Abstract
In different languages around the world, morphemes representing the (cooked form of) staple food or food in general tend to begin with a [+labial] phoneme followed by a [+low] phoneme (/pa-/, /ma-/, /fa-/, /wa-/, etc.). This article provides evidence for this phonological similarity by analyzing 66 sample languages’ morphemes representing the staple food within the society where each language is spoken. About a fourth of the morphemes referring to staple food begin with a [+labial] first phoneme followed by a [+low] second phoneme, which is a much higher proportion compared to another list of basic morphemes in the same 66 languages. I further argue that the motivation for this crosslinguistic tendency is the iconic association between the mouth-opening gesture and the concept of eating.
1 Introduction
Although there is no consensus on how to strictly define ‘staple food’ (Santich 1990), the term is generally employed to refer to the type of food that a community consumes on a daily basis and considers to be a principal dietary element in their culture. There is often a single dominant type of staple food that sustains a diet of a people: rice, for instance, is eaten daily in many East Asian cultures. In some cultures, several staple foods co-exist: most European countries today no longer rely on bread as the one and only staple food, but rather consume a variety of staple foods, such as pasta or potatoes.
The staple food can be a major part of a people’s diet, generally forming 30–70% of a population’s energy intake (Wheeler 1990). Moreover, it often plays a symbolic role within a culture. The well-known Russian custom of ‘bread and salt’ (khl’eb-sol’ хлеб-соль), where guests are greeted with a loaf of bread and salt as a sign of hospitality, reflects the cultural importance Russians place on bread, their traditional staple food.
Since a language carries the culture of its speakers, a staple food often demonstrates its cultural significance in the language of the people it feeds. In a society where a single type of staple food is dominant, the term for that staple food is often synonymous with the term for food in general. Thus, the Korean word for cooked grain (pap 밥), the Korean staple food, can also refer to a meal: a Korean speaker can say that they have eaten pap even after having eaten pizza for lunch.
In this study, I shed light on a strikingly consistent phonological pattern in how different languages express the staple food of its speakers or food in general: the pattern of the initial phoneme being [+labial] and the second phoneme [+low], e.g., /pa-/, /fa-/, /ma-/, /wa-/, and so on, abbreviated as /PA-/. Several studies have shown that the phonological forms of lexemes representing certain meanings tend to include certain sounds: for example, morphemes that stand for a round object (such as ‘knee’) tend to bear phonemes with the [+round] feature (Blasi et al. 2016; Johansson et al. 2020; Joo 2020), the round shape being iconically represented by the lip-rounding articulation of the [+round] phonemes. In a similar vein, I propose that morphemes representing the staple food of the speakers of the respective language tend begin with /PA-/, motivated by the iconic resemblance of the articulation of /PA-/ and the gesture of opening the mouth to express eating.
2 The research question
I wish to verify the hypothesis that in a given set of sample languages, the morpheme representing the staple food of each language’s culture (or food in general, in the case where there is no single prominent staple food) tends to begin with /PA-/ significantly more often than average. Many studies have demonstrated crosslinguistic iconic patterns in the basic vocabulary of spoken languages, such as words for body parts or personal pronouns (Blasi et al. 2016; Gordon 1995; Johansson et al. 2020; Johansson and Zlatev 2013; Joo 2020; Nichols and Peterson 1996; Tanz 1971; Urban 2011; Woodworth 1991). The goal of this article is to test whether the morphemes representing the different staple foods of the world also show a crosslinguistic iconic pattern.
3 Methodology
What do I mean by ‘staple food’? What food consumed by whom in which period of time? In this research, I collected the morphemes standing for the nutritional source that is eaten daily or near-daily, supplying a significant portion of energy intake, and regarded as ‘the staple food’ (or ‘the principal food’, etc.) either by the members of the culture themselves or a description of their culture. The morpheme must refer to the default cooked form (e.g., ‘bread’) and not the raw source (e.g., ‘wheat’). Only in the cases where there is no distinct morpheme for the cooked form or no default cooked form have I chosen the morpheme that refers to the raw source. The morpheme must refer to what has been the single dominant staple food in the most recent tradition, as made evident by cultural or linguistic traits. For example, bread is no longer the single dominant staple food in contemporary Spain, as it competes with rice and pasta. However, Spanish proverbs that survive to this day, such as nacer con un pan debajo del brazo ‘to be born with a loaf of bread under the arm’, indicate the traditional status of bread as the most important staple. By specifying ‘the most recent tradition’ I exclude other foods that may have been the staple food in earlier traditions (e.g., the Japanese staple food before the advent of rice agriculture in Japan). When such historical information is not available, I have chosen what is simply referred to as ‘the staple food’ or the like.
The 66 sample languages are those used in Joo’s (2020) typological study on lexical iconicity. In Joo’s study, the largest language (in terms of native speaker population) of each of the largest 66 language families (in terms of speaker population) was selected as a sample language. For example, Spanish (1st sample) is the largest language of the Indo-European family, which is the largest language family, and Mandarin (2nd sample) is the largest language of the Sino-Tibetan family, which is the 2nd largest language family, and so on. From each of these 66 languages, Joo compiled the Leipzig-Jakarta List (Tadmor 2009), a list of 100 basic meanings.
In each of the 66 sample languages, I searched for the morpheme that refers to the staple food, or the default cooked form of it, if a language has a separate morpheme for the default cooked form (I chose the morpheme for the uncooked staple food if there is no single dominant cooked form). In cases where the morpheme for ‘food’ or ‘meal’ is identical to the (cooked form of) staple food in a language, I selected that morpheme. When a language is spoken in a society where there is no single dominant type of staple food, I chose the morpheme for ‘food’. When there is no single morpheme for ‘food’, I have chosen the morpheme for ‘to eat’.
Table 1 shows the sample language morphemes referring to staple food. The morphemes were transcribed in the International Phonetic Alphabet, excluding tone and stress.
Staple food morphemes.
Language | Morpheme | Meaning |
---|---|---|
Spanish | pan | Bread |
Mandarin Chinese | fan | Cooked grain |
Yoruba | iʃo | Yam (Bascom 1951: 44) |
Egyptian spoken Arabic | ʕeːʃ | Bread |
Javanese | səɡɔ (Suharno 1982: 159) | Cooked rice |
Telugu | bijjan | Rice |
Turkish | ekmek | Bread |
Japanese | haɴ | Cooked grain |
Vietnamese | kʌm | Rice |
Thai | kʰaːw | Rice |
Korean | bab | Cooked grain |
Dholuo | kuon | Porridge (Ocholla-Ayayo 1980: 131) |
Hungarian | kɛɲeːr | Bread |
Chuanqiandian Cluster Miao | tɕua (Wang 1985: 175) | Cooked grain (Zhongguo Kexueyuan Minzu Yanjiusuo Guizhou Shaoshu Minzu Shehui Lishi Diaocha Zu 1963: 264) |
South Bolivian Quechua | papa | Potato (Krögel 2015: 24) |
Peripheral Mongolian | max | Meat |
Kabardian | pˀastə | Pudding (Jaimoukha and Malherbe 2009: 130) |
Kʼicheʼ | wa | Food (corn or in general) (Christenson 1993) |
Paraguayan Guarani | madniʔo (Dávalos de Céspedes et al. 2015) | Cassava (Grubb 2011: 77–78) |
Georgian | p’uri | Bread (in eastern Georgia) (Watson 1994: 132) |
Enga | awamu (Lang 1978) | Sweet potato (Clark 1978: 92–107; Waddell 1975: 252) |
Eastern Huasteca Nahuatl | −a | Tortilla (John J. Sullivan, p. c.) |
Central Aymara | tʃʼuɲu (Ajacopa 2020) | chuño (freeze-dried potato) (Reclus 1894: 389) |
Mezquital Otomi | hme (Néstor Hernández Green, p. c.) | Tortilla (Néstor Hernández Green, p. c.) |
Wayuu | uːxoɺu | Chicha (Juan Esteban Torres Muriel and Claudia Patricia Puerta Silva, p. c.) |
Basque | oɡi | Bread |
Ngäbere | ? | Vegetable (Visser 2021: 8) |
Highland Totonac | tʃux | Tortilla (Beck 2016: 11) |
Khoekhoe | kup | Mutton (Percival 1969: 262) |
Galela | ino (Ipol et al. 1989: 94) | Food (Ishige 1978: 239) |
Mapudungun | ɪn | To eat (Dillehay 1998: 219) |
Western Highland Purepecha | itʃuskuta (Chamoreau 2008: 474)b | Tortilla (Amerlinck 1995: 59) |
Woods Cree | miːts- | Eat (Curtis 1928: 62–63) |
Navajo | pɑːx | Bread (Deogaonkar and Deogaonkar 2002: 108) |
Highland Popoluca | aːɲi | Tortilla (Wauchope and Vogt 2015) |
Ambulas | mu | Thing, food (Clark 1978: 273; Scaglion 2017) |
Mískito | jaura | Cassava (Dale Terry et al. 1979: 124) |
Shuar | mama | Cassava (Pillsworth 2008) |
Northern Emberá | pʰata (Mortensen 1999: 117) | Plantain (Kane 2004: 220; Mortensen 1999: 117) |
Bukiyip | kakwitʃ | Food (Clark 1978: 297) |
Northwestern !Kung | ‼ʔʰaũ | Meat (Fernandes-Costa et al. 1984) |
Greenlandic | tamɔ | Eat (Vahl et al. 1928: 202) |
Burushaski | hari | Barley (Lorimer 1938: 10) |
Sentani | fi | Sago (Yamamoto et al. 2020) |
Terei | tamu | Food; To eat (Clark 1978: 3) |
Macushi | jaʔɾe (Carson 1982: 135) | Meat (Carson 1982: 135) |
Ap Ma | suboɡ (Pryor 1990: 22) | Sago core (Clark 1978: 268) |
Páez | kaʔka | Potato (Evans-Pritchard 1973) |
Wichí Lhamtés Vejoz | fʷaʔa (Nercesian 2017) | Carob (Mariani et al. 2017: 287; Occhipinti 2005: 136) |
Sandawe | nua | Porridge (Newman 1975) |
Xibe | buda | Food (He and Tong 1994) |
Toba | ? | ? |
Ticuna | tʃoʔni | Fish (Nimuendajú et al. 1971 [1952]) |
Kaingang | faɡ | Pine nut (Becker 1991) |
Pitjantjatjara | mai | Non-meat food (Also ‘food’ in general, e.g., Love 1945: 76) |
Guahibo | neβajɯ | Bitter cassava (Rojas 1994) |
Shipibo-Conibo | toβã | Cooked cassava (Lathrap 1976: 198) |
Yanomamö | kuratʰa | Cooking banana (Lizot 2004: 183; Oliver et al. 1975: 146) |
Tucano | kii | Cassava (Wilson and Dufour 2002) |
Warao | aru (Romero-Figueroa 1997) | Flour (Heinen and Ruddle 1974[75]; Suárez 1968) |
Awa-Cuaiquer | pala | Plantain (Carrera de la Torre 1991: 22) |
Mai Brat | nait | Eat (Dol 2007: 3) |
Piaroa | iɾe (Krute 1989) | Cassava (Juárez 2007) |
Amanab | fane (Minch 1992: 111) | Food (Clark 1978: 291) |
Choctaw | tãtʃiʔ | Maize (Haag and Willis 2001: 155) |
Cherokee | kiʔa | Eat (John Rosh, p. c.)c |
-
aThe word for ‘tortilla’, /tɬaʃkali/, can be analyzed as /tɬa-iʃka-l-li/ obj.gen-cook-nact-abs.sg. (John J. Sullivan, p. c.). bAlthough this source is not specifically about the Western Highland variety of Purepecha, Chamoreau considers Purepecha to be a single language (a language isolate). cJohn Rosh (Cherokee Nation) confirmed to me that there is no single dominant type of staple food in the Cherokee tradition and different staples are consumed in different seasons.
The citations in the Meaning column refer to sources indicating each people’s single dominant staple food (or absence thereof). The people cited in the Meaning column may not be exactly the same people as the speakers of the language in the Language column. For example, Beck (2016), cited in the Meaning column at the row of Highland Totonac, indicates that the word for ‘tortilla’ can mean ‘food’ in Upper Necaxa Totonac. I have not been able to find information for Highland Totonac, but considering the geographical proximity of these two languages, it is probable that the main staple food is tortilla for Highland Totonac speakers as well. Thus I cited Beck (2016) to indicate that the staple food of Highland Totonac speakers is the tortilla. The cells of the Meaning column without citations are based on common knowledge.
All the morphemes are retrieved from the sources used in Joo Joo (2020), unless cited otherwise in the morpheme column. Morphemes that begin with /PA-/ are printed in bold. I could not find the corresponding morpheme for two languages, marked by a question mark. Moreover, the Eastern Huasteca Nahuatl word for ‘tortilla’ is polymorphemic, so it was left out. There are thus 63 morphemes in total.
Since both [+labial] phonemes and [+low] phonemes are very common, it is necessary to make a comparison to another list of morphemes. Among the 7,727 morphemes used in Joo’s (2020) study representing 66 languages and 100 meanings of the Leipzig-Jakarta List, I used the PanPhon database (Mortensen et al. 2016, last modified on 23 July 2020) to detect whether the first phoneme of the morpheme is [+labial] and/or the second phoneme is [+low].[1] In PanPhon, only low vowels (a-like vowels) have the [+low] feature, and not mid-low vowels such as /ʌ/. High rounded vowels, such as /u/ and /y/, have the [+labial] feature in PanPhon, but other rounded vowels, such as /o/ and /ø/, do not. I then compared the frequency of morphemes with the first [+labial] and/or the second [+low] phoneme in the two lists of phonemes.
4 Results and discussion
Table 2 compares the percentages (rounded to the first decimal) of morphemes whose first phoneme is [+labial] and/or whose second phoneme is [+low] of the two morpheme lists. We see that in all three cases, the percentage of the staple food morphemes is higher, especially when the two criteria (first [+labial] and second [+low]) are combined.
Percentage of morphemes whose first phoneme is [+labial] and/or whose second phoneme is [+low].
Staple food | Joo (2020) | |
---|---|---|
First phoneme [+labial] | 36.5% | 22.8% |
Second phoneme [+low] | 46.0% | 26.3% |
Both | 25.4% | 6.7% |
One explanation explaining the high frequency of /PA-/ in staple food morphemes is the standardization of baby talk words. Crosslinguistically, the word for ‘food’ or ‘to eat’ in baby talk (=parentese, motherese, infant-directed speech) is very often a reduplicated or semi-reduplicated syllable consisting of a bilabial consonant followed by a low vowel (Ferguson 1964; Joo 2021; Oswalt 1976; Weise 1903). And some of those baby talk terms may eventually be standardized into the default word for (staple) food, such as Saaroa /papaʔa/ ‘meat’ (Tsuchida 2009) or Korean /bab/ 밥 ‘cooked grain’ grain’ (Joo 2021).
In Table 3, I have listed the baby talk terms meaning ‘food/to eat’ and, as a comparison, those meaning ‘feces/to defecate’ in first ten of Table 1’s 66 sample languages. I limited to the first ten because baby talk words are often hard to retrieve from published sources. I see that all ‘food’ words begin with /PA-/, whereas none of the ‘feces’ words except for Mandarin /papa/ does (Also interesting to note is that all the ‘feces’ words except for Mandarin /papa/ bear at least one [+back] phoneme, such as /k/, /ħ/, or /ɯ/).
Baby talk words for eating and defecating.
Language | Food/to eat | Feces/to defecate |
---|---|---|
Spanish | papa | kaka |
Mandarin Chinese | – | papa |
Yoruba | – | – |
Egyptian spoken Arabic | mamm | daħħ |
Javanese | maəm | ek-ek |
Telugu | – | – |
Turkish | mama | kaka |
Japanese | mama | unko |
Vietnamese | măm | – |
Thai | mam-mam | ɯ |
Joo (2021: 105) also shows that all the baby talk words for ‘food/to eat’ in 21 languages contain a bilabial consonant and/or a (near-)low vowel. Joo writes: “The association between /PA-/ and the concept of food or eating is quite straightforwardly iconic, since opening one’s mouth is the beginning and the most visible part of the eating process. Nurturers often perform the mouth-opening gesture to persuade the infants to eat their food, and that gesture may easily develop into baby-talk words, which in turn may be gradually ‘standardized’ and become part of the adult talk for ‘(the most common or important type of) food’” (pp. 104–105).
Another iconic motivation for the frequency of /PA-/ may be the association between labial sounds and softness. Staple foods, and foods in general, tend to be soft. Previous experiments (Kumagai 2020; Sakamoto and Watanabe 2018) demonstrated the perceptual association between bilabial consonants and softness, which the authors argue to be due to the soft texture of human lips. Joo’s (2020) typological study showed that [+labial] sounds are significantly frequent in morphemes representing ‘ash’ and ‘breast’, crosslinguistically. Ashes and breasts are, of course, soft in texture. This phonosemantic association, however, does not explain why [+low] phonemes are also frequent. Thus, it can only partially explain the frequency of /PA-/ in staple food morphemes.
Thus, this phonological similarity does not reflect a genealogical relatedness but rather an iconic motivation. And some of these words may have survived into adult talk, which helps to explain why /PA-/ is so common in adult talk morphemes representing staple food.
However, the standardization of baby talk cannot be the only mechanism responsible for the high tendency of /PA-/ in staple food terms. Some of the staple food morphemes beginning with /PA-/ shown in Table 1 are unlikely to be standardized baby talk words because they do not bear the reduplicated or semi-reduplicated form of most baby talk words, neither in their current form or at their earliest reconstructed stage, such as Spanish /pan/ ‘bread’ (<Latin pānis ‘(loaf of) bread’ < Proto-Italic *pa¯˘st-ni ‘loaf, cake’ < Proto-Indo-European ‘peh2-s- ‘to graze’, Vaan 2008: 443).
Another theory that may explain the high frequency of /PA-/ in staple food morphemes is the theory of the rebuilding of iconicity as set forth by Johansson and Carling (2015). According to this theory, a phonosemantic association can emerge not only via lexical creation but also via lexical change.
It is well-known that in spoken language deixis, proximal pronouns tend to bear high front vowels, whereas distal pronouns prefer low and/or back vowels (Johansson and Zlatev 2013; Tanz 1971; Woodworth 1991), such as English this and that or Indonesian ini ‘this’ and itu ‘that’. Johansson and Carling show that this phonosemantic association is not uniquely due to how demonstrative pronouns are created initially but also due to how they are changed subsequently.
For example, the Portuguese neuter proximal pronoun /iʃtu/ and neuter distal pronoun /akilu/ show a typical vowel distinction between the initial vowels /i/ and /a/. But this does not mean that /iʃtu/ and /akilu/ were created ex nihilo to express iconicity: /akilu/ is in fact a compound of the Latin expletive adverb *accu and demonstrative ille (Azevedo 2005: 159). Thus, the /a/ of /akilu/ does not represent a mimetic origin but rather a language change motivated by iconicity. Johansson and Carling demonstrated that a significant amount of Indo-European demonstrative pronouns have evolved in similar ways to ensure the iconic mapping between form and meaning.
In the light of this theory of the rebuilding of iconicity, the high frequency of /PA-/ in staple food morphemes does not necessarily mean that the morphemes that begin with /PA-/ and refer to a staple food must have done so from the beginning, rather it suggests the possibility that some morphemes gained their phonosemantic mapping between /PA-/ and the meaning of staple food after their creation via the rebuilding of iconicity.
As an example, one may argue that Spanish /pan/ ‘bread’ beginning with /PA-/ is only coincidental, since it originates from Proto-Indo-European peh2-s- ‘to graze’. But de Vaan (2008: 443) points out the difficulty of explaining the semantic shift from ‘to graze’ to ‘loaf, cake’ (in Proto-Italic *pa¯˘st-ni). Could this odd semantic change have been motivated by the rebuilding of iconicity?
Benczes (2020) hypothesized that sound symbolism may pressure semantic change, such as the semantic shift from Old English bugan ‘to bend’ to contemporary English buxom. Benczes suggests that this may be due to the presence of initial /b/ in related words like breast and bosom. As mentioned, [+labial] phonemes are frequent in words for ‘breast’ crosslinguistically (Joo 2020).
Similar to the case of buxom and Indo-European demonstrative pronouns, it is possible Spanish /pan/ has acquired its meaning of ‘bread’ from ‘to graze’ due to the rebuilding of the iconicity. Although most of the staple food morphemes in Table 1 do not have much historical information available, it is possible that some of the morphemes beginning with /PA-/ also acquired their meaning of staple food through the rebuilding of iconicity.
5 Conclusion
In this article, I have observed that many of the staple food morphemes begin with /PA-/, which I argue to be motivated by the iconic resemblance between the articulation of /PA-/ and the action of eating. I proposed two possible diachronic mechanisms behind this crosslinguistic tendency: (1) the standardization of baby talk into adult talk and (2) the rebuilding of iconicity. Since we use our mouths not only to speak but also to eat, it is no surprise that in some cases, our way of speaking may resemble our way of eating.
Data availability statement
The data generated and analyzed during this study are available in this article as Table 1.
Funding source: European Union’s Horizon 2020
Award Identifier / Grant number: 646612
-
Research funding: The research leading to these results has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement No 646612) granted to Martine Robbeets.
References
Ajacopa, Teofilo Laime. 2020. Paytani arupirwa diccionario bilingüe: Aymara - Castellano, Castellano - Aymara [Bilingual dictionary: Aymara - Spanish, Spanish - Aymara]. La Paz: Plural Editores.Suche in Google Scholar
Amerlinck, Mari-Jose. 1995. The challenge of change: Ethnic identity and built form among Mexican Purepechas. Traditional Dwellings and Settlements Review 6(11). 53–64.Suche in Google Scholar
Azevedo, Milton M. 2005. Portuguese: A linguistic introduction. Cambridge & New York: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511755057Suche in Google Scholar
Bascom, William R. 1951. Yoruba food. Africa 21(1). 41–53. https://doi.org/10.2307/1156157.Suche in Google Scholar
Beck, David. 2016. Relative clauses in Upper Necaxa Totonac: Local, comparative, and di- achronic perspectives. Linguistic Discovery 14(1). 1–45. https://doi.org/10.1349/ps1.1537-0852.a.469.Suche in Google Scholar
Becker, Itala Irene Basile. 1991. Alimentaçao dos indios kaingáng do Rio Grande do Sul [Food of the Kaingang aborigines of Rio Grande do Sul]. Revista de Arqueología 6(1). 106–118. https://doi.org/10.24885/sab.v6i1.85.Suche in Google Scholar
Benczes, Réka. 2020. Sound symbolism and semantic change. In Keith Allan (ed.), Dynamics of language changes: Looking within and across languages, 253–264. Singapore: Springer Singapore.10.1007/978-981-15-6430-7_16Suche in Google Scholar
Blasi, Damián E., Søren Wichmann, Harald Hammarström, Peter F. Stadler & Morten H. Christiansen. 2016. Sound-meaning association biases evidenced across thousands of languages. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America 113(39). 10818–10823. https://doi.org/10.1073/pnas.1605782113.Suche in Google Scholar
Carrera de la Torre, Luis. 1991. Integración fronteriza ecuatoriano-colombiana. Ecuador: [publisher not identified].Suche in Google Scholar
Carson, Neusa M. 1982. Phonology and morphosyntax of Macuxi (Carib). Lawrence, KS: University of Kansas dissertation.Suche in Google Scholar
Chamoreau, Claudine. 2008. Grammatical borrowing in Purepecha. In Yaron Matras & Jeanette Sakel (eds.), Grammatical borrowing in cross-linguistic perspective, 465–480. Berlin & New York: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110199192.465Suche in Google Scholar
Christenson, Allen J. 1993. K’iche’ - English dictionary and guide to pronunciation of the K’iche’-Maya alphabet. Provo, UT: Brigham Young University.Suche in Google Scholar
Clark, Diane J. 1978. Food habits of the people of Papua New Guinea: A handbook for field workers. Mt. Hagen.Suche in Google Scholar
Curtis, Edward S. 1928. In Frederick Webb Hodge (ed.), The North American Indian, vol. 18. Cambridge, MA: The University Press.Suche in Google Scholar
Dale Terry, Rhonda, Mary Ann Bass & Kathryn A. Kolasa. 1979. Rainy season food behavior of selected East Nicaraguan Miskito Indians. Home Economics Research Journal 8(2). 118–126. https://doi.org/10.1177/1077727x7900800205.Suche in Google Scholar
Dávalos de Céspedes, Celsa, Natalia Krivoshein de Canese & Mary Ritchie Key. 2015. Guarani. In Mary Ritchie Key & Bernard Comrie (eds.), The intercontinental dictionary series. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Available at: https://ids.clld.org/contributions/290.Suche in Google Scholar
Deogaonkar, S. G. & S. S. Deogaonkar. 2002. Native Americans and native Indians. New Delhi: Concept Publishing Company.Suche in Google Scholar
Dillehay, Tom D. 1998. Felines, patronyms, and history of the Araucanians in the southern Andes. In Nicholas J. Saunders (ed.), Icons of power: Feline symbolism in the Americas, 203–227. London & New York: Routledge.Suche in Google Scholar
Dol, Philomena. 2007. A grammar of Maybrat: A language of the Bird’s Head Peninsula, Papua Province, Indonesia. Canberra: The Australian National University dissertation.Suche in Google Scholar
Evans-Pritchard, Edward E. 1973. Peoples of the earth, vol. 7. New York: Danbury Press.Suche in Google Scholar
Ferguson, Charles A. 1964. Baby talk in six languages. American Anthropologist 66(6). 103–114. https://doi.org/10.1525/aa.1964.66.suppl_3.02a00060.Suche in Google Scholar
Fernandes-Costa, Francisco J., John Marshall, Claire Ritchie, Susan V. van Tonder, David S. Dunn, Trefor Jenkins & Jack Metz. 1984. Transition from a hunter-gatherer to a settled lifestyle in the! Kung San: Effect on iron, folate, and vitamin B12 nutrition. The American Journal of Clinical Nutrition 40(6). 1295–1303. https://doi.org/10.1093/ajcn/40.6.1295.Suche in Google Scholar
Gordon, Matthew J. 1995. The phonological composition of personal pronouns: Implications for genetic hypotheses. Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 21, 117–128. Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society.10.3765/bls.v21i1.1424Suche in Google Scholar
Grubb, Wilfried Barbrooke. 2011. An unknown people in an unknown land: The Indians of the Paraguayan Chaco. Hamburg: SEVERUS Verlag.Suche in Google Scholar
Haag, Marcia & Henry Willis. 2001. Choctaw language and culture: Chahta anumpa. Norman, OK: University of Oklahoma Press.Suche in Google Scholar
He, Ling & Keli Tong. 1994. Xibozu fengsuzhi [The customs of the Xibe people]. Beijing: Zhongyang Minzu Daxue chubanshe.Suche in Google Scholar
Heinen, H. Dieter & Kenneth Ruddle. 1974. Ecology, ritual, and economic organization in the distribution of palm starch among the Warao of the Orinoco delta. Journal of Anthropological Research 30(2). 116–138. https://doi.org/10.1086/jar.30.2.3629642.Suche in Google Scholar
Ipol, Robinson, Yosafat Etha & Deidre Shelden. 1989. O Galelaka yomatekebobicara = Percakapan-percakapan bahasa Galela = Galela conversations. Ambon: Universitas Pattimura: Summer Institute of Linguistics.Suche in Google Scholar
Ishige, Naomichi. 1978. Harumaherajima, Galela zoku no shokuseikatsu [The diet of the Galela people, Halmahera island]. Kokuritsu Minzokugaku Hakubutsukan Kenkyuu Houkoku 3(2). 159–270.Suche in Google Scholar
Jaimoukha, Amjad M. & Michel Malherbe. 2009. Parlons Tcherkesse: Dialecte Kabarde [Let’s speak Circassian: Kabardian dialect]. Paris: Editions L’Harmattan.Suche in Google Scholar
Johansson, Niklas, Andrey Anikin, Gerd Carling & Arthur Holmer. 2020. The typology of sound symbolism: Defining macro-concepts via their semantic and phonetic features. Linguistic Typology 24(2). 253–310. https://doi.org/10.1515/lingty-2020-2034.Suche in Google Scholar
Johansson, Niklas & Gerd Carling. 2015. The de-iconization and rebuilding of iconicity in spatial deixis: An Indo-European case study. Acta Linguistica Hafniensia 47(1). 4–32. https://doi.org/10.1080/03740463.2015.1006830.Suche in Google Scholar
Johansson, Niklas & Jordan Zlatev. 2013. Motivations for sound symbolism in spatial deixis: A typological study of 101 languages. The Public Journal of Semiotics 5(1). 3–20.10.37693/pjos.2013.5.9668Suche in Google Scholar
Joo, Ian. 2020. Phonosemantic biases found in Leipzig-Jakarta lists of 66 languages. Linguistic Typology 24(1). 1–12. https://doi.org/10.1515/lingty-2019-0030.Suche in Google Scholar
Joo, Ian. 2021. The etymology of Korean ssal ‘uncooked grain’ and pap ‘cooked grain’. Cahiers de linguistique Asie orientale 50(1). 94–110. https://doi.org/10.1163/19606028-bja10013.Suche in Google Scholar
Juárez, Renata De Rugeriis. 2007. Los derechos lingüísticos de las poblaciones indígenas de América Latina entre constitucionalismo emergente y lexicografía esencial: el caso de Venezuela [The linguistic rights of the indigenous populations of Latin America between emerging constitutionalism and essential lexicography: the case of Venezuela]. In Giovanni Agresti & Francesca Rosati (eds.), Les droits linguistiques en Europe et ailleurs - Linguistic rights: Europe and beyond, 191–216. Roma: Aracne.Suche in Google Scholar
Kane, Stephanie C. 2004. The phantom gringo boat: Shamanic discourse and development in Panama, 2nd edn. Christchurch: Cybereditions.Suche in Google Scholar
Krögel, Alison. 2015. Food production, consumption, and identity politics in Tahuantinsuyu and colonial Perú. In Caorl Helstosky (ed.), The Routledge history of food, 1st edn., 19–41. London: Routledge.Suche in Google Scholar
Krute, Laurence Dana. 1989. Piaroa nominal morphosemantics. New York: Columbia University dissertation.Suche in Google Scholar
Kumagai, Gakuji. 2020. The pluripotentiality of bilabial consonants: The images of softness and cuteness in Japanese and English. Open Linguistics 6(1). 693–707. https://doi.org/10.1515/opli-2020-0040.Suche in Google Scholar
Lang, Adrianne. 1978. Enga dictionary: With English index. Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, The Australian National University.Suche in Google Scholar
Lathrap, Donald W. 1976. Shipibo tourist art. In Nelson H. H. Graburn (ed.), Ethnic and tourist arts, 197–208. Berkeley, CA: University of California Press.10.1525/9780520316775-018Suche in Google Scholar
Lizot, Jacques. 2004. Diccionario enciclopédico de la lengua Yänomämi [Encyclopedical dictionary of the Yanomamö language]. Caracas: Vicariato Apostólico de Puerto Ayacu-cho.Suche in Google Scholar
Lorimer, E. O. 1938. The Burusho of Hunza. Antiquity 12(45). 5–15. https://doi.org/10.1017/S0003598X00013363.Suche in Google Scholar
Love, James Robert Beattie. 1945. The pronoun in Worora and Pitjantjatjara. Oceania 16(1). 70–78. https://doi.org/10.1002/j.1834-4461.1945.tb00431.x.Suche in Google Scholar
Mariani, Mauro, Cecilia Paula Gomez & Sixto Ramón Giménez Benitez. 2017. A look at the sky of the Wichi. Anthropológicas 28(1). 279–293.Suche in Google Scholar
Minch, Andy. 1992. Amanab grammar essentials. In John R. Roberts (ed.), Namia and Amanab grammar essentials, 99–173. Ukarumpa: SIL.Suche in Google Scholar
Mortensen, Charles Arthur. 1999. A reference grammar of Northern Embera languages. Dallas, TX: SIL International & University of Texas at Arlington.Suche in Google Scholar
Mortensen, David R., Patrick Littell, Akash Bharadwaj, Kartik Goyal, Chris Dyer & Lori Levin. 2016. Panphon: A resource for mapping IPA segments to articulatory feature vectors. Proceedings of COLING 2016, the 26th International Conference on Computational Linguistics: Technical papers, 3475–3484. Osaka, Japan: The COLING 2016 Organizing Committee.Suche in Google Scholar
Nercesian, Verónica. 2017. Mataguayan. In Rochelle Lieber & Pavol Stekauer (eds.), The Oxford handbook of derivational morphology, 743–766. Oxford: Oxford University Press.Suche in Google Scholar
Newman, James L. 1975. Dimensions of Sandawe diet. Ecology of Food and Nutrition 4(1). 33–39. https://doi.org/10.1080/03670244.1975.9990404.Suche in Google Scholar
Nichols, Johanna & David A. Peterson. 1996. The Amerind personal pronouns. Language 72(2). 336–371. https://doi.org/10.2307/416653.Suche in Google Scholar
Nimuendajú, Curt, Robert H. Lowie & William D. Hohenthal. 1971 [1952]. The Tukuna. New York: Kraus.10.1525/9780520349681Suche in Google Scholar
Occhipinti, Laurie A. 2005. Acting on faith: Religious development organizations in Northwestern Argentina. Lanham, MD: Lexington Books.Suche in Google Scholar
Ocholla-Ayayo, Andrev B. C. 1980. The Luo culture: A reconstruction of the material culture patterns of a traditional African society. Wiesbaden: Steiner.Suche in Google Scholar
Oliver, William J., Edwin L. Cohen & James V. Neel. 1975. Blood pressure, sodium intake, and sodium related hormones in the Yanomamo indians, a “no-salt” culture. Circulation 52(1). 146–151. https://doi.org/10.1161/01.cir.52.1.146.Suche in Google Scholar
Oswalt, Robert L. 1976. Baby talk and the genesis of some basic Pomo words. International Journal of American Linguistics 42(1). 1–13. https://doi.org/10.1086/465380.Suche in Google Scholar
Percival, Robert. 1969. An account of the Cape of Good Hope: Containing a historical view of its original settlement by the Dutch … with a view of the political and commercial advantages which might be derived from its possession by Great Britain. New York: Negro Universities Press.Suche in Google Scholar
Pillsworth, Elizabeth G. 2008. Mate preferences among the Shuar of Ecuador: Trait rankings and peer evaluations. Evolution and Human Behavior 29(4). 256–267. https://doi.org/10.1016/j.evolhumbehav.2008.01.005.Suche in Google Scholar
Pryor, John. 1990. Deixis and participant tracking in Botin. Language and Linguistics in Melanesia 21(1–2). 1–29.Suche in Google Scholar
Reclus, Elisée [Augustus H. Keane (ed.)]. 1894. The Earth and its inhabitants: South America, vol. 1: The Andes region (The Earth and its inhabitants). New York: D. Appleton.Suche in Google Scholar
Rojas, Jorge. 1994. La yuca amarga y la cultura Sikuani [The bitter cassava and the Sikuani culture]. Bogota: Publicaciones de Etnollano.Suche in Google Scholar
Romero-Figueroa, Andrés. 1997. A reference grammar of Warao, 6. München: Lincom Europa.Suche in Google Scholar
Sakamoto, Maki & Junji Watanabe. 2018. Bouba/kiki in touch: Associations between tactile perceptual qualities and Japanese phonemes. Frontiers in Psychology 9. 295. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.00295.Suche in Google Scholar
Santich, Barbara. 1990. Feed the man meat. In Harlan Walker (ed.), Oxford symposium on food & cookery, 1989: Staple foods: Proceedings, 224–227. London: Prospect Books.Suche in Google Scholar
Scaglion, Richard. 2017. Sago: A disparaged but essential food of the Abelam of Papua New Guinea. Food, Culture & Society 20(2). 201–215. https://doi.org/10.1080/15528014.2017.1305825.Suche in Google Scholar
Suárez, Maria Matilde. 1968. Los Warao indígenas del delta del Orinoco [The indigenous Warao of the Orinoco delta]. Caracas: Deparemento de Antropología, Instituto Venezolano de Investigaciones Científicas.Suche in Google Scholar
Suharno, Ignatius. 1982. A descriptive study of Javanese. Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, The Australian National University.Suche in Google Scholar
Tadmor, Uri. 2009. Loanwords in the world’s languages: Findings and results. In Martin Haspelmath & Uri Tadmor (eds.), Loanwords in the world’s languages: A comparative handbook, 55–75. Berlin & New York: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110218442.55Suche in Google Scholar
Tanz, Christine. 1971. Sound symbolism in words relating to proximity and distance. Language and Speech 14(3). 266–276. https://doi.org/10.1177/002383097101400307.Suche in Google Scholar
Tsuchida, Shigeru. 2009. Motherese and historical implications. In Alexander Adelaar & Andrew Pawley (eds.), Austronesian historical linguistics and culture history: A festschrift for Robert Blust (Pacific Linguistics 601), 107–114. Canberra: Research School of Pacific & Asian Studies, The Australian National University.Suche in Google Scholar
Urban, Matthias. 2011. Conventional sound symbolism in terms for organs of speech: A cross-linguistic study. Folia Linguistica 45(1). 199–213. https://doi.org/10.1515/flin.2011.007.Suche in Google Scholar
de Vaan, Michiel. 2008. Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages (Leiden Indo-European etymological dictionary series 7). Leiden & Boston: Brill.Suche in Google Scholar
Vahl, M., G. C. Amdrup, L. Bobé & A. S. Jensen. 1928. Greenland, vol. 2: The past and present population of Greenland. Copenhagen & London: Oxford University Press.Suche in Google Scholar
Visser, Diana Boana. 2021. “We are fine here”: Ngäbe perspectives on urban living, poverty, and well-being in Bocas del Toro, Panama. Canterbury: University of Kent dissertation.Suche in Google Scholar
Waddell, Eric. 1975. How the Enga cope with frost: Responses to climatic perturbations in the Central Highlands of New Guinea. Human Ecology 3(4). 249–273. https://doi.org/10.1007/bf01531426.Suche in Google Scholar
Wang, Fushi. 1985. Miaoyu jianzhi [Concise notes on Miao language], 1st edn. (Zhongguo shaoshu minzu yuyan jianzhi congshu). Beijing: Minzu Chubanshe.Suche in Google Scholar
Watson, Elisa. 1994. Georgians. In Paul Friedrich & Norma Diamond (eds.), Encyclopedia of world cultures, vol. 6. Boston: G. K. Hall & Company.Suche in Google Scholar
Wauchope, Robert & Evon Z. Vogt. 2015. Handbook of Middle American Indians, vols. 7 and 8. Austin, TX: University of Texas Press.Suche in Google Scholar
Weise, O. 1903. Worterklärungen [Explanations of words]. Zeitschrift für Deutsche Wortforschung 5. 250–256.Suche in Google Scholar
Wheeler, Erica F. 1990. Do processed societies have staple foods? In Harlan Walker (ed.), Oxford symposium on food & cookery, 1989: Staple foods: Proceedings, 24–26. London: Prospect Books.Suche in Google Scholar
Wilson, Warren M. & Darna L. Dufour. 2002. Why “bitter” cassava? Productivity of “bitter” and “sweet” cassava in a Tukanoan Indian settlement in the northwest Amazon. Economic Botany 56(1). 49–57. https://doi.org/10.1663/0013-0001(2002)056[0049:wbcpob]2.0.co;2.10.1663/0013-0001(2002)056[0049:WBCPOB]2.0.CO;2Suche in Google Scholar
Woodworth, Nancy L. 1991. Sound symbolism in proximal and distal forms. Linguistics 29(2). 273–300. https://doi.org/10.1515/ling.1991.29.2.273.Suche in Google Scholar
Yamamoto, Yoshinori, Isamu Yanagidate, Akira Miyazaki, Tetsushi Yoshida, Albertus Fajar Irawan, Yulius Barra Pasolon, Foh Shoon Jong, Hubertus Matanubun, Aysyah Anas Arsy & Jermia Limbongan. 2020. Growth characteristics and starch productivity of folk varieties of sago palm around Lake Sentani near Jayapura, Papua State, Indonesia. Tropical Agriculture and Development 64(1). 23–33.Suche in Google Scholar
Zhongguo Kexueyuan Minzu Yanjiusuo Guizhou Shaoshu Minzu Shehui Lishi Diaocha Zu. 1963. Miaozu jianshi jianzhi hebian (chugao) [Compilation of the concise history and the concise record of the Miao people (first draft)] (Shaoshu minzu shi congshu). Beijing: Zhongguo Kexueyuan Minzu Yanjiusuo.Suche in Google Scholar
© 2022 Ian Joo, published by De Gruyter, Berlin/Boston
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Research Articles
- Affix substitution in Indonesian: A computational modeling approach
- The sound symbolism of food: the frequency of initial /PA-/ in words for (staple) food
- Facing salient and non-salient time sequence orientation types expressed by adverbs in English, Mandarin and Serbian
- Effects of topicality in the interpretation of implicit consequentiality: evidence from offline and online referential processing in Korean
- Phrasal subcomparatives: a comparative coordination analysis based on evidence from Basque, Spanish, and English
- About what about: the semantics and syntax of irregular wh-questions in English
- Semantic transparency and Oneida morphological parts of speech
- Causality and the PA/SN distinction
- Reply
- Semantic Theory versus Semantic “Lumping”: Reply to Bertinetto et al. (2015) The acquisition of tense and aspect in a morphology-sensitive framework: data from Italian and Austrian-German children
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Research Articles
- Affix substitution in Indonesian: A computational modeling approach
- The sound symbolism of food: the frequency of initial /PA-/ in words for (staple) food
- Facing salient and non-salient time sequence orientation types expressed by adverbs in English, Mandarin and Serbian
- Effects of topicality in the interpretation of implicit consequentiality: evidence from offline and online referential processing in Korean
- Phrasal subcomparatives: a comparative coordination analysis based on evidence from Basque, Spanish, and English
- About what about: the semantics and syntax of irregular wh-questions in English
- Semantic transparency and Oneida morphological parts of speech
- Causality and the PA/SN distinction
- Reply
- Semantic Theory versus Semantic “Lumping”: Reply to Bertinetto et al. (2015) The acquisition of tense and aspect in a morphology-sensitive framework: data from Italian and Austrian-German children