Abstract
In this article several heteroglossic expressions of language regimes will be presented. To this end, I will succinctly discuss a series of (socio) linguistic issues related to the use of one of the major Indigenous languages in Mexico – namely, Mexicano (Nahuatl) – in its political, ideological and pragmatic arenas. This includes a consideration of Mexicano political economies, entailing a dispute over the politics of representation of Mexicano verbal culture in different ambits in which language plays an outstanding role. Comparing different linguistic politics of interpretation will allow an understanding of antagonistic voices regarding competing (e.g., ethnographic, linguistic) approaches, including different linguists’ and anthropologists’ descriptions vis-à-vis varying actors’ contradictory perspectives on the same or similar facts. These will encompass political, ideological and pragmatic uses and ideologies, in both historical and contemporary domains, including the written and oral worlds.
Acknowledgements
I gratefully thank Serafín M. Coronel-Molina for inviting me to participate in this special issue. My warm thanks also go to Vannesa Anthony-Stevens for her comments on an earlier draft of this article. Last but not least, I am grateful to the anonymous reader for all his comments and suggestions. Of course, any shortcomings or errors are my own.
References
Agar, Michael. 1994. Language shock: Understanding the culture of conversation. New York: Morrow.Suche in Google Scholar
Amith, Jonathan & Thomas Smith-Stark. 1994. Transitive nouns and split possessive paradigms in Central Guerrero Nahuatl. International Journal of American Linguistics 60(4). 342–368.10.1086/466241Suche in Google Scholar
Andrews, Richard. 1975. Introduction to Classical Nahuatl. Austin: University of Texas Press.Suche in Google Scholar
Arenas, Pedro de. 1611. Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana, en que se contienen las palabras, preguntas y respuestas más comunes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato y comunicación en el comercio mexicano. Mexico City: UNAM (1982).Suche in Google Scholar
Bierhorst, John (trans.). 1985. Cantares mexicanos/Songs of the Aztecs. Palo Alto, CA: Stanford University Press.Suche in Google Scholar
Carochi, Horacio. 1645. Arte de la lengua mexicana (Gramática náhuatl). Facsimile. 1979. Mexico: Editorial Innovación.Suche in Google Scholar
Duranti, Alessandro. 2002. Linguistic anthropology: A reader. Malden, MA: Blackwell.Suche in Google Scholar
Eshelman, Catharine Good. 1981. Arte y comercio náhuatl: El amate pintado de Guerrero. América Indígena, 41(2). 245–264.Suche in Google Scholar
Ethnologue. SIL (Summer Institute of Linguistics). http://www.ethnologue.com/search/search_by_page/Nahuatl, http://www.sil.org/ (accessed 24 July 2014).Suche in Google Scholar
Facebook. Nahuatl group page. https://www.facebook.com/groups/nahuatlahtolli/ (accessed 24 July 2014).Suche in Google Scholar
Fasold, Ralph. 1984. The sociolinguistics of society. Oxford: Blackwell.Suche in Google Scholar
Flores Farfán, José Antonio. 1999. Cuatreros somos y toindioma hablamos: Contactos y conflictos entre el náhuatl y el español en el sur de México. Mexico City: CIESAS.Suche in Google Scholar
Flores Farfán, José Antonio. 2008. The Hispanisation of modern Nahuatl varieties. In Thomas Stolz, Dik Bakker & Rosa Salas Palomo (eds.), Hispanisation: The impact of Spanish on the lexicon and grammar of the indigenous languages of Austronesia and the Americas, 27–48. Berlin: Mouton de Gruyter.Suche in Google Scholar
Flores Farfán, José Antonio. 2009a. Variación, ideologías y purismo lingüístico: El caso del mexicano o náhuatl. Mexico City: CIESAS, Publicaciones de la Casa Chata.Suche in Google Scholar
Flores Farfán, José Antonio. 2009b. Aspects of the lexicographer’s vocation in Alonso de Molina’s Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana (1555/1571). In Otto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín & Thomas C. Smith-Stark (eds.), Missionary Linguistics IV/Lingüística misionera IV. Lexicography, 107–128. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/sihols.114.05floSuche in Google Scholar
Flores Farfán, José Antonio. 2010. Hacia una historia sociolingüística mesoamericana: Explorando el náhuatl clásico. In Rebeca Barriga & Pedro Martín Butragueño (eds.), Historia Sociolingüística de México. Volumen 1. México prehispánico y colonial, 107–128. Mexico City: El Colegio de México.Suche in Google Scholar
Flores Farfán, José Antonio. 2011a. Ritual and conversational discourse in Nahuatl: From there is no drink as sweet and fragrant as this to eat your meal. Sociolinguistic Studies 5(2). 86–96.10.1558/sols.v5i2.181Suche in Google Scholar
Flores Farfán, José Antonio. 2011b. Keeping the fire alive: A decade of language revitalization in Mexico. International Journal of the Sociology of Language 69. 189–209.10.1515/ijsl.2011.052Suche in Google Scholar
Flores Farfán, José Antonio. 2011c. El proyecto de revitalización, mantenimiento y desarrollo lingüístico: Resultados y desafíos. Estudios de Lingüística Aplicada 29(53). 117–138.Suche in Google Scholar
Flores Farfán, José Antonio. 2013. Spanish in contact with indigenous languages: Changing the tide in favor of the heritage languages. In Shannon Bischoff, Deborah Cole, Amy Fountain & Mitzuki Mishayita (eds.), The persistence of language: Constructing and confronting the past and present in the voices of Jane Hill, 203–228. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/clu.8.08farSuche in Google Scholar
Flores Farfán, José Antonio & Fernando Ramallo (eds.). 2010. New perspectives on endangered languages: Bridging gaps between sociolinguistics, documentation and language revitalization. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/clu.1Suche in Google Scholar
Garibay, K. Ángel Ma. 1964–1968. Poesía Náhuatl [Nahuatl poetry]. Mexico City: UNAM.Suche in Google Scholar
Gippert, Jost, Nikolaus Himmelmann & Uriel Mosel. 2006. Essentials of language documentation. Berlin: Walter de Gruyter.10.1515/9783110197730Suche in Google Scholar
Hanks, William F. 2010. Converting words: Maya in the age of the cross. Berkeley & Los Angeles: University of California Press.10.1525/california/9780520257702.001.0001Suche in Google Scholar
Heath, Shirley Brice. 1972. Telling tongues: Language policy in Mexico, colony to nation. New York: Institute of International Studies, Columbia University, Teachers College Press.Suche in Google Scholar
Hill, Jane & Kenneth Hill. 1986. Speaking Mexicano: Dynamics of syncretic language in central Mexico. Tucson: University of Arizona Press.Suche in Google Scholar
INALI (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas). http://www.inali.gob.mx/ (accessed 29 July 2014).Suche in Google Scholar
Karttunen, Frances. 1983. An analytical dictionary of Nahuatl. Norman: University of Oklahoma Press.Suche in Google Scholar
Karttunen, Frances & James Lockhart. 1976. Nahuatl in the middle years: Language contact phenomena in texts of the colonial period. Berkeley: University of California.Suche in Google Scholar
Karttunen, Frances & James Lockhart. 1987. The art of Nahuatl speech: The Bancroft dialogues. Los Angeles: UCLA Latin American Center, Nahuatl Studies Series 2.Suche in Google Scholar
Kaufman, Terrence. 2001. The history of the Nawa language group from the earliest times to the sixteenth century: Some initial results. Paper presented at Spring Workshops on Theory and Method in Linguistic Reconstruction, University of Pittsburgh, 1996 & 1998. http://www.albany.edu/pdlma/Nawa.pdf (accessed 24 July 2014).Suche in Google Scholar
Kroskrity, Paul. 2013. Narrative discriminations in Central California’s indigenous narrative traditions. In Shannon Bischoff, Deborah Cole, Amy Fountain & Mizuki Miyashita (eds.), The persistence of language: Constructing and confronting the past and present in the voices of Jane H. Hill, 321–338. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/clu.8.12kroSuche in Google Scholar
Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. 2003. http://www.inali.gob.mx/pdf/ley-GDLPI.pdf (accessed29 July 2014).Suche in Google Scholar
Lockhart, James. 1992. The Nahuas after the conquest: A social and cultural history of the Indians of Central Mexico, sixteenth trough eighteenth centuries. Stanford, CA: Stanford University Press.Suche in Google Scholar
Meek, Barbra & Jacqueline Messing. 2007. Framing indigenous languages as secondary to matrix languages. Anthropology and Education Quarterly 38(2): 99–118.10.1525/aeq.2007.38.2.99Suche in Google Scholar
Molina, Fray Alonso de. 1571. Arte de la lengua mexicana y castellana. México: Pedro Ocharte. [Facsimile: Madrid: E.C.H., 1944].Suche in Google Scholar
Pérez, Manuel. 1713. Farol indiano y guía de curas de indios: Suma de los cinco sacramentos que administran los ministros evangélicos en esta América, con todos los casos morales que suceden entre los indios. Mexico City: Francisco Rivera Calderón.Suche in Google Scholar
Sahagún, Fray Bernardino de. 1590. Códice Florentino. Mexico City: Archivo General de la Nación (1979 ed.).Suche in Google Scholar
SIL (Summer Institute of Linguistics). http://www.sil.org/ (accessed 29 July 2014).Suche in Google Scholar
Siméon, Rèmi. 1981. Diccionario de la lengua náhuatl. Mexico City: Siglo XXI.Suche in Google Scholar
Suárez, Jorge. 1977. La influencia del español en la estructura gramatical del náhuatl. Anuario de Letras (Universidad Nacional Autónoma de México) 15. 115–164.Suche in Google Scholar
Vallverdú, Francesc. 1973. El fet linguístic com a fet social [Linguistic fact as social fact]. Barcelona: Edicions 62.Suche in Google Scholar
Wyman, Leisy T., Teresa L. McCarty & Sheila E. Nicholas (eds.). 2013. Indigenous youth and bi/multilingualism: Language identity, ideology, and practice in dynamic cultural worlds. New York & London: Routledge.10.4324/9780203121436Suche in Google Scholar
YouTube. Himno nacional en náhuatl. https://www.youtube.com/results?search_query=himno+nacional+en+náhuatl (accessed 26 May 2015).Suche in Google Scholar
© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Introduction: Indigenous language regimes in the Americas
- Indigenous Tewa language regimes across time: Persistence and transformation
- Oppressed no more? Indigenous language regimentation in plurinational Bolivia
- On language regimes in the Americas: Mexicano illustrations
- Changing livelihoods and language repertoires: hunting, fishing and gold mining in the southeast Peruvian Amazon
- Kib’eyal taq ch’ab’äl: Mayan language regimes in Guatemala
- Book Reviews
- Teresa L. McCarty: Language planning and policy in Native America: History, theory, and practice
- Regina Cortina: education of indigenous citizens in Latin America
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Introduction: Indigenous language regimes in the Americas
- Indigenous Tewa language regimes across time: Persistence and transformation
- Oppressed no more? Indigenous language regimentation in plurinational Bolivia
- On language regimes in the Americas: Mexicano illustrations
- Changing livelihoods and language repertoires: hunting, fishing and gold mining in the southeast Peruvian Amazon
- Kib’eyal taq ch’ab’äl: Mayan language regimes in Guatemala
- Book Reviews
- Teresa L. McCarty: Language planning and policy in Native America: History, theory, and practice
- Regina Cortina: education of indigenous citizens in Latin America