −0.01 | −0.06 |
−0.06 | −0.05 | 0.83*** | 0.83*** | 0.83*** | ||||||||
−0.01 | −0.06 | 0.15 | −0.29* | −0.05 | ||||||||
7. MOGEST-s C 02 | −0.06 | 0.08 | −0.07 | −0.03 | 0.07 | −0.26* | – | 0.07 | 0.10 | −0.13* | −0.13* | −0.03 |
0.02 | 0.10 | 0.01 | 0.03 | 0.11 | −0.01 | |||||||
0.02 | 0.16 | −0.09 | 0.03 | −0.07 | −0.04 | |||||||
8. MOGEST-s C 08 | 0.19 | −0.01 | 0.08 | −0.04 | 0.08 | −0.03 | 0.06 | – | 0.68*** | 0.08 | 0.00 | 0.03 |
−0.06 | −0.02 | 0.87*** | 0.82*** | 0.84*** | 0.84*** | 0.15 | ||||||
0.05 | 0.41*** | 0.25* | −0.12 | 0.15 | 0.18 | −0.10 | ||||||
9. MOGEST-s C 11 | −0.21* | 0.15 | −0.19 | 0.09 | 0.05 | −0.20 | 0.17 | 0.12 | – | 0.12 | −0.01 | −0.03 |
−0.08 | 0.00 | 0.87*** | 0.81*** | 0.85*** | 0.83*** | 0.10 | 0.86*** | |||||
0.10 | 0.14 | 0.10 | 0.16 | 0.28* | −0.07 | 0.05 | 0.20 | |||||
10. MOGEST-s D 04 | 0.01 | 0.06 | 0.03 | −0.20 | 0.13 | 0.13 | −0.18 | 0.03 | 0.05 | – | 0.26*** | 0.33*** |
−0.07 | −0.10 | 0.16 | 0.16 | 0.18 | 0.10 | −0.04 | 0.17 | 0.27* | ||||
0.18 | 0.28* | 0.00 | −0.11 | −0.06 | −0.10 | −0.02 | 0.06 | 0.06 | ||||
11. MOGEST-s D 06 | −0.01 | 0.00 | 0.01 | −0.10 | −0.05 | 0.03 | −0.09 | 0.01 | 0.00 | 0.31** | – | 0.55*** |
0.01 | 0.10 | 0.03 | −0.11 | −0.10 | −0.10 | 0.00 | 0.01 | 0.01 | 0.20 | |||
0.02 | −0.03 | 0.00 | −0.10 | −0.21 | 0.10 | −0.09 | −0.01 | −0.06 | 0.20 | |||
12. MOGEST-s D 12 | −0.01 | −0.13 | 0.12 | −0.11 | −0.18 | 0.00 | 0.00 | 0.09 | −0.09 | 0.27** | 0.58*** | – |
−0.07 | 0.02 | 0.01 | −0.13 | −0.10 | −0.13 | 0.03 | 0.02 | 0.05 | 0.22* | 0.59*** | ||
0.02 | −0.03 | −0.05 | −0.15 | −0.37*** | 0.05 | 0.02 | 0.05 | −0.06 | 0.35** | 0.50*** |
-
Note. For the correlation coefficients below the diagonal, first line within each cell corresponds to the participants assigned to the gender identity condition (n = 89), the second line provides information on men’s sexual orientation condition (n = 83), and the third line refers to the women’s sexual orientation condition (n = 80). Abbreviations: A = Grammatical person; B = Referential expression; C = (Im)personal style; D = Reported speech. *p < 0.05, **p < 0.01, ***p < 0.001.
References
Abele, Andrea E. & Bogdan Wojciszke. 2014. Communal and agentic content in social cognition. Advances in Experimental Social Psychology 50. 195–255. https://doi.org/10.1016/b978-0-12-800284-1.00004-7.Search in Google Scholar
Aijón Oliva, Miguel Ángel & María José Serrano. 2013. Style in syntax: Investigating variation in Spanish pronoun subjects. Peter Lang: Bern.10.3726/978-3-0351-0448-6Search in Google Scholar
Albelda Marco, Marta. 2018. Variación Sociolingüística de Los mecanismos mitigadores: Diferencias de uso en edad y sexo. Cultura, Lenguaje y Representación 19. 7–29. https://doi.org/10.6035/clr.2018.19.1.Search in Google Scholar
Argamon, Shlomo, Moshe Koppel, Jonathan Fine & Anat Rachel Shimoni. 2003. Gender, genre, and writing style in formal written texts. Text & Talk 23(3). 321–346. https://doi.org/10.1515/text.2003.014.Search in Google Scholar
Barron-Lutzross, Auburn L. 2018. Speech stereotypes of female sexuality. Berkeley, CA: University of California dissertation.Search in Google Scholar
Berryman, Cynthia L. & James R. Wilcox. 1980. Attitudes toward male and female speech: Experiments on the effects of sex-typical language. Western Journal of Speech Communication 44(1). 50–59. https://doi.org/10.1080/10570318009373985.Search in Google Scholar
Berryman-Fink, Cynthia L. & James R. Wilcox. 1983. A multivariate investigation of perceptual attributions concerning gender appropriateness in language. Sex Roles 9(6). 663–681. https://doi.org/10.1007/bf00289796.Search in Google Scholar
Calvo-Salguero, Antonia, José Miguel Ángel García-Martínez & Adelaida Monteoliva Sánchez. 2008. Differences between and within genders in gender role orientation according to age and level of education. Sex Roles 58. 535–548. https://doi.org/10.1007/s11199-007-9354-6.Search in Google Scholar
Castillo, Junio & Rebeca Marín. 2009. El tuteo como forma de tratamiento pronominal en la comunidad homosexual: Un estudio sobre actitudes lingüísticas. In Memoria del Congreso Internacional de Lingüística Aplicada, 312–322. Heredia: Universidad Nacional de Costa Rica.Search in Google Scholar
Centro de Investigaciones Sociológicas. 2020. Barómetro de septiembre 2020 (Estudio no. 3292). https://www.cis.es/cis/opencm/ES/1_encuestas/estudios/ver.jsp?estudio=14519 (accessed 4 June 2023).Search in Google Scholar
Cepeda Ruiz, Cristal Yeseidy. 2017. Tú o usted? Estigmatización del tuteo en Bogotá. Anuario de Letras. Lingüística y Filología 5(2). 35–66. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.5.2.2017.1463.Search in Google Scholar
Chatterjee, Anjan. 2002. Portrait profiles and the notion of agency. Empirical Studies of the Arts 20(1). 33–41. https://doi.org/10.2190/3wlf-agtv-0aw7-r2cn.Search in Google Scholar
Coates, Jennifer. 1996. “So I mean I probably …”: Hedges and hedging in women’s talk. In Jennifer Coates (ed.), Women talk: Conversation between women friends, 152–173. Oxford: Blackwell.Search in Google Scholar
Coates, Jennifer. 2004. Women, men and language. New York: Pearson/Longman.Search in Google Scholar
Crawford, Mary. 1995. Talking difference: On gender and language. Sage.Search in Google Scholar
De la Mora, Juliana. 2018. Las citas directas en el habla de La Ciudad de México. Anuario de Letras. Lingüística y Filología 6(2). 145. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.6.2.2018.1521.Search in Google Scholar
Doosje, Bertjan, Russell Spears & Willem Koomen. 1995. When bad isn’t all bad: Strategic use of sample information in generalization and stereotyping. Journal of Personality and Social Psychology 69(4). 642–655. https://doi.org/10.1037//0022-3514.69.4.642.Search in Google Scholar
Ebert, Irena D., Melanie C. Steffens & Alexandra Kroth. 2014. Warm, but maybe not so competent? Contemporary implicit stereotypes of women and men in Germany. Sex Roles 70(9–10). 359–375. https://doi.org/10.1007/s11199-014-0369-5.Search in Google Scholar
Edelsky, Carole. 1976. Subjective reactions to sex-linked language. The Journal of Social Psychology 99(1). 97–104. https://doi.org/10.1080/00224545.1976.9924752.Search in Google Scholar
Eller, Wendianne Alice. 2019. Sociolingüística del español gay mexicano: Variación fónica, estereotipos, creencias y actitudes en una red social de hombres homosexuales. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México.Search in Google Scholar
Faul, Franz, Edgar Erdfelder, Albert-Georg Lang & Alex Buchner. 2007. G*Power 3: A flexible statistical power analysis program for the social, behavioral, and biomedical sciences. Behavior Research Methods 39(2). 175–191. https://doi.org/10.3758/bf03193146.Search in Google Scholar
Fernández, María Fernanda. 2012. Discurso directo e indirecto en el español de Mérida. Lengua y Habla 16(1). 71–85.Search in Google Scholar
Fernández-Mallat, Víctor & Matt Dearstyne. 2021. Tuteo, effeminacy and homosexuality: Change and continuity in Costa Rican Spanish. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 14(2). 321–347. https://doi.org/10.1515/shll-2021-2047.Search in Google Scholar
Fiske, Susan T., Amy J. C. Cuddy, Peter Glick & Jun Xu. 2002. A model of (often mixed) stereotype content: Competence and warmth respectively follow from perceived status and competition. Journal of Personality and Social Psychology 82(6). 878–902. https://doi.org/10.1037//0022-3514.82.6.878.Search in Google Scholar
Fitzgerald, Chloë, Angela Martin, Delphine Berner & Samia Hurst. 2019. Interventions designed to reduce implicit prejudices and implicit stereotypes in real world contexts: A systematic review. BMC Psychology 7(1). 29. https://doi.org/10.1186/s40359-019-0299-7.Search in Google Scholar
Froehlich, Laura, Maria I. T. Olsson, Angela R. Dorrough & Sarah E. Martiny. 2020. Gender at work across nations: Men and women working in male-dominated and female-dominated occupations are differentially associated with agency and communion. Journal of Social Issues 76(3). 484–511. https://doi.org/10.1111/josi.12390.Search in Google Scholar
Gallucci, María José. 2018. Estudio sociolingüístico del discurso referido como categoría y continuum en el español hablado de Caracas. Philologica Canariensia 24. 55–75. https://doi.org/10.20420/philcan.2018.197.Search in Google Scholar
Haas, Adelaide. 1979. Male and female spoken language differences: Stereotypes and evidence. Psychological Bulletin 86(3). 616–626. https://doi.org/10.1037/0033-2909.86.3.616.Search in Google Scholar
Hadodo, Matthew John & Matthew Kanwit. 2020. Menos masculino, demasiado infantil: How age and gender ideologies index sexuality in diminutive perception in Madrid Spanish. Journal of Language and Sexuality 9(2). 127–151. https://doi.org/10.1075/jls.19013.had.Search in Google Scholar
Haslam, S. Alexander, John C. Turner, Penelope J. Oakes, Katherine J. Reynolds & Bertjan Doosje. 2002. From personal pictures in the head to collective tools in the world: How shared stereotypes allow groups to represent and change social reality. In Craig McGarty, Vincent Y. Yzerbyt & Russell Spears (eds.), Stereotypes as explanations, 157–185. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511489877.009Search in Google Scholar
Heilman, Madeline E. 2001. Description and prescription: How gender stereotypes prevent women’s ascent up the organizational ladder. Journal of Social Issues 57(4). 657–674. https://doi.org/10.1111/0022-4537.00234.Search in Google Scholar
Herrera, Cristina & Carolina Agoff. 2018. The intricate interplay between victimization and agency: Reflections on the experiences of women who face partner violence in Mexico. Journal of Research in Gender Studies 8(1). 49–72.10.22381/JRGS8120183Search in Google Scholar
Hietanen, Anna-Emilia & Susan Pick. 2015. Gender stereotypes, sexuality, and culture in Mexico. In Saba Safdar & Natasza Kosakowska-Berezecka (eds.), Psychology of gender through the lens of culture: Theories and applications, 285–305. Cham: Springer.10.1007/978-3-319-14005-6_14Search in Google Scholar
Hirschman, Lynette. 1994. Female-male differences in conversational interaction. Language in Society 23(3). 427–442. https://doi.org/10.1017/s0047404500018054.Search in Google Scholar
Holmes, Janet. 1995. Women, men and politeness. London: Longman.Search in Google Scholar
INEGI. 2020. Censo de población y vivienda 2020. https://www.inegi.org.mx/programas/ccpv/2020/#Documentacion (accessed 15 June 2023).Search in Google Scholar
Johnstone, Barbara. 1993. Community and contest: Midwestern men and women creating their worlds in conversational storytelling. In Deborah Tannen (ed.), Gender and conversational interaction, 62–82. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Judd, Charles M. & Bernadette Park. 1988. Out-group homogeneity: Judgments of variability at the individual and group levels. Journal of Personality and Social Psychology 54(5). 778–788. https://doi.org/10.1037//0022-3514.54.5.778.Search in Google Scholar
Kachel, Sven, Adrian P. Simpson & Melanie C. Steffens. 2017. Acoustic correlates of sexual orientation & gender-role self-concept in women’s speech. The Journal of the Acoustical Society of America 141. 4793–4809. https://doi.org/10.1121/1.4988684.Search in Google Scholar
Kachel, Sven, Adrian P. Simpson & Melanie C. Steffens. 2018. “Do I sound straight?”: Acoustic correlates of actual and perceived sexual orientation and masculinity/femininity in men’s speech. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 61(7). 1560–1578. https://doi.org/10.1044/2018_jslhr-s-17-0125.Search in Google Scholar
Kachel, Sven, Melanie C. Steffens & Claudia Niedlich. 2016. Traditional masculinity and femininity: Validation of a new scale assessing gender roles. Frontiers in Psychology 7(956). https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.00956.Search in Google Scholar
Kite, Mary E. & Kay Deaux. 1987. Gender belief systems: Homosexuality and the implicit inversion theory. Psychology of Women Quarterly 11(1). 83–96. https://doi.org/10.1111/j.1471-6402.1987.tb00776.x.Search in Google Scholar
Klocke, Ulrich. 2018. Homo- und Transfeindlichkeit in Deutschland: Erscheinungsformen, Ursachen und Interventionsmöglichkeiten. In Kurt Möller & Florian Neuscheler (eds.), “Wer will die hier schon haben?” Ablehnungshaltungen und Diskriminierungen in Deutschland, 291–308. Stuttgart: Kohlhammer.Search in Google Scholar
Klocke, Ulrich, Lazaros Katsimpouras & Charlotte Schröder. 2016. Sind alle Homosexuellen schwul? Der Effekt unterschiedlicher Benennungen auf die kognitive Verfügbarkeit und Bewertung von Lesben und Schwulen. Paper presented at the 50. Kongress der Deutschen Gesellschaft für Psychologie, Leipzig.Search in Google Scholar
Kramer, Cheris. 1977. Perceptions of female and male speech. Language and Speech 20(2). 151–161. https://doi.org/10.1177/002383097702000207.Search in Google Scholar
Labov, William. 1972. Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Search in Google Scholar
Lakoff, Robin. 1973. Language and woman’s place. Language in Society 2(1). 45–79. https://doi.org/10.1017/s0047404500000051.Search in Google Scholar
Lakoff, Robin. 1975. Language and woman’s place. New York: Harper & Row.Search in Google Scholar
Lippa, Richard A. 2005. Gender, nature, and nurture, 2nd edn. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.10.4324/9781410612946Search in Google Scholar
Maass, Anne, Caterina Suitner, Xenia Favaretto & Marina Cignacchi. 2009. Groups in space: Stereotypes and the spatial agency bias. Journal of Experimental Social Psychology 45(3). 496–504. https://doi.org/10.1016/j.jesp.2009.01.004.Search in Google Scholar
Mack, Sara. 2010a. A sociophonetic analysis of perception of sexual orientation in Puerto Rican Spanish. Laboratory Phonology 1(1). 41–63. https://doi.org/10.1515/labphon.2010.004.Search in Google Scholar
Mack, Sara. 2010b. Perception and identity: Stereotypes of speech and sexual orientation in Puerto Rican Spanish. In Claudia Borgonovo, Manuel Español-Echevarría & Philippe Prévost (eds.), Selected Proceedings of the 12th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.10.1515/labphon.2010.004Search in Google Scholar
Mack, Sara. 2015. Phonetic variation and perception of sexual orientation in Caribbean Spanish. In Erez Levon & Ronald Beline Mendes (eds.), Language, sexuality, and power, 130–150. New York: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Mack, Sara & Benjamin Munson. 2012. The influence of /s/ quality on ratings of men’s sexual orientation: Explicit and implicit measures of the “gay lisp” stereotype. Journal of Phonetics 40(1). 198–212. https://doi.org/10.1016/j.wocn.2011.10.002.Search in Google Scholar
Marín, Rebeca. 2013. El pronombre “tú” en los grupos homosexual y heterosexual heredianos. Revista Comunicación 21(2). 31–40.Search in Google Scholar
Navarro-Carrascosa, Carles. 2021. Caracterización del discurso de la comunidad de habla LGTBI: Una aproximación a la lingüística “queer” hispánica. Revista de Investigación Lingüística 23(January). 353–375. https://doi.org/10.6018/ril.393531.Search in Google Scholar
Posio, Pekka. 2015. Alcance referencial y variabilidad de las construcciones impersonales con referencia humana en español peninsular hablado: Se y la tercera persona del plural. Spanish in Context 12(3). 373–395. https://doi.org/10.1075/sic.12.3.03pos.Search in Google Scholar
Posio, Pekka. 2016. You and we: Impersonal second person singular and other referential devices in Spanish sociolinguistic interviews. Journal of Pragmatics 99(July). 1–16. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.04.014.Search in Google Scholar
Posio, Pekka & Riie Heikkilä. 2023. From evaluative authorities to involved narrators: Variation and change in first-person singulars used in the culture sections of six European newspapers from 1960 to 2010. Pragmatics and Society 14(5). 667–694. https://doi.org/10.1075/ps.20062.pos.Search in Google Scholar
Prieur, Annick. 1996. Domination and desire: Male homosexuality and the construction of masculinity in Mexico. In Marit Melhuus & Kristi Anne Stølen (eds.), Machos, mistresses, madonnas: Contesting the power of Latin American gender imagery, 83–107. London: Verso.Search in Google Scholar
Repede, Doina. 2018. El uso del discurso referido en el corpus PRESEEA – Sevilla: El sociolecto alto. Anuario de Letras. Lingüística y Filología 6(1). 187–218. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.6.1.2018.1481.Search in Google Scholar
Rojas, Olga. 2014. Men and conjugal life in Mexico: Change and persistence. In Daniel Nehring, Rosario Esteinou & Emmanuel Alvarado (eds.), Intimacies and cultural change, 93–105. New York: Routledge.Search in Google Scholar
San Martín, Abelardo & Silvana Guerrero. 2013. Una aproximación sociolingüística al empleo del discurso referido en el corpus PRESEEA de Santiago. Revista Signos 46(82). 258–282. https://doi.org/10.4067/s0718-09342013000200005.Search in Google Scholar
Serrano, María José & Miguel Ángel Aijón Oliva. 2014. Discourse objectivization, social variation and style of Spanish second-person singular tú. Folia Linguistica 48(1). 225–254. https://doi.org/10.1515/flin.2014.007.Search in Google Scholar
Siegler, David M. & Robert S. Siegler. 1976. Stereotypes of males’ and females’ speech. Psychological Reports 39(1). 167–170. https://doi.org/10.2466/pr0.1976.39.1.167.Search in Google Scholar
Simon, Bernd & David L. Hamilton. 1994. Self-stereotyping and social context: The effects of relative in-group size and in-group status. Journal of Personality and Social Psychology 66(4). 699–711. https://doi.org/10.1037//0022-3514.66.4.699.Search in Google Scholar
Spence, Janet T. & Robert L. Helmreich. 1978. Masculinity and femininity: Their psychological dimensions, correlates, and antecedents. Austin, TX: University of Texas Press.Search in Google Scholar
Stangor, Charles & Mark Schaller. 2000. Stereotypes as individual and collective representations. In Charles Stangor (ed.), Stereotypes and prejudice: Essential readings, 64–82. Philadelphia, PA: Psychology Press.Search in Google Scholar
Stevens, Evelyn P. 1973. Machismo and marianismo. Society 10(6). 57–63. https://doi.org/10.1007/bf02695282.Search in Google Scholar
Štulhofer, Aleksander & Ivan Rimac. 2009. Determinants of homonegativity in Europe. Journal of Sex Research 46(1). 24–32. https://doi.org/10.1080/00224490802398373.Search in Google Scholar
Szasz, Ivonne. 1998. Los hombres y la sexualidad: Aportes de la perspectiva feminista y primeros acercamientos a su estudio en México. In Susana Lerner (ed.), Varones, sexualidad y reproducción: Diversas perspectivas teórico-metodológicas y hallazgos de investigación, 137–162. Mexico City: Publicaciones El Colegio de México.Search in Google Scholar
Tannen, Deborah. 1991. You just don’t understand: Women and men in conversation, 1st Ballantine Books edn. New York: Ballantine Books.Search in Google Scholar
UNDP. 2020. Human development report 2020. New York: United Nations. https://hdr.undp.org/content/human-development-report-2020 (accessed 12 May 2023).Search in Google Scholar
Walker, Ja’nina J., Sarit A. Golub, David S. Bimbi & Jeffrey T. Parsons. 2012. Butch bottom–femme top? An exploration of lesbian stereotypes. Journal of Lesbian Studies 16(1). 90–107. https://doi.org/10.1080/10894160.2011.557646.Search in Google Scholar
World Bank. 2020. World development indicators. The World Bank. https://data.worldbank.org (accessed 12 June 2023).Search in Google Scholar
Zwisler, Joshua James. 2017. Tú, usted y la construcción de la heterosexualidad masculina en hombres jóvenes, de clase trabajadora en Tolima. Cuadernos de Lingüística Hispánica 29. 39–62. https://doi.org/10.19053/0121053x.n29.2017.5846.Search in Google Scholar
© 2024 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Research Articles
- Processing Chinese object-topicalization structures in simple and complex sentences
- Competing constructions in Kaqchikel focus contexts
- A cross-linguistic study of lexical and derived antonymy
- Placeholders in crosslinguistic perspective: abilities, preferences, and usage motives
- From gesture to Sign? An exploration of the effects of communicative pressure, interaction, and time on the process of conventionalisation
- Dialect separation and cross-dialectal influence: a study on the grammatical gender of Oromo
- Morphosyntactic stereotypes of speakers with different genders and sexual orientations: an experimental investigation
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Research Articles
- Processing Chinese object-topicalization structures in simple and complex sentences
- Competing constructions in Kaqchikel focus contexts
- A cross-linguistic study of lexical and derived antonymy
- Placeholders in crosslinguistic perspective: abilities, preferences, and usage motives
- From gesture to Sign? An exploration of the effects of communicative pressure, interaction, and time on the process of conventionalisation
- Dialect separation and cross-dialectal influence: a study on the grammatical gender of Oromo
- Morphosyntactic stereotypes of speakers with different genders and sexual orientations: an experimental investigation