Abstract
The goal of this article is to offer new empirical evidence regarding the grammatical and semantic properties of Italian spatial prepositions, and to provide a theoretical account based on this evidence. We show that Italian has four grammatical types of prepositions (simple, complex, contracted and uncontracted), and three semantic types (geometric, projective and region prepositions). By studying the syntactic distribution of prepositions and the phrases they form with measure phrases (e.g., dieci metri ‘ten meters’) we argue that a non-isomorphic (i.e., not one-to-one) relation between grammatical and semantic type emerges. Region and geometric prepositions form phrases that block the presence of measure phrases (e.g., #dieci metri a fianco del muro ‘ten meters beside the wall’), whereas projective prepositions license them (e.g., dieci metri dietro al muro ‘ten meters behind the wall’). We show that previous accounts postulate a type of symmetry that leads to problematic predictions regarding these patterns. We then propose an alternative account based on the Lexical Syntax framework that models the data via a feature-matching mechanism.
1 Introduction
Spatial prepositions have been studied from various theoretical perspectives in recent decades (Cinque and Rizzi 2010; Hagège 2010; Levinson and Wilkins 2006). Previous studies noticed subtle distributional differences and attempted to model them in a paradigmatic manner. For English, Svenonius (2006: 74) identifies a set of prepositions that seem to involve reference to undirected, delimited locations or “regions” (e.g., in, on top of). He contrasts this sub-set with projective prepositions, defined as prepositions denoting directed sets of points or “vectors”. As Svenonius (2010: 128) shows, projective prepositions (e.g., behind) can combine with Measure Phrases or MPs, defined as phrases denoting quantities specified along some scale (e.g., ten meters in ten meters behind the car). Other sets of prepositions (e.g., next to) cannot do so, since they do not denote vectors (e.g., #one meter next to the stage; see Svenonius 2010: 134). We call such expressions region prepositions, because they denote sets of undirected points or regions (Real Puigdollers 2013: Ch. 4; Zwarts 2000; Zwarts and Winter 2000).
The distribution of the two types distinguished above, and their relation to morphosyntactic structures, seem to be understudied beyond the Germanic languages. The literature on prepositions in Romance languages has recently increased (e.g., Italian: Luraghi 2009; Ursini 2015; French: Roy 2006; Spanish: Romeu 2014). However, the distribution of prepositions relative to measure phrases (MPs) is rarely addressed. One language in which such patterns have received some attention is Italian. The recent study by Franco (2016) suggests that the classification sketched above may hold for this language, though it focuses on a sub-set of prepositions only. Franco (2016) also suggests that the semantic distinction between region and projective prepositions originates in their morphosyntactic properties. To fully address this proposal and its predictions, we first introduce some basic definitions regarding Italian spatial prepositions. Consider the examples in (1)–(4).
Mario | cammina | un | chilometro | lungo | il | fiume. |
Mario | walks | one | kilometre | along | the | river |
‘Mario walks a kilometre along the river.’ |
#Mario | si | trova | un | chilometro | ne-l | centr-o | de-lla | foresta. |
Mario | self | finds | one | kilometre | in-the.sg | center-sg. | of-the | forest |
‘Mario is located one kilometre in the center of the forest’ |
Mario si | trova | un | chilometro | a | nord | de-lla | montagna. |
Mario self | finds | one | kilometre | at | north | of-the | mountain |
‘Mario is located one kilometre North of the mountain.’ |
#Mario | sosta | un | metro | in | cim-a | a-lla | montagna. |
Mario | rests | one | metre | in | top-sg | at-the | mountain |
‘Mario rests one metre on top of the mountain.’ |
Our basic definitions are as follows: Spatial prepositions are lexical items introducing the so-called Ground NP (Haspelmath 1997). This NP (e.g., il fiume ‘the river’ in (1)) denotes the center of a reference system underlying a spatial relation (Talmy 2000: Ch. 1). The resulting Prepositional Phrase (PP) establishes a spatial relation between a Ground and a located entity or Figure, which is often introduced via the subject NP, e.g., Mario in (1)–(4). Thus, it is usually assumed that PPs indirectly combine with verbs as adjuncts, with the prepositions acting as heads taking the phrasal unit as a complement.
Italian prepositions can combine with verbs of motion and location (cammina ‘walks’ in (1) and si trova ‘is located’ in (2)–(4)), among other types. Hence, they can cover directional or locative sense types (Jackendoff 1983, 1990). Italian prepositions can undergo conflation with definite articles, triggering syntactic doubling (e.g., de and -lla forming de-lla in (3); Napoli and Nevins 1987). These are known as preposizioni articolate, ‘contracted prepositions’.[1] Italian prepositions can incorporate two distinct instances (tokens) of contracted prepositions (cf. nel and della in (2)). This is the case when these prepositions occur as distinct morphemes within more complex prepositions (e.g., nel, della in nel centro della; cf. (2)). More generally speaking, Italian prepositions can display a rich internal morphology, as the examples in (1)–(4) show.
Let us now focus on measure phrases (MPs). The data in (1)–(4) were obtained in an elicitation task, in an attempt to shed light on the interaction between MPs and prepositions. As (1) shows, lungo can combine with the MP un chilometro, while nel centro di in (2) cannot do so. Nel centro di includes the “relational spatial noun” (Franco 2016; Levinson 1994) centro ‘center’, which follows the contracted preposition nel, and precedes the contracted preposition della. The example in (2) can describe a situation in which Mario’s location is in the center of the forest, and one kilometer from it. Participants found the sentence uninterpretable in this context, which we indicate with the symbol “#”. The examples in (3) and (4) show that the prepositions a nord di ‘North of’ and in cima a ‘on top of’, respectively, license and block the presence of MPs. Speakers accepted (3), but found (4) uninterpretable in context. As these initial examples show, the distribution of MPs with prepositions and the PPs they form seems to follow nuanced patterns.
Let us now discuss Franco’s (2016) proposal. This work is located within the generative syntax framework known as “Cartography” (e.g., Cinque and Rizzi 2010). Franco (2016) proposes that the pair presso a ‘near’ and nei pressi di ‘in the proximity of’ captures the projective/region alternation. While presso a can combine with MPs, nei pressi di cannot do so. According to this analysis, region prepositions seem to correspond to contracted prepositions preceding Relational Noun heads (henceforth RelN, e.g., nei pressi). Projective prepositions seem to correspond to uncontracted prepositions preceding “Axial Part” heads (henceforth: AxPart), prepositional-like heads referring to axes, and parts of a given landmark object (e.g., presso). If this analysis is extended beyond this pair of prepositions, it predicts that prepositions including AxPart heads can combine with MPs, while prepositions including RelN heads cannot do so.
Crucially, the examples in (1)–(4) show that this proposal seems problematic for cases beyond the presso a/nei pressi di pair. For instance, (1) and (2) suggest that a contracted preposition may determine whether the following item belongs to either the AxPart or the RelN category, respectively licensing or blocking an MP. Thus, Franco’s (2016) proposal seems to make precise predictions for these patterns. However, (3) and (4) show that uncontracted prepositions can also precede relational nouns. A nord di ‘north of’ and in cima a ‘on top of’ license and block MPs, contrary to prediction.
The problem that arises from the Cartography view presented in Franco (2016) can be summarized as follows. If in cima a and a nord di are analyzed as prepositions including an AxPart head, (4) should be interpretable. If both are treated as prepositions including a RelN head, (4) should be uninterpretable. In either case, the analysis fails to capture the intuition that cima refers to the ‘top’ region of a Ground, while nord refers to a ‘north’ direction/axis, defined via the Ground. More generally, the combination of contracted or uncontracted prepositions with nouns (e.g., nel centro vs. a nord) does not seem to determine the semantic type of the corresponding preposition. Thus, the predicted isomorphic (i.e., one-to-one) mapping between grammatical and semantic types does not seem to hold for all prepositions. Beyond the set of examples in (1)–(4), however, this prediction apparently remains untested so far.
The first goal of this article is therefore to offer broader evidence showing that the non-isomorphic mapping discussed above extends to all the preposition types in Italian. In pursuing this goal, we show that the set of vocabulary items that can be classified as prepositions, taking a cartographic perspective on this category, is larger than is usually assumed. The second goal is to show that previous accounts cannot capture this lack of isomorphism and that consequently a new account is needed to model the relevant data under a unified perspective. In pursuing the second goal, we aim to show that our account builds upon previous analyses of Italian spatial prepositions (e.g., Franco 2016). However, our analysis of spatial prepositions and MPs is based on novel theoretical assumptions. We tackle the first goal by reviewing previous proposals and by offering the missing evidence (Sections 2 and 3). We tackle the second goal by offering a new account (Section 4), before proceeding to the conclusions (Section 5).
2 Previous literature
The goal of this section is to show that previous proposals either cover only part of the data at stake or offer non-unified accounts leading to partially incorrect predictions. In this manner, we motivate the need for a broader empirical basis and a new analysis.
Reference grammars of Italian often partition prepositions into two categories. Mono-syllabic, mono-morphemic prepositions are labeled preposizioni semplici (‘simple prepositions’, e.g., a in (5)), and bi-morphemic prepositions, preposizioni complesse (‘complex prepositions’, e.g., davanti a in (2), dietro a in (6); see for instance Rizzi 1991; Salvi and Vanelli 2004; Serianni 1988). Morphologically complex prepositions, whether they include an initial contracted or uncontracted preposition or not, are only mentioned in passing (e.g., Rizzi 1991: 524–526 on alla sinisra di ‘to the left of’). The fact that simple prepositions can merge with articles is discussed, though it is not considered evidence that prepositions and determiners can form a single category (e.g., a[lla] in (5)).
The simple/complex distinction is based on the Ground NP ellipsis, here illustrated in (5)–(6). This operation is defined as the ellipsis of the Ground NP and possibly its governing preposition. A preposition’s segment is left as the only overt item or remnant (Boone 2014: Ch. 2; Merchant 2001: Ch. 2). As argued in the literature (e.g., Rizzi 1991), Ground NP ellipsis can identify complex prepositions. These cases constitute the only type of preposition that licenses the formation of remnants, which can thus act as adverbial-like elements (e.g., dietro in (6)). Ellipsis with simple prepositions (e.g., a ‘at’) renders a sentence ungrammatical, cf. (5). Complex prepositions may include a as an obligatory, optional or blocked head. The proposed lists of simple and complex prepositions are given in (7) and (8) (Rizzi 1991: 516):[2]
*Mario | va | a(-lla | scrivania). |
Mario | goes | at(-the | desk) |
‘Mario goes to (the desk).’ |
Mario | va | dietro | (a-lla | scrivania). |
Mario | goes | behind | (at-the | desk) |
‘Mario goes behind (the desk).’ |
Simple Prepositions≔{a ‘at, to’, da ‘from, to, at’, di ‘of, from’, in ‘in’, per ‘through, across’, tra/fra ‘between’, su ‘on, to’, giù ‘down’} |
Complex Prepositions≔{accanto a ‘beside’, addosso a ‘against’, davanti a ‘in front of’, intorno a ‘around’, lungo (a) ‘along’, rasente (a) ‘adjacent to’, sopra (a) ‘above’, sotto (a) ‘below’, presso (a) ‘next to’, dietro (a) ‘behind’, verso ‘towards’} |
Some further considerations are due before we can proceed. First, subsequent works (e.g., Iacobini 2005) reconsidered the status of su and giù as complex prepositions. We address this matter in the next paragraphs. Second, some of the items under discussion have restricted ellipsis conditions. For instance, addosso undergoes ellipsis within causal constructions (e.g., mettiti la giacca addosso (alle spalle) ‘put the jacket on (your shoulders)’. Lungo and verso seem to require the insertion of the supporting preposition per (e.g., Paolo si sdraia per lungo (il marciapiede) ‘Paolo lies along (the walkway)’; Paolo si siede per verso (di noi) ‘Paolo sits towards (us)’). Presso may involve a supporting da (e.g., ci sediamo da presso ‘we are sitting nearby’). Overall, Rizzi’s (1991) classification seems to rest on potentially problematic licensing conditions. In Section 3, we offer more clear-cut conditions for a classification of prepositions.
The distinction between simple and complex prepositions is also assumed in typological works (cf. Hagège 2010: Ch. 2). However, other types of spatial prepositions are generally only mentioned in passing. One example is the “adverbial prepositions” of Rizzi (1991: 528), which seem to coincide with multi-morphemic prepositions such as di fronte a. Rizzi (1991) does not offer a full-fledged analysis of this preposition type though. Therefore, multi-morphemic items such as in cima a and nel centro di in (1)–(4) have remained largely unexplored, at least in descriptive works. Theoretical proposals seem to display a similar problem, although they do so in subtler ways that warrant a more detailed discussion. We discuss these proposals and their empirical reach in the remainder of this section, thus motivating the need to broaden the discussion beyond the prepositions in (7) and (8).
Within the “Construction Grammar” framework, Iacobini (2005), Masini (2005) and Iacobini and Masini (2006) study in detail the distribution of particle-verb constructions. They show that prepositions in constructions such as portare via ‘to take away’, venire giú ‘to go down’ establish the lexical aspect value of a verb. Crucially, these works show that the simple prepositions su and giú as well as some complex prepositions can also occur as particles following verbs. They can thus convey forms of directed motion (e.g., andare dietro ‘go behind’). Furthermore, su and giú can undergo a form of Ground NP ellipsis when following a verb of directed motion (e.g., vado su (per la montagna) ‘I go up (the mountain)’). Hence, these items provide evidence for a reformulation of the simple/complex categorial distinction. However, they leave open whether this analysis can be extended to the particles’ distribution as prepositions (e.g., in ellipsis contexts). Thus, they do not offer a full account of Italian spatial prepositions.
Similarly, Ganfi and Piunno (2017) build on previous typological investigations (e.g., Casadei 2001; Voghera 1994, 2004), studying the emergence of locutional prepositions within the framework of Construction Grammar. These elements are defined as multi-morphemic prepositions undergoing various processes of lexicalization and grammaticalization across languages (e.g., Fagard et al. 2020; Hoffmann 2005 for an overview of Romance languages).[3] The subsequent studies by Piunno and Ganfi (2019, 2020 show that other categories (e.g., adverbials such as fuori, and participial forms such as presso) may be lexicalized as parts of prepositions. They thus offer evidence that complex and locutional prepositions can involve items with apparently heterogeneous diachronic roots. Within modern Italian as a synchronic system, however, these items display the same properties that are also displayed by nominal elements (e.g., cima; cf. also Ganfi 2021).
The central result of these works is that the morphological (construction) type P + N + P, whether it includes contracted prepositions or not, is a weakly productive construction.[4] Prepositions based on this template are slowly emerging and becoming part of the Italian lexicon (cf. also Franco 2016). If one carefully analyses their constituting elements, one is bound to assume that the label N can stand proxy for nouns as well as other categories. Items currently occurring as nominal-like elements in prepositions may have different categorial origins. However, these works only deal with spatial prepositions in passing; hence, they do not address how the semantic properties of this type of preposition correlate with their grammatical properties.
A similar picture emerges in generative accounts. Early generative works on locative prepositions propose that these items project a “P” head, conceived as a distinct abstract category from nouns, verbs and adjectives (Bottari 1985a, 1985b). Following the model outlined in Emonds (1985), they suggest that prepositions differ in features they realize (e.g., “proximity” for a, “inclusion” for in). Recent generative studies have proposed accounts within the framework of Cartography. Cartography assumes that each morpheme forming a functional item projects a distinct head. Therefore, functional items may involve rich sequences of syntactic heads or “positions” (e.g., Asbury 2008; Cinque and Rizzi 2010; Svenonius 2008, 2010).
Cartographic works on Italian prepositions abound, and they tend to offer similar but not identical accounts of this category. For instance, Folli (2002) and Folli and Ramchand (2005) suggest that Italian prepositions partially mirror the bi-partite structure of English prepositions (Jackendoff 1983, 1990). They suggest that Italian prepositions include Place and Path heads (cf. (9a)), and that complex prepositions (e.g., sotta (a)) include items projecting Path heads (here, sotto). Folli (2008) refines this analysis by assuming that optional a projects a head R, which captures a relation between Ground and location introduced by a Place head (cf. (9b)). Hence, a preposition such as sotto projects a Path head under the first account and can denote directed motion (e.g., andare sotto il bancone ‘(to) go below the counter’). It projects a Place head in the second account though:
a. | [PathP sotto [PlaceP (a) [DP il bancone ]]] |
b. | [PlaceP sotto [RP (R)/(a) [DP il/-l bancone ]]] |
In Tortora (2005, 2006, 2008, optional a in complex prepositions (e.g., sotto/sotto a) is analyzed as capturing an aspectual alternation between “bounded” and “unbounded” places. Boundedness, in this account, pertains to a property of the place that a preposition attributes clear-cut limits and or “boundaries”. By contrast, unbounded prepositions are prepositions that denote places without such clear boundaries. For instance, sotto a refers to a space below a given Ground; this space has an open (i.e., unbounded) extension. Sotto refers to a delimited (i.e., bounded) region below the Ground. Either item projects an ASP(ect) head, thus acting as the complement of a silent complementizer. Items such as sotto, which project a Place head, move to this head’s specifier position (cf. (10a) vs. (10b)):
a. | [CP (P) [AspP a [FP (P) [PlaceP sotto [DP il bancone ]]]]] | |
b. | [CP (P) [AspP[ sotto ]j a [FP (P) [PlaceP tj [DP il bancone ]]]]] | (after movement) |
A central aspect of these proposals is that they mostly focus on complex prepositions (cf. (7) and (8)). They thus leave aside an account of items such as in cima a, nei pressi di and of other prepositions that display elaborate morphological structures. In so doing, they also leave the distribution with MPs as a topic for future research.
This situation is partially accounted for by Garzonio and Rossi (2016), who propose that multi-morphemic and complex prepositions (e.g., di fronte a) realize “standard” cartographic structures. A Place head projects from di, an AxPart head from fronte, and a Kase head from a relating the preposition with a Ground DP (cf (11a)). Place heads mark a noun as referring to a location, and Kase heads may establish the morphological case assigned to a Ground DP (cf. also Svenonius 2010). Simple prepositions such as a, by contrast, can only project one head (e.g., Kase in (11b)), with other heads becoming silent:
a. | [PathP ∅ [PlaceP di [AxPartP fronte [KaseP a [DP –lla [NP casa ]]]]]] |
b. | [PathP ∅ [PlaceP ∅ [AxPartP ∅ [KaseP a [DP -lla [NP casa ]]]]]] |
Thus, this work partially addresses the morphosyntactic structure of prepositions beyond the simple/complex dichotomy, at least in the case of di fronte a. However, it does not analyze items involving contracted, multi-morphemic prepositions (e.g., nei pressi di), and also leaves the interplay of prepositions and other categories for future research.
The recent study by Franco (2016) builds on previous proposals (Franco 2015; Giacalone Ramat 1994) to account for the diachronic emergence of Italian prepositions, focusing on the presso a/nei pressi di pair. As mentioned in the introduction, Franco (2016) proposes that presso in presso a projects an AxPart head rather than a RelN head, since it lacks two nominal properties (cf. Svenonius 2006, 2010). First, AxPart cannot combine with definite articles or modifiers (e.g., *il presso, *terzo presso); second, it resists pluralization (e.g., *pressi a). Nei pressi di, instead, involves an contracted preposition and a relational noun carrying matching number (singular or plural) morphology, thereby projecting a RelN head (e.g., ne-i press-i di). However, these features in RelNs seem to only involve either singular or plural numbers (e.g., nei pressi di vs. *nel presso di). AxPart heads carry features that license the presence of MPs in a sentence: RelN heads block these optional phrases. The structure assigned to presso a is shown in (12a), the one assigned to nei pressi di in (12b):
a. | [PathP ∅ [PlaceP ∅ [AxPartP presso [KaseP a [DP -lla [NP siepe ]]]]]] |
b. | [PathP ∅ [PlaceP ne- [DP -i [RelNP press-iNumP [KaseP de [DP -lla [NP siepe ]]]]]] |
Based on this assumption, Franco (2016) predicts that prepositions such as presso a combine (merge, in generative terms) with MPs, once they form a full-fledged PP. By contrast, nei pressi di and similar multi-morphemic prepositions do not, since they form a different PP type. However, Franco (2016) focuses on only one contrasting pair and therefore leaves open whether the prediction holds for the entire category. The initial evidence in (1)–(4) suggests that this is not the case. Hence, the result of our review is that the empirical coverage of Italian spatial prepositions appears incomplete. Three key problems remain:
First, previous works do not discuss what grammatical properties prepositions falling outside the simple and complex types have. Although Ganfi and Piunno (2017), and Piunno and Ganfi (2019, 2020 show that Italian complex prepositions realize P + N + P structures, a full-fledged list of prepositions carrying spatial content has not so far been compiled. Furthermore, an analysis of the structural relations among these apparently distinct types remains to be developed (i.e., how P and N elements can form hierarchical structures).
Second, previous generative works only discuss these items in passing and do not offer conclusive evidence regarding their syntactic status as spatial prepositions. Thus, evidence regarding the distribution of these prepositions in standard syntactic contexts for PPs is also lacking (e.g., Ground NP ellipsis, cf. Rizzi 1991; Svenonius 2010).
Third, Franco’s (2016) prediction must be tested on the basis of a broader empirical basis. Thus, evidence that the AxPart/RelN alternation is justified and predicts the attested distribution with MPs must be offered. The next section offers empirical evidence addressing these problems.
3 New data and taxonomies
The goal of this section is to present the broader set of complex prepositions that have not been fully documented so far (Section 3.1) and offer syntactic evidence confirming their status as prepositions (Section 3.2). We then proceed to discuss the distribution of the PPs that these prepositions can head in combination with MPs, thus giving a general overview of this pattern in Italian (Section 3.3). Since these goals require different methodologies, we present the methodology for each sub-goal, and the motivation for choosing each methodology, in the relevant sections.
3.1 New data: new items and types
The goal of this section is to identify a larger set of Italian spatial prepositions beyond the lists given in (7) and (8). To reach this goal, we adopted the following methodology. We completed a corpus study by querying the PAISÀ corpus of contemporary Italian (Baroni and Bernardini 2016; Lyding et al. 2014). Following Ganfi and Piunno’s (2017) approach, we collected tri-grams realizing the P + N + P template (e.g., a+N + di, in + N + di, di + N + a), with specific queries including contracted prepositions (e.g., al/ai + N + di). The choice of collecting contracted prepositions via dedicated queries ensured that all possible contracted forms were identified. We verified the spatial senses of each token by checking their dictionary entries, or those of the attested noun, in Gabrielli (2015). For instance, we treated ai piedi di as a spatial preposition by verifying that one of the definitions for the noun piedi includes its use in this preposition. We also verified that either a singular or plural noun/nominal form was attested (e.g., that al piede di was not attested).
Overall, di and a emerged as the most frequent prepositions that would act as heads introducing Ground NPs, in e.g., the structures P + N + a, P + N + di. In, a and su were the most common “markers”, i.e., simple prepositions preceding nouns (e.g., nei pressi di ‘in the vicinities of’, sulla testa di ‘on the head of’ and alla testa di ‘at the head of’). Even if rare, per and tra/fra could act as markers (e.g., per il centro di ‘across the center of’, and the emerging tra i sobborghi di ‘through the suburbs of’). We identified 68 items displaying these properties, although a higher number may probably be identified (cf. Aurnague and Vieu 2015; Fagard et al. 2020).[5]
We identified two sub-sets of systematically understudied prepositions: the former lacking initial contracted prepositions (e.g., in cima a), the latter including these prepositions (e.g., nei pressi di, sulla testa di). We sampled their overall frequencies and determined their diachronic emergence as follows. Ganfi and Piunno (2017) reports that the structures a + N + di, a−Det + N + di are attested in the OVI (Opera del Vocabolario Italiano),[6] a corpus of written Old Italian. The earliest tokens are attested in the 13th century, though absolute frequencies appear low. These two structures increase in frequency in the La Repubblica corpus of contemporary written Italian (Baroni et al. 2004), thus becoming the most commonly attested prepositional structures.
To verify that this pattern holds for the sub-type of spatial prepositions, we sampled the diachronic emergence of two pairs of prepositions realizing the contracted/uncontracted alternation. The first is a destra di/alla destra di ‘to the right of’; the second, a sinistra di/alla sinistra di ‘to the left of’. We also used the OVI and the La Repubblica corpora to ensure the integrity of the results. We found 7 tokens for a destra di and 1 for alla destra di in the OVI; no tokens for the alla sinistra/a sinistra di pair. In the Repubblica corpus, we found 175 (0.46 per million words/pmw)/310 (0.81 pmw) tokens for a sinistra/alla sinistra di, and we found 151 tokens (0.45 pmw)/313 (0.82 pmw) for a destra di/alla destra di. We acknowledge that the two corpora are heterogeneous in temporal coverage and size (380 M tokens for the La Repubblica Corpus, 1980–current; 30 M for the OVI corpus, 9th–15th century). Nevertheless, the data support the view that complex uncontracted and contracted prepositions represent a (relatively) novel category in Italian.
Overall, we conjecture that prepositions of the spatial type mostly emerged in Italian with low but increasing frequency over the 19th, 20th and 21st centuries. We therefore use the label locutional to describe this type of preposition, in order to be consistent with previous descriptive works on this matter (e.g., Ganfi and Piunno 2017; Hoffmann 2005). We acknowledge that simple, complex and locutional prepositions share precise structural properties that we fully discuss and account for in the next sections. However, the use of this label permits us to describe the properties of such multi-morphemic prepositions in a distinctive manner, while also paving the way for our unified account.
Let us summarize our corpus results. We offer two lists of respectively 16 and 30 items as examples of locutional prepositions that we retrieved as described above in (13) and (14). Our query retrieved a higher number of items for each type (27 and 41 respectively, i.e., 68 items altogether), but we opt to offer this sample for two reasons. First, for the lists in (13) and (14), we could confirm that Gabrielli (2015) had entries reporting their definitions and status. Other prepositions appeared to be rare or newly coined, and thus to have uncertain status in this dictionary (11 uncontracted, 11 contracted). We believe that our generalizations may extend to all prepositions that may eventually be found in PAISÀ or other corpora, or in spontaneous speech. However, we opt to take a conservative stance on this mini-lexicon, to avoid incorrect generalizations. Second, we decided to use this sample of 46 prepositions in our elicitation tasks (see Sections 3.2 and 3.3), so the number of prepositions attested below suffices to test their distribution with MPs:
Uncontracted Locutional Prepositions≔{di fronte a ‘in front of’, a sinistra di ‘to the left of’, a destra di ‘to the right of’, in cima a ‘on top of’, in fondo a ‘at the bottom of’, in faccia a ‘against’, in testa a ‘ahead of’, in mezzo a ‘in the middle of’, a sud di ‘South of’, a nord di ‘North of’, a ovest di ’West of’, a est di ‘East of’, a fianco di ‘to the side of’, a ridosso di ‘against of’, di dietro a ‘at the back of’, di traverso a ‘across of’,…} |
Contracted Locutional Prepositions≔{nei pressi di ‘in the proximities of’, al centro di ‘at the center of’, nel centro di ‘in the center of’, nella pancia di ‘in the belly of’, alla sinistra di ‘at the left of’, sulla sinistra di ‘on the left of’, alla destra di ‘at the right of’, sulla destra di ‘on the right of’, alla testa di ‘at the head of’, sulla testa di ‘on the head of’, sul fondo di ’on the bottom of’, sulla cima di ‘on the top of’, sulla faccia di ‘on the face of’, sulle gambe di ‘on the legs of’, ai piedi di ‘at the feet of’, alle pendici di ‘at the footing of’, nel mezzo di ‘in the middle of’, al lato di ‘at the side of’, nei dintorni di ‘in the surroundings of’, nei sobborghi di ‘in the suburbs of’, nelle vicinanze di ‘in the proximities of’, alla base di ‘at the base, bottom of’, alla bocca di ‘at the mouth of’, alla radice di ‘at the root of’, al cuore di ‘at the heart of’, nel cuore di ‘at the heart (=center) of’, alla fonte di ‘at the source of’, per il centro di ‘through the center of’, fra i sobborghi di ‘through the suburbs of’,…} |
Two observations are important at this stage. First, the group in (14) includes several prepositions involving nominal items taking fixed plural form (e.g., piedi in ai piedi di, dintorni in nei dintorni di). The group in (13) only includes items that may still display clear nominal origins (e.g., fondo in in fondo a), but only occur in the singular form. However, both groups support the view that these Italian prepositions have a rich grammatical structure, which confirms the validity of the descriptive template P + N + P. Therefore, this group of corpus data shows that Italian includes a richer inventory of spatial prepositions than previously assumed and that the contracted/uncontracted alternation appears in both P’s forming prepositions.
Second, for certain items (e.g., fondo ‘bottom’, cima ‘top’, mezzo ‘middle’) one can observe a systematic relation between (un)contracted and governing prepositions. For instance, one can have uncontracted in mezzo a ‘between, in the middle’, but contracted al mezzo di, nel mezzo di ‘in the middle of’. The presence of a contracted first P invariably determined that the second P was di, irrespective of the item realizing the first P. Uncontracted and contracted pairs may offer distinct, nuanced contributions to the senses of prepositions, as the senses associated to in mezzo a and nel mezzo di suggest. For our purposes, however, the crucial aspect is that contracted prepositions seem to select di as a governing head preposition (cf. also Franco et al. 2021; Piunno and Ganfi 2020).
Third, the data also indirectly show that simple, complex and locutional prepositions are distinct but structurally connected types. One can conceive of complex prepositions as the combination of simple prepositions as heads and spatial nouns, without a marker preposition (e.g., dietro a). This view can be represented via the ∅ P + N + P template. The marker preposition is silent or “empty”, and the head preposition can undergo ellipsis, leaving the noun as a remnant or adverbial-like element (Garzonio and Rossi 2016; among others). One can then treat locutional prepositions as the combination of a preposition as a possibly contracted marker with a spatial noun and a simple preposition as a head (e.g., a sinistra di/alla sinistra di), corresponding to the P + N + P template. Locutional prepositions thus include both marker and head prepositions. Simple prepositions, by contrast, (e.g., in, a) can instantiate the template ∅ P + ∅ N + P, i.e., prepositions involving silent spatial nouns and markers. Thus, these types seem to be reducible to a general template, which can be realized via different forms or sub-types. The next section addresses the question of whether these types share common syntactic properties in sentences.
3.2 New data: syntactic validation
The goal of this section is to provide evidence confirming that the newly attested prepositions display the same syntactic distribution as standard prepositions, given their structural homogeneity. The data are based on four standard tests individuating spatial prepositions: Basic Locative Constructions, answers to where-questions, Ground NP ellipsis and locative inversion (cf. Hagège 2010: Ch. 2; Svenonius 2010; Ursini 2014, 2015). The data come from an elicitation task in which informants (N = 50) had to judge whether the sentences were grammatical or not. We used an elicitation task because the corpus data only included declarative sentences. This sentence type offers important evidence on the distribution of PPs, but does not directly illustrate their status as distinct phrasal constituents. We aimed to pursue other forms of syntactic validation of the “new” prepositions via this complementary methodology, to address this constituency issue.
The task worked as follows. Informants were asked to evaluate sentences describing spatial relations in fictional contexts. Our method was based on De Clercq and Haegeman’s (2018) study of definite articles in the Ghent dialect of Flemish. Participants evaluated sentences on a Likert scale, ranging from “1” (“unacceptable”) to “5” (“perfect”). The study considered answers in the “3–5” range as acceptable, and those in the “1–2” range as unacceptable. The study also reported intra-speaker variation via a score index on the fourth gloss line. Given 20 participants’ answers, a sentence receiving 16 answers with a “5” value, 2 with a “4” value and 2 with a “3” value would have the following score index: 10 20 32 42 516. That is, in this case, 16 participants (super-script) answered that the sentence was fully acceptable (value “5”). Score lines also indicate the mean value: in this case, 4.7.
For our goals, we adapted the task as follows. We also asked participants to choose values on a 1–5 Likert scale. Since the contexts would always match the sentences’ content, the sentences were always true. For instance, the sentence in (15), Mario va in fondo al vicolo, was paired with a context in which an individual named Mario reached the end of an alley. The sentence in (31), Mario va dieci metri nella caverna, was paired with a context in which Mario entered a cavern and covered a distance of 10 m. However, while participants accepted (15), they mostly rejected (31), though both sentences were syntactically well-formed and true. If informants found sentences unacceptable, they would reject them because of their possible morphosemantic mismatches. Therefore, (31) may have been rejected because the preposition in and the MP ten meters lack features licensing semantically accessible interpretations: it would be uninterpretable in context.
Differently from De Clercq and Haegeman (2018), we considered scores between 1.0 and 2.0 as marking uninterpretable sentences; between 2.0 and 3.0 as marginal/marked sentences; between 3.0 and 4.0 as interpretable; and 5.0 scores as near-ideal. For each sentence, informants were also invited to offer comments regarding their (un)interpretability, below each tested sentence. When they did so, we evaluated the answers to see whether they supported our predictions regarding the (un)interpretability of the sentences. Our more restrictive use of values was intended to detect whether subtle distributional differences (e.g., the verb type with which prepositions combined) affected the overall acceptability and interpretability of the sentences. Furthermore, following Schütze and Sprouse (2013) we randomized sentence types to make sure that participants did not receive cues regarding the intention of the experiment. In this and the next section, we present examples from the tasks, also including a fourth “results” line, clarifying the role of the results for our analysis where needed.
The elicitation task involved 72 to 74 prepositions: 26 “old” prepositions, 46 “new” prepositions from the corpus study, plus up to 2 ill-formed prepositions (e.g., *cima instead of in cima). These prepositions occurred in 5 different construction types (BLCs, where questions, locative inversion, Ground NP ellipsis, distribution with MPs), and with 2 verb types (directional/locative, but see the comments on locative inversion in the next section). For 50 informants, we had 32,700 token sentences representing 654 sentence (sub)-types. We only discuss a representative sample of sentence types, as a full-fledged discussion of all patterns and combinations would take us too far afield.
Let us move to the experiment. The first test involves the occurrence of prepositions in Basic Locative Constructions (BLCs), defined as sentences that can act as full answers to where-questions (Levinson and Wilkins 2006: Ch. 1). The literature usually focuses on full-fledged locative constructions, i.e., sentences only denoting locative spatial relations. To keep the description of our data compact, however, we also use this label to discuss sentences denoting motion-based relations. BLCs offer evidence on the role of PPs and their spatial contribution in declarative sentences (cf. also Hagège 2010: Ch. 2). They thus allow us to discuss the role of locutional prepositions as heads of spatial PPs, and to verify that it patterns with that of simple and complex PPs.
The second test involves fragment answers to where-questions (cf. Jackendoff 1972; Svenonius 2010; cf. also Merchant 2001: Ch. 3). Answers license semantically congruent question–answer pairs only if they match the category that a wh-word selects. This entails that where-questions individuate PPs as fragment answers, and thus prepositions as their heads, regardless of their type. The third test, locative inversion, involves a fronting operation that targets spatial prepositions and the PPs of which they are heads, moving these PPs in sentence-initial position (Cennamo and Lenci 2019; den Dikken 2006; Svenonius 2010). For the most part, this form of fronting is licensed when prepositions carry locative meaning, whence the “locative” label. It thus offers key evidence that PPs and locutional prepositions as heads of these PPs have the same distributional properties as simple and complex prepositions. We show a sample of our results in (15)–(26):
Mario | va | in | fondo | a-l | vicolo. |
Mario | goes | in | bottom | at -the | alley |
‘Mario goes at the end of the alley.’ | |||||
(Average value: 4.76; scores: 10 20 33 46 541) |
Mario | va | ne-i | dintorn-i | de-l | vicolo. |
Mario | goes | in-the.pl | surrounding-pl | of-the | alley |
‘Mario goes in the surroundings of the alley.’ | |||||
(Average value: 4.4; scores: 10 21 310 47 532) |
Mario | va | verso | di/tra | di/su | di | loro. |
Mario | goes | towards | (of)/between | (of)/onto | di | them |
‘Mario goes towards/among/onto them.’ | ||||||
(Average value verso: 4.62; scores: 10 20 30 419 531; | ||||||
Average value tra: 4.46; scores: 10 20 37 413 530; | ||||||
Average value su: 4.38; scores: 10 20 39 413 528) |
Mario | va | *a di/*in | di | loro. |
Mario | goes | to of/in | of | them |
‘Mario goes to of/into of them.’ | ||||
(Average value a: 1.16; scores: 142 28 30 40 50; | ||||
Average value in: 1.16; scores: 142 28 30 40 56) |
Q: Dov’è | Mario? A: | In | cim-a | a-lla | montagna. |
Where.is | Mario? | In | top-sg | at-the | mountain |
‘Where is Mario? On top of the mountain.’ | |||||
(Average value: 4.74; scores: 10 20 30 413 537) |
Q: Dov’è | Mario? A: | A-i | pied-i/*piedi | de-lla | montagna. |
Where.is | Mario? | At-the. pl | foot- pl/ foot- pl | of-the | mountain |
‘Where is Mario? At the feet of the mountain.’ | |||||
(Average value ai piedi: 4.72; scores: 10 20 32 410 538; | |||||
Average value piedi: 1.22; scores 143 23 34 40 50) |
Q: Dov’è | Mario? A: | Ne-lla | macchina. |
Where.is | Mario | In-the | car |
‘Where is Mario? In the car.’ | |||
(Average value: 4.86; scores: 10 20 30 47 543) |
Q: Dov’è | Mario? A: | Dietro | a-lla | macchina. |
Where.is | Mario | Behind | at-the | car |
‘Where is Mario? Behind the car.’ | ||||
(Average value: 4.7; scores: 10 20 32 411 537) |
In | cima | a-lla | collina, | Mario | fuma | una | sigaretta. |
On | top-sg | at-the | hill, | Mario | smokes | a | cigarette |
‘On top of the hill, Mario smokes a cigarette.’ | |||||||
(Average value: 4.3; scores: 10 21 38 416 525) |
A-i | pied-i/*piedi | de-lla | collina, | Mario | fuma | una | sigaretta. |
At-the. pl | foot- pl/ foot- pl | of-the | hill, | Mario | smokes | a | cigarette |
‘At the foot of the hill, Mario smokes a cigarette.’ | |||||||
(Average value ai piedi: 4.6; scores: 10 21 32 413 534; | |||||||
Average value piedi: 1.1; scores 145 25 30 40 50) |
Di | fronte | a-lla | macchina, | Mario | fuma | una | sigaretta. |
Of | front | at-the | car, | Mario | smokes | a | cigarette |
‘In front of the car, Mario smokes a cigarette.’ | |||||||
(Average value: 4.48; scores: 10 21 35 413 531) |
Ne-lla macchina, | Mario | fuma | una | sigaretta. |
In-the car, | Mario | smokes | a | cigarette |
‘In the car, Mario smokes a cigarette.’ | ||||
(Average value: 4.46; scores: 10 21 36 413 531) |
Consider (15)–(18) first. Standard BLCs can include any preposition type heading a PP, including locutional prepositions (cf. in fondo a and nei dintorni di in (15)–(16)). However, certain prepositions require the presence of di when a pronoun or a spatial indexical is the Ground NP (respectively loro ‘them’ and qui/li ‘here/there’ (cf. verso, tra and su in (17)). This pattern seems to realize a form of “goal marking”, the explicit marking of the goal NP via a dedicated preposition (e.g., Kittilä 2008, 2014; Luraghi 2017). It has also been discussed in Franco (2020), arguing that su, giù, tra and fra are better thought of as a sub-type of complex prepositions. For instance, tra (di) can be considered a complex preposition with an optional di head. An element appears to involve the univerbation (i.e., fusion) of a marker with a spatial noun (e.g., from Latin in-tra to Italian tra: cf. also Fagard 2010: Ch. 3; Luraghi 2011).
This pattern entails that only a, da, di and in are full-fledged simple prepositions, i.e., prepositions potentially acting as heads of a complex preposition. These prepositions cannot combine with di in this type of BLC, as otherwise the sentence will be ungrammatical (cf. (18)). The pattern also entails that su, per, tra and fra are complex prepositions that may (or may not) combine with MPs. Simple prepositions thus seem to mostly mediate between Ground NP and a unit composed of a spatial noun and a spatial marker that may undergo univerbation. In the case of di, this form of mediation may involve the absence of a distinct spatial sense. This preposition can be considered a spatial preposition if it governs spatial nouns and Ground NPs, thus carrying an abstract relational sense (e.g., a ‘part-of’ relation: Franco et al. 2021). Nevertheless, its inclusion in the list in (27) signals that di can also be considered a simple preposition like a, da and in. We exemplify this new partition in (27)–(28):[7]
“New” Simple prepositions≔{di, a, da, in} |
“New” Complex p. ≔{giù (di), per (di), su (di), tra/fra (di), verso (di), accanto a, addosso a, davanti a, intorno a, lungo a, sopra (a), sotto (a), presso (a), dietro (a),…} |
Consider now (19)–(22). The fragment answers in (21)–(22) show that either a simple or a complex preposition can head this PP (respectively nel and dietro a). The same fact holds for the new locutional prepositions, whether they belong to the contracted or uncontracted type (respectively in cima a, ai piedi di in (19)–(20)). The presence of a marker preceding a noun, contracted or not (e.g., in for in cima, ai for ai piedi) was deemed necessary. Answers involving the omission of this marker were thus considered ungrammatical, as we show in (20) (i.e., we have *piedi della montagna). Participants invariably considered markers and nouns as forming a single unit (e.g., ai piedi) when forming PPs becoming part of question–answer pairs.
Each preposition type can also head a PP in inverted position, as (23)–(26) show. Thus, uncontracted in cima a and contracted locutional ai piedi di (respectively (23)–(24)), and simple in and complex di fronte (respectively (25)–(26)) are possible prepositions that can undergo inversion. Note that the omission of the marker preposition would also render a sentence ungrammatical, as the example in (24) shows (i.e., piedi della macchina could not be an inverted PP). Overall, the examples in (15)–(26) confirm that both types of full-fledged locutional prepositions display the three key syntactic properties of prepositions. They can be heads of PPs in declarative sentences (BLCs), in interrogative sentences (specifically, fragment answers), and they can occur in inverted, topical positions.
The fourth test involves the aforementioned Ground NP ellipsis. As we mentioned in the introduction, Ground NP ellipsis permits us to distinguish simple from complex prepositions because complex prepositions will always involve a remnant constituent when ellipsis occurs. Once we factor in the locutional type, the test can be used to confirm the role of noun and marker as forming a distinct sub-constituent within prepositions. As we have shown via (5)–(6), only complex prepositions can undergo ellipsis in Italian (e.g., the complement NP of a cannot be elided, the complement NP of dietro a can). Unsurprisingly, locutional prepositions follow a similar pattern:
Mario | va | in | cim-a | (a-lla | montagna). |
Mario | goes | in | top-sg | (at-the | mountain) |
‘Mario goes on top (of the mountain.)’ | |||||
(Average value: 4.7; scores: 10 20 34 47 539) |
Mario | si | trova | ne-i | press-i/*pressi | (de-lla | macchina). |
Mario | self | finds | in-the. pl | proximity- pl/ proximity- pl | (of-the | car) |
‘Mario is located near (the car).’ | ||||||
(Average value nei pressi: 4.66; scores: 10 20 34 49 537; | ||||||
Average value pressi: 1.18; scores: 145 23 30 42 50) |
While in cima a in (29) involves in and the spatial noun cima jointly forming a remnant, nei pressi di in (30) involves the contracted plural preposition ne-i ‘in-the.pl’ forming a remnant with the plural noun pressi. As in the case of question–answer pairs and locative inversion, omission of the marker preposition leads to ungrammaticality (cf. (30) and the results associated with “bare” pressi). Hence, remnants of elided locutional prepositions must involve a combination of a possibly contracted marker and a spatial noun occurring in singular or plural (but fixed) form.[8] Thus, the ellipsis data also confirm that two macro-units can be identified in Italian prepositions. One unit is a marker plus spatial noun unit (i.e., (P + N), e.g., in cima), possibly undergoing univerbation (e.g., Latin dentro from de plus intra). The second unit is a simple preposition mediating between this univerbed unit and a Ground NP (i.e., [P + N] + P, e.g., a in [in cima] a).
Overall, these results show that Italian has four grammatical types of prepositions: simple (e.g., a), complex (e.g., dietro a), uncontracted locutional (e.g., in cima a) and contracted locutional prepositions (e.g., nel centro di). At the same time, these results confirm that the four types are tightly connected, as they involve the presence or absence of spatial nouns and markers determining the increasing complexity of each type.[9] The results also invite the conclusion that simple prepositions only include a quartet of items: a, da, di and in. Per, tra/fra, su display the properties of complex prepositions (e.g., taking an optional di in context), even though they cannot be traced to their nominal roots in a direct manner. Hence, Italian spatial prepositions display a homogeneous syntactic distribution, irrespective of their increasing morphological complexity. The subsequent question is whether there is a correlation between structural type and distribution with MPs, and if this correlation hinges on the properties of one or more “P units”.
3.3 New data: distribution with MPs
The goal of this section is to offer evidence on whether the region/projective alternation corresponds to the contracted/uncontracted alternation. The informants participating in the first half of the study were subsequently asked to evaluate sentences including items from each morphological sub-type in their distribution with MPs. Our findings paint a nuanced picture. First, simple prepositions do not combine with MPs. However, they seem to prevent this distribution by virtue of their denoting “general” geometric relations (cf. a, in, a, da). Second, most but not all complex prepositions can be classified as projective prepositions (14/22 of the items; 8/22 are region prepositions). Third, uncontracted prepositions are almost evenly divided between region and projective prepositions (8/15 for region, 7/15 projective items). Fourth, contracted prepositions are mostly classifiable as region prepositions (16/25 items; 9/25 are projective items).
We present a sample of the findings in (31)–(54). We include examples of prepositions combining with verbs of directed motion (i.e., andare ‘to go’, scendere ‘to go down’) and location (e.g., trovarsi ‘to be located’, sedere ‘to sit’, essere ‘to be’). We clarify the role of verbs on a case-by-case basis and organize our discussion around the “new” taxonomy of prepositions. Consider (31)–(34) first.
#Mario | va | dieci | metri | ne-lla | caverna. |
Mario | goes | ten | metres | in-the | cave |
‘Mario goes ten meters into the cave.’ | |||||
(Average value: 1.94; scores: 127 26 313 41 53) |
#Mario | si | trova | dieci | metri | ne-lla | caverna. |
Mario | self | finds | ten | metres | in-the | cave |
‘Mario is located ten metres in the cave.’ | ||||||
(Average value: 1.58; scores: 131 211 37 40 51) |
#Mario | va | dieci | metri | a-lla | macchina. |
Mario | goes | ten | metres | to-the | car |
‘Mario goes ten meters to the car.’ | |||||
(Average value: 1.22; scores: 141 28 30 41 50) |
#Mario | si | trova | dieci | metri | a-lla | macchina. |
Mario | self | finds | ten | metres | at-the | car |
‘Mario is located ten meters to the car.’ | ||||||
(Average value: 1.3; scores: 137 211 32 40 50) |
As (31)–(32) show, the simple preposition nel cannot combine with the MP dieci metri, whether it combines with a directional or locative verb (respectively va ‘goes’ and si trova ‘is located’). The same pattern holds for a, which cannot involve a measurement of the distance between Figure and Ground, even when the Ground acts as a goal (cf. (33)–(34)). Note here that intra-speaker variation is observed, as some speakers did not reject these examples. For instance, six speakers found (31) marked (i.e., they evaluated it as a “2”), one found it a good example (i.e., a “4”), and three rated it as a perfect example (i.e., a “5”).[10] In general, however, informants observed that these prepositions denoted relations entailing a near-null distance between Figure and Ground. The senses of MPs and prepositions did not “match”, even if each item could independently capture properties of the relevant spatial relations.
A different picture holds for newly defined complex prepositions, e.g., per and fra. These prepositions can combine with MPs when they co-occur with figures also referring to locations (Talmy 2000: Ch. 4). When a location acting as a figure covers or occupies an extended stretch of space with respect to the Ground, the corresponding sentence can include an MP (cf. (35)–(36)). As the detailed scores show, however, informants do not necessarily agree on the acceptability of these sentences. As for (35), two participants found it unacceptable (i.e., “1”); 11 participants found it perfectly acceptable (i.e., “5”). With a mean value of 3.64, this sentence can be considered acceptable, though not perfectly so. These and the other “new” complex prepositions, however, trigger perfectly acceptable values when combined with verbs of direction/motion (cf. (36)–(38)):
La strada | copre | un | chilometro | per | i | campi. |
The road | covers | one | kilometre | for | the | fields |
‘The road covers one kilometre across the fields.’ | ||||||
(Average value: 3.64; scores: 12 26 311 420 511) |
Le foreste | occupano | due | chilometri | fra | le | montagne. |
The forests | occupy | two | kilometres | between | the | mountains |
‘The forests cover two kilometres between the mountains.’ | ||||||
(Average value: 4.14; scores: 12 23 37 412 526) |
Mario | cammina | due | chilometri | fra | le | montagne. |
Mario | walks | two | kilometres | between | the | mountains |
‘Mario walks two kilometres between the mountains.’ | ||||||
(Average value: 4.38; scores: 12 20 32 419 527) |
Mario | cammina | due | chilometri | per | i | campi. |
Mario | cammina | two | kilometres | for | the | fields |
‘Mario walks two kilometres across the fields.’ | ||||||
(Average value: 4.3; scores: 13 22 33 420 524) |
“Old” complex prepositions display a potentially simpler interaction with MPs. Some prepositions resist distribution with MPs regardless of the verb type they combine with (e.g., accanto a in (39)–(40)), whereas others license this type of distribution with any verb type (e.g., dietro a/dietro in (41)–(42)). The presence of optional a as a head does not seem to affect this pattern, as mentioned in the introduction:
#Mario | si | trova | dieci | metri | accanto | a-lla | macchina. |
Mario | self | finds | ten | metres | next | at-the | car |
‘#Mario is located ten meters next to the car.’ | |||||||
(Average value: 1.88; scores: 125 212 38 42 53) |
#Mario | va | dieci | metri | accanto | a-lla | macchina. |
Mario | goes | ten | metres | next | at-the | car |
‘#Mario goes ten meters next to the car.’ | ||||||
(Average value: 1.96; scores: 124 212 39 42 53) |
Mario | si | trova | dieci | metri | dietro | ∅-la/dietro | a-lla | macchina. |
Mario | self | finds | ten | metres | behind | ∅-the/behind | at-the | car |
‘Mario is located ten meters behind/somewhere behind the car.’ | ||||||||
(Average value: 4.08; scores: 12 25 37 49 527) |
Mario | va | dieci | metri | dietro | ∅-la/dietro | a-lla | macchina. |
Mario | goes | ten | metres | behind | ∅-the/behind | at-the | car |
‘Mario goes ten meters behind/somewhere behind the car.’ | |||||||
(Average value: 4.08; scores: 13 23 38 49 527) |
Locutional prepositions also offer a similarly complex picture. Uncontracted locutional prepositions generally combine with either directional or locative verb types, too (cf. in fondo a in (43)–(44)). They may or may not combine with MPs, though most informants generally observed that the acceptability of such constructions hinged on whether they referred to “locations” or “directions” of some sort (cf. a sinistra di in (45)–(46)). The same pattern, however, holds for contracted prepositions. While al lato di ‘to the side of’ can combine with MPs (cf. (47)–(48)), alla fine di ‘at the end of’ cannot do so, irrespective of the verb type it combines with (cf. (49)–(50)):
#Mario | scende | un | metro | in | fond-o | a-l | pozzo. |
Mario | goes.down | one | metre | in | bottom-sg | at-the.sg | well |
‘Mario goes one metre to the bottom of the well.’ | |||||||
(Average value: 1.94; scores: 128 27 39 42 54) |
#Mario | si | trova | un | metro | in | fond-o | a-l | pozzo. |
Mario | self | finds | one | metre | in | bottom-sg | at-the.sg | well |
‘Mario is located one metre to the bottom of the well.’ | ||||||||
(Average value: 1.94; scores: 125 211 310 41 53) |
Mario | si | siede | dieci | metri | a | sinistr-a | de-lla | macchina. |
Mario | self | sits | ten | metres | at | left-.sg | of-the.sg | car |
‘Mario sits ten metres to the left of the car.’ | ||||||||
(Average value: 4.32; scores: 11 23 35 411 530) |
Mario | va | dieci | metri | a | sinistr-a | de-lla | macchina. |
Mario | goes | ten | metres | at | left-.sg | of-the.sg | car |
‘Mario goes ten metres to the left of the car.’ | |||||||
(Average value: 4.42; scores: 11 22 34 411 532) |
Mario | si | siede | un | metro | a-l | lato | de-l | tavolo. |
Mario | self | sits | one | metre | at-the | side | of-the | table |
‘Mario sits one metre to the side of the table.’ | ||||||||
(Average value: 3.6; scores: 15 27 37 415 516) |
Mario | va | un | metro | a-l | lato | de-l | tavolo. |
Mario | goes | one | metre | at-the | side | of-the | table |
‘Mario goes one metre to the side of the table.’ | |||||||
(Average value: 3.86; scores: 15 22 38 412 522) |
#Mario | si | siede | dieci | metri | a-lla | fin-e | de-lla | strada. |
Mario | self | sits | ten | metres | at-the.sg | end-sg | of-the | road |
‘Mario sits ten metres at the end of the road.’ | ||||||||
(Average value: 1.66; scores: 139 212 36 43 50) |
#Mario | va | dieci | metri | a-lla | fin-e | de-lla | strada. |
Mario | goes | ten | metres | at-the.sg | end-sg | of-the | road |
‘Mario goes ten metres to the end of the road.’ | |||||||
(Average value: 1.84; scores: 126 28 315 40 51) |
From these data, we can conclude that the clear-cut predictions that Cartography makes for prepositions, the PPs they head and their distribution with MPs do not seem not to be entirely borne out. MPs do not necessarily combine with PPs only if they have uncontracted prepositions as heads. Furthermore, it seems clear that the head preposition does not play a role in this pattern. Whether a (e.g., dietro a) or di (e.g., al lato di) are heads of prepositions, their presence does not seem to affect their distribution relative to MPs. This fact strongly suggests that the spatial noun and the marker should determine the licensing or blocking of MP phrases. This holds independently of whether they form a single univerbed unit (e.g., per, dietro) or a phrase potentially acting as a remnant (e.g., di fronte, al lato).
The final piece of the puzzle that we must address pertains to the distinct roles of markers and spatial nouns in this pattern. Our finding was that in locutional prepositions, the marker combining with a spatial noun (e.g., al centro vs. nel centro) did not affect the distribution of prepositions/PPs with MPs. The spatial noun seems to determine this distribution via its contribution to the overall PP in virtue of the type of location to which it refers. We offer examples involving the pairs alla sinistra di/sulla sinistra di ‘to/on the left of’, and al centro di/nel centro di ‘at the center/in the center of’. For the sake of simplicity, we illustrate this pattern by only using the locative verb si trova ‘is located’, in (51)–(54):
Mario | si | trova | cinque | metri | a-lla | sinistra | de-l | tavolo. |
Mario | self | finds | five | metres | at-the | left | of-the | table |
‘Mario is located five metres to the left of the table.’ | ||||||||
(Average value: 4.14; scores: 11 24 36 415 524) |
Mario | si | trova | cinque | metri | su-lla | sinistra | de-l | tavolo. |
Mario | self | finds | five | metres | at-the | left | of-the | table |
‘Mario is located five metres on the left of the table.’ | ||||||||
(Average value: 4.04; scores: 11 24 39 414 522) |
#Mario | si | trova | un | metro | a-l | centro | de-lla | stanza. |
Mario | self | finds | one | metre | at-the | center | of-the | room |
‘#Mario is located one metre at the center of the room.’ | ||||||||
(Average value: 1.26; scores: 137 213 30 40 50) |
#Mario | si | trova | un | metro | ne-l | centro | de-lla | stanza. |
Mario | self | finds | one | metre | in-the | center | of-the | room |
‘#Mario is located one metre at the center of the room.’ | ||||||||
(Average value: 1.38; scores: 137 29 33 40 51) |
As these examples show, the presence of either a or su (for sinistra), or a and nel (for centro ‘center’) does not seem to play a role in the licensing of MPs with PPs. Our general finding was that informants usually pointed to the role of the location or direction under discussion. Therefore, spatial nouns (e.g., sinistra, centro) seem to be the core licensors of MPs. We can thus conclude that irrespective of the simple prepositions constituting prepositions, the distribution of the corresponding PPs with MPs seems to hinge on a single factor. Only the lexical content of the spatial nouns included in each complex and locutional preposition seems to determine the region/projective status of a PP, and its distribution with MPs. This seems to be the case independently of whether these nouns are lexicalized as univerbed parts of prepositions (e.g., per, dietro), or as distinct nouns displaying noun morphology (e.g., fondo in in fondo a, piedi in ai piedi di, and so on).
Some further observations are helpful to understand our results. First, for the simple prepositions a, di, in and su, almost a quarter of informants (N = 12) commented that these prepositions only introduced a “general” spatial relation. Five participants explicitly mentioned the absence of “nouns” and/or “adverbs” being incompatible with the presence of MPs. Without such elements, it was unclear what “direction” was being measured. Simple prepositions thus correspond to the geometrical types: they are prepositions denoting geometrical, general configurations (Aurnague and Vieu 2015; Herskovits 1986). Second, the definite article and its ability to mark a matching NP as carrying definite, specific features do not seem to play a role in the distribution of prepositions and PPs with MPs (cf. also Matushansky and Zwarts 2019). The status of a noun as denoting a measurable scale (or not denoting such a scale) seems to hinge on its lexical content only, as our examples suggest.
A third finding is that even if per, tra/fra and other prepositions seem to favor distribution with MPs and verbs of motion/direction, the role of verbs in these patterns was often marginal. This suggests that nuanced distinctions between prepositions denoting paths or projections proposed in the literature (e.g., Zwarts 2005, 2008; Zwarts and Winter 2000) are not crucial, according to our data. One may argue that prepositions such as a sinistra di ‘to the left of’ may be ambiguous between path-denoting senses and projection-denoting senses (cf. again (45)–(46)). MPs, then, can measure either type of spatial entity, when present. Given our analysis of each item’s contribution to their distribution with MPs, this entails that spatial nouns should be the source of this lexical and semantic ambiguity in context.
From these results and observations, we can offer the following semantic taxonomy of Italian spatial prepositions. The items in the lists in (55)–(57) are partitioned according to their morphological types:
Geometric Prepositions=Simple prepositions≔{di, a, da, in} |
Projective P. ≔{Complex={per (di), verso (di), tra/fra (di), intorno a, vicino a, attraverso (a), davanti a, dentro (a), dietro (a), lungo (a), oltre (a), sopra (a), sotto (a), lontano da}, Uninfl. Loc.={di fronte a, a sinistra/destra di, ad est/ovest di, a nord/sud di, a fianco di}, Infl. Loc={alla sinistra di, alla destra di, al lato di, ai piedi di, alle pendici di, sulla sinistra di, sulla destra di, nei dintorni di, nei sobborghi di}} |
Region P. ≔{Complex={su (di), giú (di), accanto a, addosso a, dirimpetto a, incontro a, presso (a), rasente a}, Uncontracted Loc={in cima a, in mezzo a, in fondo a, in faccia a, in testa a, di dietro a, di traverso a}, Contracted Loc={sul fondo di, nel mezzo di, sulla cima di, al centro di, nei pressi di, al centro di, nel centro di, alla testa di, nel mezzo di, nelle vicinanze di, alla base di, alla bocca di, al cuore di, alla radice di, nel cuore di, nella pancia di, alla fonte di}} |
Overall, the corpus- and elicitation-based data offer a coherent picture of the properties of Italian spatial prepositions. From this coherent picture, we can make four generalizations:
First, “bare” simple prepositions are mapped onto the geometric type.
Second, spatial nouns and nominal-like elements moving to the prepositional domain via grammaticalization uniquely determine which semantic type is assigned to complex and locutional prepositions. This seems to be the case independently of whether these items may undergo univerbation with markers (e.g., per, di-etro, in-torno),[11] or whether they occur as distinct nouns in locutional prepositions (e.g., cima, pressi).
Third, nouns and other nominal-like elements encode information about the type of spatial entity at a grammatical and lexical level. If nouns can project information about the type of referent they denote to the prepositions they are part of, semantic content must be governed by some grammatical feature.
Fourth, this projection mechanism appears to reach the PP and sentential level, and it seems to govern the distribution relative to MPs. A mechanism other than semantic interpretation seems to determine this pattern. That is, the sense of nouns such as cima must determine the sense of prepositions such as in cima a. It must also determine the sense of the phrases they form (e.g., in cima alla montagna) and the sentences they become part of, irrespective of subtle intra-speaker variation. Overall, an account of our data must model the properties of preposition types in which grammatical structure determines semantic interpretation via one mechanism.
We thus have reached our first goal, having shown that previous accounts make incorrect predictions regarding the MP data. We have shown that in Italian spatial nouns act as the unique locus of variation with respect to these data. We have obtained such a novel, nuanced result via a thorough testing of the conditions under which MPs can combine with PPs. Therefore, a new account must be offered to model these novel data.
4 The analysis
4.1 Basic assumptions
Our account of Italian prepositions uses Lexical Syntax treatment of adpositions (Hale and Keyser 2002: Ch. 4). We chose this framework because its flexible approach to categories permits us to offer a potentially more coarse-grained, but less restrictive analysis of the data. Two reasons play a key role in our choice. First, by using Lexical Syntax we can abstract away from more iconic and therefore more problematic labels such as AxPart, RelN, Kase, Place and similar labels found in Cartography. In this way, we can also avoid unnecessary assumptions about the valence and features of each category. Second, we can implement an analysis of the data that explicitly represents the features associated with each category. We can thus account for how PPs and MPs can combine insofar as their constituting categories carry matching features. Lexical Syntax’s key assumptions for our account can be summarized as follows:
First, language-specific categories (e.g., verbs, nouns in Italian) can project at least one of four language-general head types. Language-general types, in turn, are defined in terms of their valence, i.e., the number of arguments they take. Depending on the valence of a lexical item in a syntactic context, an item can instantiate a 0-place, 1-place, or 2-place head type. Heads can thus combine or merge with 0, 1 or 2 phrasal arguments, forming a corresponding phrase. A 0-place head represents a “bare” argument (i.e., a phrase). A 1-place head represents an affix or other head merging only with a complement. A 2-place head type represents a “relational” head, i.e., a head merging with a specifier and a complement. Although the framework proposes a second 2-place head type, we can ignore this distinction without loss of precision (cf. Mateu 2002). As we fully show in Section 4.2, spatial nouns and Ground NPs (e.g., fronte, la macchina) project 0-place heads. Markers (e.g., di in di fronte) project 1-place heads. Governing Ps project 2-place heads (e.g., a in di fronte a).
Second, prepositions can correspond to either 1-place or 2-place heads. When prepositions take a Ground NP and another argument (a second NP, e.g., the boy in the park), they act as 2-place heads. When they take only a Ground NP, they act as 1-place heads (e.g., at school). Hale and Keyser’s (2002) treatment of prepositions and their morphosyntactic structures does not include an analysis of complex prepositions. However, it hinges on the assumption that complex prepositions can involve multiple prepositions arranged into hierarchical structures (the “P within P” hypothesis: Hale and Keyser 2002: Ch. 8). Here we explore an alternative interpretation of this hypothesis, which in part resembles Acedo-Matellán’s (2016) account of verbal prefixes and adpositions. In a nutshell, Acedo-Matellán (2016: Ch. 2) proposes that spatial adpositions may include an abstract 2-place head possibly relating Figure and Ground to each other (e.g., to in into). A second 0-place head (a root) determines the content of this relation (e.g., in in into). Section 3 shows that spatial NPs in complex prepositions seem to cover this content-determining role, at least in Italian spatial prepositions.
Third, each projected category can be further specified for the grammatical features it carries. These features can thus determine the selection of the arguments that a head combines or merges with, and the features that the corresponding phrase displays. Hale and Keyser’s (2002) framework does not offer fully explicit rules to account for how features are represented, and how merge can also combine features into complex feature structures. It thus raises the question of how to represent the fact that spatial nouns in prepositions guide the licensing of MPs, once their features project at a sentential level. For this reason, we extend Hale and Keyser’s (2002) framework with a formal treatment of features (Adger 2010). Each head H is represented as projecting a category (e.g., Preposition P, Verb V, Determiner D, Noun N) and the features associated with this category (e.g., tense for verbs), which can also have values (e.g., tense:past). Categories and features with values are represented via sequences of sub-scripts, e.g., H<P,proj>. To avoid making our account too cumbersome, we only spell out a full feature-based analysis for prepositions and MPs. We thus leave aside a full-fledged representation of verbs’ nuanced contribution to sentences, since it does not play a crucial role in our argument.[12]
4.2 The account
We use the following notation to represent each category. Prepositions in their “simple” distribution correspond to 2-place head types, represented with the label P (cf. Bottari 1985a, 1985b; Emonds 1985). Prepositions in their role as markers of spatial nouns correspond to 1-place head types, represented with the label P’ (P prime). The resulting argument is a P’P, the “P within P” indirectly predicted by Hale and Keyser’s (2002) hypothesis. We thus treat a 1-place P as a head marking a prepositional (and spatial) role for spatial nouns (cf. Pantcheva 2010 for a similar proposal). We then assume that simple (i.e., 2-place) Ps are ambiguous: they can carry d(irectional) or l(ocative) features, with verbs selecting either feature in BLCs.
Spatial nouns are 0-place heads (i.e., NPs) merging as the complements of P’ items, and carrying the feature ±degree. That is, spatial nouns can carry a feature determining that the location types in their denotations form an ordered scale of entities, or degree (cf. Matushansky and Zwarts 2019; Morzycki 2015: Ch. 2). When merging with 1-place Ps, the deg(ree) feature is merged with the s(patial) feature of Ps to form a P’P carrying one of two complex features: r(egion) or p(rojective). We treat P’Ps as the category determining the corresponding sense type alternation, inherited from the value assigned to their spatial noun and inherited by the PP. Thus, the feature equations projective = [+spatial;+degree] and region = [+spatial;−degree] hold. Since number features in NPs do not play a role, we omit them from our structures, thus only marking each NP as carrying region r or projective p features.
We assume that P’s project a phrase by taking these bare NPs as complements. We also follow Franco (2016) and assume that diachronic changes have formed conflated P’Ps (e.g., in-torno ‘around’) or items involving univerbation (e.g., dietro ‘behind’ from Latin de retrum ‘from back’). We have three reasons to conclude that these apparently different prepositional “fragments” can be represented using a single structure, as discussed in Section 3. First, these items can become remnants in ellipsis patterns, as distinct units: P’Ps as specifiers of another P. Second, irrespective of the processes forming these items (conflation, univerbation, synchronic merge), this account assigns them a single syntactic position and function: determining the semantic type of a preposition. Third, our uniform account of PPs and their licensing patterns builds on the contribution of spatial nouns/NPs and the P’Ps embedding them.
On the basis of these assumptions, we can reconstruct each attested morphological type via a unified account that predicts the semantic type of each vocabulary item. This is because only nouns can contribute either an r or a p feature to their prepositions. The projection mechanism takes care of projecting these features at a phrasal and then sentential level so that feature-matching with MPs’ features can occur. We can consequently predict that simple prepositions lack this distinction altogether, since no specifier is realized, and that complex prepositions either denote a region or projective type, respectively associated to −d or +d features. We offer the structures for each type in (58)–(61), before discussing this prediction. Note that in (59a)–(59b) we offer the structures assigned to prepositions involving optional a heads (e.g., dietro a and dietro). In (59c), we represent the structures assigned to prepositions blocking heads (e.g., verso), in (59d), those involving optional di (e.g., verso di). The feature b(ounded) marks bounded readings for prepositions (cf. again Tortora 2008); the feature a(nimate) stands for prepositions selecting Ground NPs marked as such:
Simple Prepositions: |
[<PP,±d,def>[ ∅<P’P,∅>] [<P’,±d,def> alla<P,±d,def>[NP macchina ]]] |
Complex prepositions | ||
a. | [<PP,±d,p,def,-b>[<P’P,p> dietro ][<P’,±d,def,-b> alla<P,±d,def,-b>[NP macchina ]]] | |
(optional a) | ||
b. | [<PP,±d,p,def,+b>[<P’P,±d,p> dietro ] <P’,±d,def,+b> ∅-la<P,±d,def,+b>[NP macchina ]]] | |
(no a) | ||
c. | [<PP,±d,p,def>[<P’P,±d,p> verso ][<P’,±d,def,-a>[ ∅-la<P,±d,def,-a>[NP macchina]]] | |
(blocked a) | ||
d. | [<PP,±d,p,def>[<P’P,±d,p> verso ] [ di<P,±d,def,+a>[NP<+a> lui ]]] | |
(optional di) |
Uncontracted Locutional prepositions: |
[<PP,±d,r,def>[ in<P’>[ cima<NP,r>]][<P,±d,def> alla<P,±d,def>[NP montagna ]]] |
Contracted Locutional prepositions: |
[<PP,±d,r,def>[ nel<P’,±d,def>[ mezzo<NP,r>]] [<P’,±d,def> della<P,±d,def>[NP stanza ]]] |
We assume that simple prepositions involve null markers (e.g., alla macchina ‘at the car’ in (58); cf. Folli 2002; Tortora 2008; Garzonio and Rossi 2016). We simplify the representation of contracted prepositions by treating definite articles and their features as an integral part of prepositions’ structure (i.e., we have <P,±d,def>; cf. Asbury 2008: Ch. 4). This apparent simplification allows us to capture the fact that definite articles only seem to contribute a def(inite) feature to prepositions, specifying that a given Ground and region/projection thereof are under discussion (cf. also Matushansky and Zwarts 2019). Note that contracted prepositions without markers would not include a P’P specifier and would thus be ill-formed. Our account predicts that sentences including such PPs would thus be ungrammatical, as the data confirm (e.g., (20), (24), (30)). Furthermore, since these prepositions either have a directional or locative sense, we use a “±” value for the abstract feature d(irection) to represent this ambiguity (i.e., we have –d = +l). The corresponding PP merges with a verb to be disambiguated.
Crucially, this analysis entails that features project from heads and complements to a phrase, in P’Ps and PPs alike. The proper treatment of projection requires a formal apparatus that would go beyond the scope of this study. Here we only use the core principle. Features belonging to each merged category are unified into a single feature structure via feature unification (Shieber 1986: Ch. 2). For instance, a P’ carrying a feature s(patial) merging with a spatial noun carrying a feature −deg(ree) forms a P’P carrying the r(egion) feature. From <P’,s> and <NP,−d> we have <P’P,r>. Therefore, feature unification amounts to the set union of the feature set of each merged constituent (cf. also Adger 2010: 230–234; Sag 2012: 89–94).[13]
Since feature unification involves the formation of a new feature set, this set is associated with the mother category of the unified daughters (e.g., P’P from P’ and NP). Thus, unification also determines the projection of features from the daughter nodes to the mother node. This analysis captures the fact that P’Ps’ features (i.e., r, p) or the lack thereof (i.e., ∅) determine the features and thus the morphological type of a preposition. It can also capture the fact that features can project higher in the clausal spine, thereby determining licensing phenomena in an apparently non-local manner. We show why this is the case in the rest of this section by tackling the data.
For complex prepositions, we analyze their P’Ps as involving the conflation (i.e., univerbation) of P’ heads and nouns as a single category with unified features (e.g., dietro in (59a)). Hence, they can also carry features specifying whether they are projective or region prepositions. We conjecture that conflation mirrors the systematic merge of their feature structures (cf. Hale and Keyser 2002: Ch. 3 for discussion). Complex prepositions including an optional head involve the same structure but different feature values, as the pairs in (59a)/(59b) and (59c)/(59d) show. This account can also be extended to verso and the other complex prepositions taking di when the Ground is an animate complement or a deictic pronoun (e.g., per, tra, su and giù). The ±a(nimate) features in (59c)–(59d) act as mnemonic indexes to mark this subtle distinction. Thus, different types of prepositions and PPs have a homogeneous structure but can realize different features and their corresponding values.
Locutional prepositions involve the merge of an NP (i.e., a 0-place head) carrying either a +deg or a −deg feature. Once this NP merges with a P’, the P’P inherits these features via projection, in the (layered) guise of either the r or the p feature. In the P’P in cima ‘on top’ in (60), the P’ in marks the noun cima as part of a preposition, as opposed to the definite NP la cima ‘the top’. The same mechanism is at work in (61), which includes the contracted preposition nel (i.e., nel mezzo).
As a result, our account predicts that if prepositions as 2-place heads (i.e., Ps) capture geometric relations, then as 1-place heads (i.e., P’s) they map an NP’s referent from objects to locations. In other words, while cima refers to a ‘top’ part of an object, in cima refers to the location that this part, and the figure(s) located at it, occupies. In our account, the role of in and other simple prepositions merging as 1-place markers is that of marking spatial nouns into constituting elements of locutional prepositions. They do not determine the merging of PPs with MPs, as our data have shown.
Overall, our account can represent the morphosyntactic structures assigned to prepositions in a unified manner, via a feature projection mechanism. The account also shows that simple prepositions lack a specifier and only denote geometric relations, since no P’P introducing a direction or projection is present. Complex and locutional prepositions, by contrast, feature some core distinctions in how they realize the other semantic types. Complex prepositions may involve mono-morphemic (e.g., per) or univerbed items (e.g., dietro) in specifier position and may denote projections. Locutional prepositions include spatial nouns distinct from prepositions, which nevertheless determine the type assigned to the “whole” preposition, once part of the P’P.
We can then offer further evidence in support of this account and its predictions by showing how it can be used to model the syntactic data. We concentrate on BLCs and sentences including MPs, leaving a full-fledged account of the other patterns aside (but see Ursini and Long 2020; Ursini and Tse 2021; for further details). Consider the structures in (62):
a. | [VP [NP H ] HV [<DegP,p>[ H<MP,p>] [ HDeg [ H<PP,p>]]]] |
b. | [VP [NP Mario ] vaV [<DegP,p>[ dieci metri<MP,p>][ ∅Deg [ dietro alla macchina<PP,p>]]]] |
c. | [<VP,#> [NP Mario ] vaV [<DegP,#>[ dieci metri<MP,p> ][∅Deg [ in cima alla montagna<PP,r>]]]] |
d. | [<VP,#> [NP Mario ] vaV [<DegP,#>[ dieci metri<MP,p>][∅Deg [ alla montagna<PP,r>]]]] |
We assume that a silent Deg head can merge with a PP and an MP as its complement and specifier, respectively. It only licenses a grammatical and interpretable structure when the features of these arguments match (cf. Morzycki 2015; Svenonius 2010). As (62a) shows, a P’P carries either an r or p feature, cyclically projected at a PP level. The Deg head identifies this feature with the feature that an MP carries. A mismatch can cause the Degree Phrase to be uninterpretable and the whole sentence to also be uninterpretable. BLCs, here modeled as simple VPs (Levinson and Wilkins 2006: Ch. 1) can thus include Degree Phrases that determine overall (un)interpretability.[14] If a Degree phrase including an MP and a projective preposition are merged into a BLC, a sentence is interpretable (cf. dietro a in (62b)). The status of prepositions as belonging to the projective types crucially hinges on the features of their spatial nouns, and how they project at a sentential level.
The opposite holds when a region preposition is merged, (cf. in cima a in (62c)). A geometric preposition similarly prevents its merge with an MP, but that is because it lacks any features that can be matched with this phrase (cf. a in (62d)). Locutional in cima a carries the r feature and simple a lack either r or p features. Therefore, in cima a and a cannot merge with dieci metri, an MP carrying a p feature. Dietro a, instead, can do so: it carries the p feature. We can thus show that the MP test distinguishes between region, geometric and projective prepositions, since MPs can only merge with PPs carrying the matching features via their P’Ps. We also show that this distinction is orthogonal to the locative/directional distinction: these values belong to a distinct feature set (pace Tortora 2008).
Overall, our account can capture the observed distribution of MPs with prepositions. Even if grammatical and semantic types are not isomorphically connected, our account can aptly capture their relations and contribution to sentences in a systematic manner. Thus, the model reconstructs the idea of prepositions’ discriminating properties hinging on their grammatical (morphosyntactic) features, as proposed in Bottari (1985a, 1985b) (cf. also Fagard et al. 2020). However, the main innovation is that we pinpoint spatial nouns as the preposition “part” that carries the features determining the distribution of PPs with MPs, via a projection mechanism. Specifically, we show that only spatial nouns in their various realizations within prepositions seem to govern these patterns. We can now turn to the discussion.
4.3 Discussion
We believe that four key results emerge from our account.
First, we have shown that grammatical and semantic types do not stand in an isomorphic relation. Thus, the introduction of the RelN and AxPart heads and the distinct prepositional structures they entail can lead to unwelcome predictions regarding the distribution of prepositions with MPs. When we take a wider set of prepositions into consideration, it becomes clear that a unified account of nominal-like items becomes necessary. Our account shows that spatial nouns carrying deg(ree) features determine the semantic status of the preposition embedding this category. When this category merges or even undergoes univerbation with a simple preposition as a marker (e.g., respectively di fronte, dietro), a P’P is formed that can then determine the distribution of the full-fledged PP with an MP (e.g., dieci metri dietro alla macchina). Hence, the different semantic types (geometric, projective, region) emerge from the presence and features of this constituent, which then project at a phrasal and sentential level. Previous cartographic accounts face problems because they either do not analyze such data (e.g., Folli 2008; Tortora 2008), or introduce distinct structures (Franco 2016).
Second, our account is consistent with Aurnague and Vieu’s (2015) hypothesis that spatial (bare) NPs (their “Internal Location Nouns”), once they become part of a PP, determine a preposition’s lexical content. Other works offering an analysis of this NP sub-type also arrive at similar conclusions (Jackendoff 1991; Lang 1990; Levinson 1994). Our account is also consistent with Fagard et al.’s (2020) analysis of Romance prepositions. This work proposes that in complex prepositions, the lexical content of NPs is analyzed as also being the core source of productivity and variation in Romance languages. Simple prepositions within complex prepositions (e.g., in and a in in cima a) are thus analyzed either as markers of nouns (our P’ for in) or as relational elements (our P for a). Acedo-Matellán’s (2016) analysis, also based on Lexical Syntax, resembles our analysis though it does not tackle complex prepositions. Thus, our account is consistent with typological analyses of Romance prepositions, non-generative and generative alike. It however improves on these proposals by showing how grammatical types can determine the semantic types of the spatial relations prepositions denote.
Third, we offer evidence showing that locutional prepositions are a distinct morphological type but have the same syntactic distribution as other preposition types. Previous works on Italian spatial prepositions of distinct theoretical declinations do not directly address this type (e.g., Ganfi and Piunno 2017; Garzonio and Rossi 2016; Iacobini and Masini 2006; Piunno and Ganfi 2020). Therefore, their potential extension to relevant data appears non-trivial and, for the cartographic proposals, it would lead to the paradoxes originally motivating our study. The data presented in this paper can thus offer evidence for an evaluation of our proposal in light of previous proposals.
Fourth, we show that the semantic properties of Italian prepositions require an explicit morphosyntactic representation that captures their distribution with MPs. In our analysis, the semantic patterns involving MPs correlate with the properties of spatial nouns. Simple (un)contracted prepositions, as markers and heads in complex and locutional prepositions, do not affect this distribution. We have proposed that this is the case because spatial nouns carry morphological features that govern this semantic behavior and that they project at a sentential level. This view is consistent with previous Cartography approaches offering compositional treatments of prepositions that hinge on the interpretation of each proposed head (e.g., Svenonius 2008). This view also aims to show that previous works only analyzing these patterns from a semantic perspective may lack a fully compositional view of these data (e.g., Zwarts and Winter 2000). It shows, however, that novel proposals addressing the distinct contribution of each element in a preposition may indeed offer such compositional accounts (e.g., Matushansky and Zwarts 2019). We leave a full-fledged integration of compositional accounts for future work.
We also wish to acknowledge that Franco’s (2016) account correctly individuates the diachronic constraints of having operated on Italian prepositions. This work suggests that nei pressi di may be the result of a degrammaticalization process that operated on presso a. The work also suggests that from an inherently functional item, the preposition presso a, the preposition-like and lexical item nei pressi di emerged during the 20th century. It thus proposes that Italian prepositions operate as a weakly productive, synchronically unstable system in which items may still display distributional properties hinting at their lexical origins. This result is also consistent with the vast literature on the grammaticalization of spatial nouns to the adpositional domain (e.g., Ganfi and Piunno 2017; Heine and Kuteva 2007; Lehmann 1985: 138–144; Svorou 1994). We also leave this topic for future explorations, given its complexity.
5 Conclusions
The goal of this article has been to offer new empirical evidence and a new theoretical account regarding Italian spatial prepositions. We started by showing that Italian prepositions include a broader set of items than was previously suggested. We then continued to show that only simple prepositions (i.e., a, da, di and in) uniformly correspond to the semantic geometric type, when occurring as lone heads. Other grammatical types (complex, contracted and uncontracted locutional types) cut across the region and projective semantic types, as their distribution with MPs shows. We finally offered a formal account within Lexical Syntax, which captures these apparently heterogeneous distributions via a feature projection mechanism showing that the nominal-like elements in prepositions, e.g., dietro, piedi, cima, determine the semantic type and sentential distribution of “whole” prepositions and PPs.
We believe that the article proposes a new account of Italian spatial prepositions, which broadens our empirical coverage and theoretical understanding of this category. We also believe that our study confirms the importance of previous works as stepping stones for our account of Italian spatial prepositions. However, our account diverges from earlier proposals in how their emerging properties must be accounted for. The article may thus be seen as a starting point for a broader investigation of preposition types and their mapping(s) from a crosslinguistic perspective. Data from Spanish (Romeu 2014), French and Basque (Aurnague and Vieu 2015; Ursini and Tse 2021) hint at the existence of asymmetric relations between grammatical and semantic types. We conjecture that our proposal could be extended to these and other Romance languages, among many others. However, we leave this complex task for future research.
-
Data availability statement: The data underlying this article may be viewed at https://doi.org/10.5281/zenodo.10246104.
Data corpora
Banca dati dell’Italiano antico dell’OVI:
http://www.ovi.cnr.it/index.php?page=banchedati.
Corpus La Repubblica:
http://dev.sslmit.unibo.it/corpora/query.php?mode=advanced&path=&name=Repubblica.
PAISÀ Corpus.
References
Acedo-Matellán, Víctor. 2016. The morphosyntax of transitions: A case study in Latin and other languages. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780198733287.001.0001Search in Google Scholar
Adger, David. 2010. A minimalist theory of feature structures. In Anna Kibort & Greville Corbett (eds.), Features: Perspectives on a key notion in linguistics, 185–218. New York, NY: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199577743.003.0008Search in Google Scholar
Asbury, Anna. 2008. The morphosyntax of case and adpositions. Utrecht: Utrecht University dissertation.Search in Google Scholar
Aurnague, Michel & Laure Vieu. 2015. Function versus regions in spatial language: A fundamental distinction. In Claude Astésano & Marie Jucla (eds.), Neuropsycholinguistic perspectives on language cognition: Essays in honour of Jean-Luc Nespoulous, 31–45. London & New York: Psychology Press.Search in Google Scholar
Baroni, Marco, Silvia Bernardini, Federica Comastri, Lorenzo Piccioni, Alessandra Volpi, Guy Aston & Marco Mazzoleni. 2004. Introducing the La Repubblica corpus: A large, annotated, TEI (XML)-compliant corpus of newspaper Italian. In Maria Teresa Lino, Maria Francisa Xavier, Fátima Ferreia, Rute Costa & Raquel Silva (eds.), Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, 1771–1774. Paris: ELRA – European Language Resources Association.Search in Google Scholar
Baroni, Marco & Silvia Bernardini. 2016. Corpus query tools for lexicography. In Udo Heid (ed.), Lexicography: An international handbook, 50–58. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.Search in Google Scholar
Boone, Enrico. 2014. The syntax and licensing of gapping and fragments. Leiden: Leiden University dissertation.Search in Google Scholar
Bottari, Piero. 1985a. Per una ricerca sui sintagmi preposizionali: Premesse storiografiche e critiche. Studi e Saggi Linguistici 48(2). 211–256.Search in Google Scholar
Bottari, Piero. 1985b. Sintagmi locuzionali preposizionali. Rivista di Grammatica Generativa 9–10. 141–214.Search in Google Scholar
Casadei, Federica. 2001. Le locuzioni preposizionali. Struttura lessicale e gradi di lessicalizzazione. Lingua e Stile 36(1). 43–80.Search in Google Scholar
Cennamo, Michela & Alessandro Lenci. 2019. Gradience in subcategorization? Locative phrases with Italian verbs of motion. Studia Linguistica 73(2). 369–397. https://doi.org/10.1111/stul.12095.Search in Google Scholar
Cinque, Guglielmo & Luigi Rizzi (eds.). 2010. The cartography of syntactic structures, vol. 6. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Croft, William. 2003. Typology and universals, 2nd edn. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
De Clercq, Karen & Liliane Haegeman. 2018. The typology of V2 and the distribution of pleonastic DIE in the Ghent dialect. Frontiers in Psychology 9(1342). https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.01342.Search in Google Scholar
Dikken, Marcel den. 2006. Relators and linkers: The syntax of predication, predicate inversion, and the copula. Cambridge, MA: The MIT Press.Search in Google Scholar
Emonds, Joseph E. 1985. A unified theory of syntactic categories. Dordrecht: Foris.10.1515/9783110808513Search in Google Scholar
Fagard, Benjamin. 2010. Espace et grammaticalisation: L’évolution sémantique des prepositions dans les languages romanes. Paris: University of Paris VII habilitation thesis.Search in Google Scholar
Fagard, Benjamin, Dejan Stosic & José Pinto de Lima. 2020. Complex adpositions in Romance: Emergence and variation. In Benjamin Fagard, Dejan Stosic & José Pinto de Lima (eds.), Complex adpositions in European languages: A micro-typological approach to complex nominal relators, 33–64. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110686647-002Search in Google Scholar
Folli, Raffaella. 2002. Constructing telicity in English and Italian. Oxford: Oxford University dissertation.Search in Google Scholar
Folli, Raffaella. 2008. Complex PPs in Italian. In Anna Asbury, Jacub Dotlačil, Berit Gehrke & Rick Nouwen (eds.), Syntax and semantics of spatial P, 197–220. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/la.120.10folSearch in Google Scholar
Folli, Raffaella & Gillian Ramchand. 2005. Prepositions and results in Italian and English: An analysis from event decomposition. In Henk Verkuyl, Henriette de Swart & Albert van Hout (eds.), Perspectives on Aspect, 197–220. Dordrecht: Springer.10.1007/1-4020-3232-3_5Search in Google Scholar
Franco, Ludovico. 2015. The morphosyntax of adverbs of the carpone/i type in (Old and Modern) Italian. Probus 27(2). 271–306. https://doi.org/10.1515/probus-2014-0005.Search in Google Scholar
Franco, Ludovico. 2016. Axial parts, phi-features and degrammaticalization: The case of Italian presso/pressi in diachrony. Transactions of the Philological Society 114(2). 149. https://doi.org/10.1111/1467-968x.12067 170.Search in Google Scholar
Franco, Ludovico & Maria Rita Manzini. 2017. Instrumental prepositions and case: Contexts of occurrence and alternations with datives. Glossa 2. 1–37. https://doi.org/10.5334/gjgl.111.Search in Google Scholar
Franco, Ludovico. 2020. (Im)proper prepositions in (Old and Modern) Italian. In Ludovico Franco & Paolo Lorusso (eds.), Linguistic variation: Structure and interpretation, 249–272. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.10.1515/9781501505201-015Search in Google Scholar
Franco, Ludovico, Maria Rita Manzini & Leonardo M. Savoia. 2021. Locative Ps as general relators: Location, direction, DOM in Romance. Linguistic Variation 21(1). 135–173. https://doi.org/10.1075/lv.00035.fra.Search in Google Scholar
Gabrielli, Aldo (ed.). 2015. Grande dizionario della lingua italiana. Milan: Hoepli.Search in Google Scholar
Ganfi, Vittorio. 2021. Diacronia della preposizione multiparola fino a. L’analisi Linguistica e Letterariara 29(2). 69–96.Search in Google Scholar
Ganfi, Vittorio & Valentina Piunno. 2017. Preposizioni complesse in italiano antico e contemporaneo. Grammaticalizzazione, schematismo e produttività. Archivio Glottologico Italiano CII(2). 184–204.Search in Google Scholar
Garzonio, Jacopo & Silvia Rossi. 2016. Case in Italian complex PPs. In Eduardo Carrilho, Anonio Fiéis, Miguel Lobo & Silvia Pereira (eds.), Romance languages and linguistic theory 10: Selected articles from ‘Going Romance’ 28, Lisbon, 121–138. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/rllt.10.07garSearch in Google Scholar
Giacalone Ramat, Anna. 1994. Fonti di grammaticalizzazione: Sulla ricategorizzazione di verbi e nomi come preposizioni. In Paolo Cipriano, Paolo Di Giovine & Marco Mancini (eds.), Miscellanea di studi linguistici in onore di Walter Belardi, vol. 2, 877–896. Rome: Il Calamo.Search in Google Scholar
Hagège, Claude. 2010. Adpositions. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199575008.001.0001Search in Google Scholar
Hale, Kenneth & Samuel J. Keyser. 2002. Prolegomena to a theory of argument structure. Cambridge, MA: The MIT Press.10.7551/mitpress/5634.001.0001Search in Google Scholar
Haspelmath, Martin. 1997. From space to time: Temporal adverbials in the world’s languages. Munich & Newcastle: Lincom Europa.Search in Google Scholar
Heine, Bernd & Tania Kuteva. 2007. The genesis of grammar: A reconstruction (Studies in the Evolution of Language). Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780199227761.001.0001Search in Google Scholar
Herskovits, Annette. 1986. Language and spatial cognition: An interdisciplinary study of the prepositions in English. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Hoffmann, Sebastian. 2005. Grammaticalization and English complex prepositions: A corpus-based study. London & New York: Routledge.Search in Google Scholar
Iacobini, Claudio. 2005. I verbi italiani come base di derivazione prefissale. In Maria Grossmann & Anna-Maria Thornton (eds.), La formazione delle parole. Atti del XXXVII Congresso Internazionale della SLI, 289–307. Rome: Bulzoni.Search in Google Scholar
Iacobini, Claudio & Francesca Masini. 2006. The emergence of verb-particle constructions in Italian: Locative and actional meanings. Morphology 16(1). 79–120. https://doi.org/10.1007/s11525-006-9101-7.Search in Google Scholar
Jackendoff, Ray. 1972. Semantic interpretation in generative grammar. Cambridge, MA: The MIT Press.Search in Google Scholar
Jackendoff, Ray. 1983. Semantics and cognition. Cambridge, MA: The MIT Press.Search in Google Scholar
Jackendoff, Ray. 1990. Semantic structures. Cambridge, MA: The MIT Press.Search in Google Scholar
Jackendoff, Ray. 1991. Parts and boundaries. Cognition 4(1). 9–45. https://doi.org/10.1016/0010-0277(91)90031-x.Search in Google Scholar
Kittilä, Seppo. 2008. Animacy effects on differential goal marking. Linguistic Typology 12(2). 245–268. https://doi.org/10.1515/lity.2008.038.Search in Google Scholar
Kittilä, Seppo. 2014. The markedness of direction: The (allative and illative) case(s) of Finnish. In Silvia Luraghi & Heiko Narrog (eds.), Perspectives on semantic roles, 151–179. Amsterdam & Piladelphia: John Benjamins.10.1075/tsl.106.05kitSearch in Google Scholar
Lang, Ewald. 1990. Primary perceptual space and inherent proportion schema: Two interacting categorization grids underlying the conceptualization of spatial objects. Journal of Semantics 7(2). 121–141. https://doi.org/10.1093/jos/7.2.121.Search in Google Scholar
Lehmann, Christian. 1985. Thoughts on grammaticalization. Munich: Lincom Europa.Search in Google Scholar
Levinson, Stephen C. 1994. Vision, shape, and linguistic description: Tzeltal body-part terminology and object description. Linguistics 32(4/5). 791–856. https://doi.org/10.1515/ling.1994.32.4-5.791.Search in Google Scholar
Levinson, Stephen C. & David P. Wilkins (eds.). 2006. Grammars of space: Explorations in cognitive diversity. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511486753Search in Google Scholar
Luraghi, Silvia. 2011. The coding of spatial relations with human landmarks. In Seppo Kittilä, Katja Västi & Jussi Ylikoski (eds.), Case, animacy and semantic roles, 209–234. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/tsl.99.08lurSearch in Google Scholar
Luraghi, Silvia. 2009. A model for representing polysemy: The Italian preposition da. In Jacques François, Eric Gilbert, Claude Guimier & Maxi Krause (eds.), Actes du Colloque Autour de la préposition, 167–178. Caen: Presses Universitaires de Caen.Search in Google Scholar
Luraghi, Silvia. 2017. Differential goal marking vs. differential source marking in Ancient Greek. In Silvia Luraghi, Tatiana Nikitina & Chiara Zanchi (eds.), Space in diachrony, 119–146. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/slcs.188.05lurSearch in Google Scholar
Lyding, Verena, Egon Stemle, Claudia Borghetti, Marco Brunello, Sara Castagnoli, Felice Dell’Orletta, Henrick Dittmann, Alessandro Lenci & Vito Pirrelli. 2014. The PAISÀ corpus of Italian web texts. In Felix Bildhauer & Schäfer Roland (eds.), Proceedings of the 9th Web as Corpus Workshop (WaC-9), 36–43. Gothenburg: Association for Computational Linguistics.10.3115/v1/W14-0406Search in Google Scholar
Manzini, Maria Rita & Leonardo Maria Savoia. 2011. Grammatical categories. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511974489Search in Google Scholar
Masini, Francesca. 2005. Multi-word expressions between syntax and the lexicon: The case of Italian verb-particle constructions. SKY Journal of Linguistics 18. 145–173.Search in Google Scholar
Mateu, Jaume. 2002. Argument structure: Relational construal at the syntax–semantics interface. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona dissertation.Search in Google Scholar
Matushansky, Ora & Joost Zwarts. 2019. Tops and bottoms: Axial nominals as weak definites. In Robert Stockwell, Michelle O’Leary, Zhang Xu & Zheng Liu Zhou (eds.), Proceedings of the 36th West Coast Conference on Formal Linguistics, 270–280. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Search in Google Scholar
Merchant, Jason. 2001. The syntax of silence: Sluicing, islands, and the theory of ellipsis. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780199243730.001.0001Search in Google Scholar
Morzycki, Marcin. 2015. Modification. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Napoli, Donna J. & John Nevins. 1987. Contracted prepositions in Italian. Phonology 4(1). 195–209.10.1017/S0952675700000828Search in Google Scholar
Piunno, Valentina & Vittorio Ganfi. 2019. Usage-based account of Italian complex prepositions denoting the agent. Revue Romane 54(1). 141–175. https://doi.org/10.1075/rro.00019.piu.Search in Google Scholar
Piunno, Valentina & Vittorio Ganfi. 2020. Synchronic and diachronic analysis of prepositional multiword modifiers across Romance languages. Lingvisticæ Investigationes 43(2). 352–379. https://doi.org/10.1075/li.00054.piu.Search in Google Scholar
Pantcheva, Marina. 2010. The syntactic structure of locations, goals and sources. Linguistics 48(5). 1043–1081. https://doi.org/10.1515/ling.2010.034.Search in Google Scholar
Plag, Ingo. 2006. Productivity. In Baas Aarts & Andrea McMahon (eds.), The handbook of English linguistics, 537–556. Oxford: Blackwell.10.1111/b.9781405113823.2006.00024.xSearch in Google Scholar
Real Puigdollers, Cristina. 2013. Lexicalization by phase: The role of prepositions in argument structure and its cross-linguistic variation. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona dissertation.Search in Google Scholar
Rizzi, Luigi. 1991. Il sintagma preposizionale. In Lorenzo Renzi & Giampaolo Salvi (eds.), Grande grammatica Italiana di consultazione, vol. 2, 507–531. Bologna: Il Mulino.Search in Google Scholar
Romeu, Juan F. 2014. Cartografía Mínima de las Constucciones Espaciales. Madrid: Universidad Complutense de Madrid dissertation.Search in Google Scholar
Roy, Isabelle. 2006. Body part nouns in expressions of location in French. Nordlyd 33(1). 98–119. https://doi.org/10.7557/12.78.Search in Google Scholar
Sag, Ivan A. 2012. Sign-based construction grammar: An informal synopsis. In Hans C. Boas & Ivan A. Sag (eds.), Sign-based construction grammar, 69–189. Stanford, CA: CSLI Publications.Search in Google Scholar
Salvi, Giampaolo & Laura Vanelli. 2004. Nuova grammatica italiana. Bologna: Il Mulino.Search in Google Scholar
Schütze, Carson T. & Jon Sprouse. 2013. Judgment data. In Robert J. Podesva & Devyani Sharma (eds.), Research methods in linguistics, 27–50. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139013734.004Search in Google Scholar
Serianni, Luca. 1988. Grammatica italiana, italiano commune e lingua letteraria. Turin: UTET.Search in Google Scholar
Shieber, Stuard. 1986. An introduction to unification-based approaches to grammar. Stanford, CA: CSLI Publications.Search in Google Scholar
Svenonius, Peter. 2006. The emergence of axial parts. Nordlyd 33(1). 49–77. https://doi.org/10.7557/12.85.Search in Google Scholar
Svenonius, Peter. 2008. Projections of P. In Anna Asbury, Jacub Dotlačil, Berit Gehrke & Rick Nouwen (eds.), Syntax and semantics of spatial P, 63–84. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Search in Google Scholar
Svenonius, Peter. 2010. Spatial P in English. In Guglielmo Cinque & Luigi Rizzi (eds.), The cartography of syntactic structures, vol. 6, 127–160. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Svorou, Soteria. 1994. The grammar of space. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/tsl.25Search in Google Scholar
Talmy, Leonard. 2000. Towards a cognitive semantics. Cambridge, MA: The MIT Press.10.7551/mitpress/6847.001.0001Search in Google Scholar
Tortora, Christina. 2005. The preposition’s preposition in Italian: Evidence for boundedness of space. In Rick Gess & Eric Rubin (eds.), Theoretical and experimental approaches to Romance linguistics, 307–327. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/cilt.272.19torSearch in Google Scholar
Tortora, Christina. 2006. On the aspect of space: The case of place in Italian and Spanish. In Nicola Penello & Diego Pescarini (eds.), Atti dell’undicesima giornata di dialettologia, vol. 5, 50–69. Padua: CNR.Search in Google Scholar
Tortora, Christina. 2008. Aspect inside place PPs. In Anna Asbury, Jacub Dotlačil, Berit Gehrke & Rick Nouwen (eds.), Syntax and semantics of spatial P, 273–301. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/la.120.14torSearch in Google Scholar
Ursini, Francesco-Alessio. 2014. The morphology of spatial P: Is a unitary perspective possible? In Sandra Augendre Graziella Couasnon-Torlois, Déborah Lebon, Clément Michard, Gilles Boyé, Fabio Montermini (eds.). Carnets de Grammaire 22(1). 371–398.Search in Google Scholar
Ursini, Francesco-Alessio. 2015. On the syntax and semantics of Italian spatial Ps. Acta Linguistica Hungarica 63(1). 63–110. https://doi.org/10.1556/aling.62.2015.1.3.Search in Google Scholar
Ursini, Francesco-Alessio & Haiping Long. 2020. Chorophorics in the Aquilan Dialect. Studia Linguistica 73(2). 471–505. https://doi.org/10.1111/stul.12132.Search in Google Scholar
Ursini, Francesco-Alessio & Keith Tse. 2021. On region prepositions: The view from French. Canadian Journal of Linguistics 61(1). 31–59.10.1017/cnj.2020.35Search in Google Scholar
Voghera, Miriam. 1994. Lessemi complessi: Percorsi di lessicalizzazione a confronto. Lingua e Stile 29(2). 185–214.Search in Google Scholar
Voghera, Miriam. 2004. Polirematiche. In Maria Grossmann & Franz Rainer (eds.), La formazione delle parole in italiano, 56–69. Tübingen: Max Niemeyer.Search in Google Scholar
Zwarts, Joost. 2000. Vectors across spatial domains: From place to size, orientation, shape and parts. In Emile van der Zee & Jon Slack (eds.), Axes and vectors in language and space, 39–68. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199260195.003.0003Search in Google Scholar
Zwarts, Joost. 2005. Prepositional aspect and the algebra of paths. Linguistics and Philosophy 28(6). 699–740. https://doi.org/10.1007/s10988-005-2466-y.Search in Google Scholar
Zwarts, Joost. 2008. Aspects of a typology of direction. In Susan Rothstein (ed.), Theoretical and crosslinguistic approaches to the semantics of aspects, 79–106. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/la.110.05zwaSearch in Google Scholar
Zwarts, Joost & Yoad Winter. 2000. Vector space semantics: A model-theoretic analysis of locative prepositions. Journal of Logic, Language and Information 9(2). 169–211. https://doi.org/10.1023/a:1008384416604.10.1023/A:1008384416604Search in Google Scholar
© 2023 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Right node raising in Mandarin Chinese: are we moving right?
- A structural and functional comparison of differential A and P indexing
- Inanimate antecedents of the Japanese reflexive zibun: experimental and corpus evidence
- Prediction in SVO and SOV languages: processing and typological considerations
- Fragment answers with negative dependencies in Korean: a direct interpretation approach
- The particle suo in Mandarin Chinese: a case of long X0-dependency and a reexamination of the Principle of Minimal Compliance
- On the property-denoting clitic ne and the determiner de/di: a comparative analysis of Catalan and Italian
- On Italian spatial prepositions and measure phrases: reconciling the data with theoretical accounts
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Right node raising in Mandarin Chinese: are we moving right?
- A structural and functional comparison of differential A and P indexing
- Inanimate antecedents of the Japanese reflexive zibun: experimental and corpus evidence
- Prediction in SVO and SOV languages: processing and typological considerations
- Fragment answers with negative dependencies in Korean: a direct interpretation approach
- The particle suo in Mandarin Chinese: a case of long X0-dependency and a reexamination of the Principle of Minimal Compliance
- On the property-denoting clitic ne and the determiner de/di: a comparative analysis of Catalan and Italian
- On Italian spatial prepositions and measure phrases: reconciling the data with theoretical accounts