Abstract
Fanakalo pidgin rose to prominence when it was selected for use as the lingua franca of the highly multilingual mines of South Africa. This article examines the properties of Fanakalo as a mining language, in contrast to its uses on farms, suburban households and in urban employment. Fanakalo has evolved a special register of technical terms pertaining to the mining industry from various sources (chiefly Zulu, English and Afrikaans). This article characterizes lexical innovations in this mining register and corrects previous estimates of the sources of innovation by differentiating the major parts of speech. The article also draws attention to the complexity of Fanakalo in pamphlets put out by mining management, in sharp contrast to the more usual kind of Fanakalo documented in earlier sources. As far as mining language policy is concerned, there have been calls in the last few decades to discontinue its use on the mines on the grounds of its associations with colonial and racial domination. Whereas Fanakalo has been invariably denigrated by intellectuals as a language of oppression rather than culture, there have been some surprising recent developments. In the wake of the tragedy at Marikana mines in 2012, where 34 workers on strike were shot and killed by police, Fanakalo has come to prominence as the language preferred by the strikers for mass meetings and negotiations with management. This process offers possibilities of the linguistic elaboration of the pidgin and raises questions about possible creolization.
Acknowledgements
Funding for this article comes from the NRF SARCHI chair in Migration, Language & Social Change (grant no 64805) as well as the University of Cape Town’s Research Committee. I thank Derek Gowlett for vetting the classification of the Southern African varieties of the nineteenth century, Zukile Jama for comments on some mining terminology, Alida Chevalier for research assistance, an anonymous reviewer for thoughtful queries, and the editors of the issue for organising this project and for their comments.
References
Adendorff, Ralph. 1995a. Fanakalo in South Africa. In Rajend Mesthrie (ed.), Language and social history: Studies in South African Sociolinguistics, 176–192. Cape Town: David Philip.Search in Google Scholar
Adendorff, Ralph. 1995b. A description of selected grammatical characteristics of Mine Fanakalo. South African Journal of Linguistics Supplement 27. 3–18.10.1080/10118063.1995.9724015Search in Google Scholar
Aitken Cade, S. E. 1951. So! you want to learn the language! an amusing and instructive kitchen kafir dictionary. Salisbury: Centafrican Press.Search in Google Scholar
Aubry, Caroline 2001. The origins of Fanagalo reconsidered through its grammar and its lexicon. Paper presented at the SPCL (Society for Pidgin & Creole Linguistics) meeting. Georgetown University, Washington DC.Search in Google Scholar
Bold, J. D. 1977. Fanagalo – phrase book, grammar and dictionary, 10th edn. Johannesburg: Ernest Stanton, 1st edn. 1951.Search in Google Scholar
Bosman, D. B., I. W. van Der Merwe & L.W. Hiemstra. 1984. Tweetalige woordeboek – bilingual dictionary. Cape Town: Tafelburg.Search in Google Scholar
Brown, David. 1988. The basements of Babylon: Language and literacy on the South African gold mines. Social Dynamics 14. 46–56.10.1080/02533958808458440Search in Google Scholar
Bryceson, D. & D. MacKinnon. 2012. Eureka and beyond: Mining’s impact on African urbanisation. Journal of Contemporary African Studies 30(4). 513–537.10.1080/02589001.2012.719376Search in Google Scholar
Chinguno, Crispen. 2013. Marikana massacre and strike violence post-apartheid. Global Labour Journal 4(2). 160–166.10.15173/glj.v4i2.1138Search in Google Scholar
Cole, Desmond T. 1953. Fanagalo and the Bantu Languages in South Africa. African Studies 12. 1–9.10.1080/00020185308706894Search in Google Scholar
Desai, Rehad (director). 2014. Miners Shot Dead. Documentary video.Search in Google Scholar
Doke, C., D. Malcolm & J. Sikakana. 1958. English-Zulu Dictionary. Johannesburg: Witwatersrand University Press.Search in Google Scholar
Doke, C. & B. Vilakazi. 1972. Zulu-English Dictionary. Johannesburg: Witwatersrand University Press.Search in Google Scholar
Grundlingh, Albert. 1986. Prelude to the Anglo-Boer War, 1881–1899. In Trewhella Cameron (ed.), A new illustrated history of South Africa, 183–199. Johannesburg: Southern Book Publishers.Search in Google Scholar
Hopkin-Jenkins, K. 1947. Basic Bantu. Pietermaritzburg: Shuter and Shooter.Search in Google Scholar
Jeeves, A. 1985. Migrant labour in South Africa’s mining economy: The struggle for the gold mines’ labour supply, 1890–1920. Johannesburg: Witwatersrand University Press.Search in Google Scholar
Mabin, A. 1986. Labour, capital, class struggle, and the origins of residential segregation in Kimberley, 1880–1920. Journal of Historical Geography 12(no.1). 4–26.10.1016/S0305-7488(86)80004-4Search in Google Scholar
Mesthrie, Rajend. 1989. The origins of Fanagalo. Journal of Pidgin & Creole Languages 4(2). 211–240.10.1075/jpcl.4.2.04mesSearch in Google Scholar
Mesthrie, Rajend. 1998. Words across worlds: Aspects of language contact and language learning in the Eastern Cape, 1800–1850. African Studies 57(1). 5–26.10.1080/00020189808707883Search in Google Scholar
Mesthrie, Rajend. 2014. How non-Indo-European is Fanakalo?: Selected understudied features in a Nguni-lexified pidgin with Germanic substrates. In Isabelle Buchstaller, Anders Holmberg & Mohammed Almoaily (eds.), Pidgins & Creoles beyond Africa-Europe Encounters, 85–100. Amsterdam: Benjamins.10.1075/cll.47.05mesSearch in Google Scholar
Mesthrie, Rajend 2017 (in press). Pidginization versus second language acquisition: Insights from basilang and mesolang varieties of Zulu as a second language. (Further details confidential at this stage).10.1075/cll.53.14mesSearch in Google Scholar
Mesthrie, Rajend & Clarissa Surek-Clark. 2013. Fanakalo. In Susanne Maria Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath & Magnus Huber (eds.), The Survey of Pidgin and Creole Languages, vol. III. 34–41. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Miners’ Companion (aka Zulu-English-Mine Kafir Dictionary). 1920. Johannesburg: Chamber of Mines.Search in Google Scholar
Miners’ Dictionary: English-Fanakalo. 1978. Johannesburg: Chamber of Mines.Search in Google Scholar
Moodie, T.D. 1994. Going for gold: Men, mines and migration. Berkeley: University of California Press.Search in Google Scholar
Newby-Rose, Heidi. 2011. Fanakalo as a trade language in KwaZulu-Natal. Unpublished MA thesis. University of Stellenbosch.Search in Google Scholar
Ngcongwane, S. D. 1985. Fanakalo and the Zulu Language. In S.D. Ngcongwane (ed.), The Languages We Speak. KwaDlangezwa: University of Zululand. Publication Series of the University of Zululand, Series B, No. 54.Search in Google Scholar
Proposed language policy for the mining and minerals sector. 2000. Mining qualifications authority: Johannesburg. (Policy document).Search in Google Scholar
Swanson, M. 1977. The sanitation syndrome: Bubonic plague and urban native policy in the Cape Colony, 1900–1909. Journal of African History 18(no. 3). 387–410.10.1017/S0021853700027328Search in Google Scholar
Thwala, Nhlanhla. 2008. The mining sector in South Africa and the search for a workplace language: Is Fanakalo still relevant in South Africa? http://www.witslanguageschool.com/NewsRoom/ArticleView/tabid/180/ArticleId/1/The-Mining-Sector-in-South-Africa-and-the-Search-for-a-Workplace-Language.aspx. Accessed 23 June 2016.Search in Google Scholar
Tyamzashe, Gwayi. 1874. Life at the diamond fields. Kaffir Express – Isigidimi SamaXhosa. Reproduced in Francis Wilson & Dominique Perrot (eds.) 1973. Outlook of a century: South Africa 1870–1970. Lovedale: Lovedale Press.Search in Google Scholar
© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Introduction: Language in the mines
- Fanakalo as a mining language in South Africa: A new overview
- Katanga Swahili and Heerlen Dutch: A sociohistorical and linguistic comparison of contact varieties in mining regions
- Grammatical features of a moribund coalminers’ language in a Belgian cité
- From flamano to urban vernacular. Linguistic and meta-linguistic heritage of first generation miners in Flemish Limburg
- Multilingualism and mixed language in the mines of Potosí (Bolivia)
- The dialect of São João da Chapada: Possible remains of a mining language in Minas Gerais, Brazil
- Discussion: Language in nature resource economies
- Book Review
- Stuart Kirsch: Mining capitalism: the relationship between corporations and their critics
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Introduction: Language in the mines
- Fanakalo as a mining language in South Africa: A new overview
- Katanga Swahili and Heerlen Dutch: A sociohistorical and linguistic comparison of contact varieties in mining regions
- Grammatical features of a moribund coalminers’ language in a Belgian cité
- From flamano to urban vernacular. Linguistic and meta-linguistic heritage of first generation miners in Flemish Limburg
- Multilingualism and mixed language in the mines of Potosí (Bolivia)
- The dialect of São João da Chapada: Possible remains of a mining language in Minas Gerais, Brazil
- Discussion: Language in nature resource economies
- Book Review
- Stuart Kirsch: Mining capitalism: the relationship between corporations and their critics