Home Familiarity in Chinese and English Idiom Comprehension: An Event Related Potential Study from Chinese English Learners
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Familiarity in Chinese and English Idiom Comprehension: An Event Related Potential Study from Chinese English Learners

  • Shen Haibo

    SHEN Haibo is a PhD candidate in the School of Education at Western Sydney University, Australia. She is holding a joint scholarship awarded by the China Scholarship Council and Western Sydney University. Her research interests are second language acquisition and language education.

    EMAIL logo
    , Wang Yan

    WANG Yan is Lecturer of Psychology at Dongbei University of Finance and Economics, in China. Her research efforts have focused on cognitive neuroscience and decision-making.

    and Liu Wenyu

    LIU Wenyu is Professor of English (applied linguistics) in School of Foreign Languages at Dalian University of Technology, in China. His research focuses are neurolinguistics and social linguistics.

Published/Copyright: September 11, 2017
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

Idioms have attracted great attention over recent decades. Nevertheless, controversies still remain in regard of the most plausible cognition mechanism for idiom comprehension, especially concerning non-Indo-European languages and second/foreign language users. Event Related Potential (ERP) experiments on proficient English learners whose native language was Mandarin Chinese were conducted to test the influences of idioms’ familiarity on both Chinese and English (as foreign language) idiom comprehension. Data including accuracy rates, reaction time, and latency and peak amplitudes of N400 were recorded and analyzed, indicating that familiarity might play a significant role in idiom comprehension in both native and foreign languages. Further, idioms, should they have similar familiarity levels, may be easier to process in the native language (Chinese) than in the foreign language (English).

About the authors

Shen Haibo

SHEN Haibo is a PhD candidate in the School of Education at Western Sydney University, Australia. She is holding a joint scholarship awarded by the China Scholarship Council and Western Sydney University. Her research interests are second language acquisition and language education.

Wang Yan

WANG Yan is Lecturer of Psychology at Dongbei University of Finance and Economics, in China. Her research efforts have focused on cognitive neuroscience and decision-making.

Liu Wenyu

LIU Wenyu is Professor of English (applied linguistics) in School of Foreign Languages at Dalian University of Technology, in China. His research focuses are neurolinguistics and social linguistics.

Acknowledgements

This work was supported by the National Social Sciences Fund Program “Critical discourse analyses of the cyber language violence” under Grant 15BYY057, and the Fundamental Research Funds for Dalian University of Technology under Grant DUT13RW303.

References

Abel, B. (2003). English idioms in the first language and second language lexicon: A dual representation approach. Second Language Research 19(4), 329-358. 10.1191/0267658303sr226oaSearch in Google Scholar

Bobrow, S. A., & Bell, S. M. (1973). On catching on to idiomatic expressions. Memory & Cognition, 1(3), 343-346. doi:10.3758/BF03198118Search in Google Scholar

Cacciari, C., Reati, F., Colombo, M. R., Padovani, R., Rizzo, S., & Papagno, C. (2006). The comprehension of ambiguous idioms in aphasic patients. Neuropsychologia, 44(8), 1305-1314. 10.1016/j.neuropsychologia.2006.01.012Search in Google Scholar

Cacciari, C., & Tabossi, P. (1988). The comprehension of idioms. Journal of memory and language, 27(6), 668-683.10.1016/0749-596X(88)90014-9Search in Google Scholar

Cai, H., Sun, Y., & Zhang, H. (2013)浮现中的熟语性: “程度副词十名词” 构式的ERP研究—— 熟语表征和理解的认知 研究之十 [The emerging idiomaticity: An ERP case study on the “degree adverb + noun” construction]. Journal of PLA University of Foreign Languages,36(1), 1-7.Search in Google Scholar

Carrol, G., & Conklin, K. (2014). Getting your wires crossed: Evidence for fast processing of L1 idioms in an L2. Bilingualism: Language and Cognition,17(04), 784-797. 10.1017/S1366728913000795Search in Google Scholar

Chen, C., Huang, X., & Yu, H. (2000) 词素的结构对称效应:结构对称汉语成语认知特点的进 ~■步研究 [The structurally symmetrical effect of morphemes: A further research on the processing of structurally symmetrical Chinese phrase recognition]. Psychological Science, 23(3), 265-268. 10.16719/j.cnki.1671-6981.2000.03.003Search in Google Scholar

Chen, S., Zhang, Y., Zhang, X., & Xiao, Z. (2007)汉语成语处理的脑功能MRI研究[Specific neural basis of Chinese idioms processing: an event-related functional MRI study]. Chinese Journal of Radiology, 41(9), 930-933. 10.3760/j.issn:1005-1201.2007.09.009Search in Google Scholar

Chinese Idioms Dictionary [Chengyu Da Cidian]. (2004). Beijing, China: The Commercial Press.Search in Google Scholar

Cieślicka, A. (2006). Literal salience in on-line processing of idiomatic expressions by second language learners. Second Language Research, 22(2), 115-144. 10.1191/0267658306sr263oaSearch in Google Scholar

Cieślicka, A. B., & Heredia, R. R. (2011). Hemispheric asymmetries in processing L1 and L2 idioms: Effects of salience and context. Brain and language, 116(3), 136-150. 10.1016/j.bandl.2010.09.007Search in Google Scholar

Cronk, B. C., Lima, S. D., & Schweigert, W. A. (1993). Idioms in sentences: Effects of frequency, literalness, and familiarity. Journal of Psycholinguistic Research, 22(1), 59-82. doi:10.1007/BF01068157Search in Google Scholar

Cronk, B. C., & Schweigert, W. A. (1992). The comprehension of idioms: The effects of familiarity, literalness, and usage. Applied Psycholinguistics, 13(2), 131-146. 10.1017/S0142716400005531Search in Google Scholar

Gibbs, R. W. (1980). Spilling the beans on understanding and memory for idioms in conversation. Memory & Cognition, 8(2), 149-156. doi:10.3758/BF03213418Search in Google Scholar

Gibbs Jr, R. W., Nayak, N. P., & Cutting, C. (1989). How to kick the bucket and not decompose: Analyzability and idiom processing. Journal of memory and language, 28(5), 576-593. 10.1016/0749-596X(89)90014-4Search in Google Scholar

Giora, R. (1999). On the priority of salient meanings: Studies of literal and figurative language. Journal of Pragmatics, 31(7), 919-929. doi:10.1016/S0378-2166(98)00100-3Search in Google Scholar

Giora, R., & Fein, O. (1999). On understanding familiar and less-familiar figurative language. Journal of pragmatics, 31(12), 1601-1618. doi:10.1016/S0378-2166(99)00006-5Search in Google Scholar

Gu, B., & Miao, X. (1995)汉语习语理解研究[A study on the comprehension of Chinese idioms]. Acta Psychologica Sinica,27(1), 15-20. 118.145.16.229:81/Jweb_xlxb/CN/Y1995/V27/I01/15Search in Google Scholar

Honeck, R. P. (1998). Introductory readings for cognitive psychology (3rd ed.). Dubuque, IA: William C Brown Communications.Search in Google Scholar

Irujo, S. (1993). Steering clear – Avoidance in the production of idioms. IRALInternational Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 31(3), 205-219.10.1515/iral.1993.31.3.205Search in Google Scholar

Katz, A. N., & Ferretti, T. R. (2001). Moment-by-moment reading of proverbs in literal and nonliteral contexts. Metaphor and Symbol, 16(3-4), 193-221. 10.1080/10926488.2001.9678895Search in Google Scholar

Kecskes, I. (2000). A cognitive-pragmatic approach to situation-bound utterances. Journal of Pragmatics, 32(5), 605-625. doi:10.1016/S0378-2166(99)00063-6Search in Google Scholar

Laufer, B. (2000). Avoidance of idioms in a second language: The effect of L1-L2 degree of similarity. Studia Linguistica, 54(2), 186-196. 10.1111/1467-9582.00059Search in Google Scholar

Laurent, J. P, Denhières, G., Passerieux, C., Iakimova, G., & Hardy-Baylé, M. C. (2006). On understanding idiomatic language: The salience hypothesis assessed by ERPs. Brain Research, 1068(1), 151-160. 10.1016/j.brainres.2005.10.076Search in Google Scholar

Li, P. (1996). The temporal structure of spoken sentence comprehension in Chinese. Perception & psychophysics, 58(4), 571-586. doi:10.3758/BF03213091Search in Google Scholar

Li, P., Bates, E., & MacWhinney, B. (1993). Processing a language without inflections: A reaction time study of sentence interpretation in Chinese. Journal of Memory and Language, 32(2), 169-192. 10.1006/jmla.1993.1010Search in Google Scholar

Liao, X., & Song, Z. (1993)汉语惯用语的理解[Understanding Chinese idioms]. Sixth international symposium on cognitive aspects of the Chinese language, Taiwan University.Search in Google Scholar

Libben, M. R., & Titone, D. A. (2008). The multi-determined nature of idiom processing. Memory & Cognition,36(6), 1103-1121. doi:10.3758/MC.36.6.1103Search in Google Scholar

Liu, Y., Li, P., Shu, H., Zhang, Q., & Chen, L. (2010). Structure and meaning in Chinese:An ERP study of idioms. Journal of Neurolinguistics, 23(6), 615-630. 10.1016/j.jneuroling.2010.06.001Search in Google Scholar

Matlock, T., & Heredia, R. R. (2002). Understanding phrasal verbs in monolinguals and bilinguals. In R. R. Heredia & J. Altarriba (Eds.), Bilingual sentence processing (pp. 251-274). Amsterdam; New York: North-Holland/Elsevier. 10.1016/S0166-4115(02)80014-0Search in Google Scholar

McGlone, M. S., Glucksberg, S., & Cacciari, C. (1994). Semantic productivity and idiom comprehension. Discourse Processes, 17(2), 167-190. 10.1080/01638539409544865Search in Google Scholar

Nunberg, G., Sag, I. A., & Wasow, T. (1994). Idioms. Language,70(3), 491-538. 10.2307/416483Search in Google Scholar

Oxford Idioms Dictionary. (2005). Beijing, China: Foreign Language Teaching and Research Press.Search in Google Scholar

Qualls, C. D., O’Brien, R. M., Blood, G. W., & Hammer, C. S. (2003). Contextual variation, familiarity, academic literacy, and rural adolescents’ idiom knowledge. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 34(1), 69-79.10.1044/0161-1461(2003/007)Search in Google Scholar

Schweigert, W. A. (1986). The comprehension of familiar and less familiar idioms. Journal of Psycholinguistic Research, 15(1), 33-45. doi:10.1007/BF01067390Search in Google Scholar

She, X., Song, G., & Zhang, B. (2000)预测性、语义倾向性对惯用语理解的影响[The effects of predictability and semantic bias in idiom comprehension]. Acta Psychologica Sinica,32(2), 203-209.Search in Google Scholar

She, X., Wang, L., Liu, W., & Zhang, B. (1998)惯用语的理解: 构造还是提取[The comprehension of Chinese idioms: Composition or access]. Psychological Science, 4, 346-349. 10.16719/j.cnki.1671-6981.1998.04.014Search in Google Scholar

Swinney, D. A., & Cutler, A. (1979). The access and processing of idiomatic expressions. Journal of verbal learning and verbal behavior, 18(5), 523-534. doi:10.1016/S0022-5371(79)90284-6Search in Google Scholar

Tan, H., & Liu, M. (2008)表象对初中一年级学生成语理解影响的实验研究[The effects of imagery on Chinese idiom comprehension of first-year junior high school students]. Psychological Development and Education, 4, 45-49. 10.16187/j.cnki.issn1001-4918.2008.04.008Search in Google Scholar

Titone, D. A., & Connine, C. M. (1994a). Descriptive norms for 171 idiomatic expressions: Familiarity, compositionality, predictability, and literality. Metaphor and Symbol, 9(4), 247-270.10.1207/s15327868ms0904_1Search in Google Scholar

Titone, D. A., & Connine, C. M. (1994b). Comprehension of idiomatic expressions: Effects of predictability and literality. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 20(5), 1126-1138. http://dx.doi.org/10.1037/0278-7393.20.5.112610.1037/0278-7393.20.5.1126Search in Google Scholar

Turner, N. E., & Katz, A. N. (1997). The availability of conventional and of literal meaning during the comprehension of proverbs. Pragmatics & Cognition, 5(2), 199-233. http://dx.doi.org/10.1075/pc.5.2.02tur10.1075/pc.5.2.02turSearch in Google Scholar

Vanlancker-Sidits, D. (2003). Auditory recognition of idioms by native and nonnative speakers of English: It takes one to know one. Applied Psycholinguistics, 24(1), 45-58. http://dx.doi.org/10.1017/S014271640300003110.1017/S0142716403000031Search in Google Scholar

Wang, Y., Chen, X., Lou, F., & Fang, Y. (2012)首发抑郁症患者新事件相关电位汉语成语N400的 试验研究[Experimental study on new event-related potential Chinese idiom-N400 in first episode depressive disorder patients]. Chinese Journal of Clinicians (Electronic Edition), 6(11), 2966-2969.Search in Google Scholar

Wang, W., & Yao, J. (2004)汉英隐喻习语ICM和CB的认知对比考察——以汉语的四字格隐 喻习语为基点[The ICM and CB operation in the construction and cognition]. Foreign Languages and Their Teaching, 5, 36-40. 10.13458/j.cnki.flatt.002883Search in Google Scholar

Wang, X., & Zhang, W. (2004) ESL/EFL习语习得国外研究概述[A review of ESL/EFL idiom acquisition research abroad]. Foreign Language Teaching, 4, 7-15.Search in Google Scholar

Wang, Y., Zheng, Y., Shen, D., Cui, L., & Yan, G. (2012)解读成语中的他人心理与互动心理: 来自眼动和ERP的证据[Reading another’s mind and reading the interactive mind from Chinese idioms: Evidence from eye-movements and ERPs]. Acte JSycho/ogica Sinica, 44(1), 100-110.10.3724/SP.J.1041.2012.00100Search in Google Scholar

Xie, H. (2007)熟悉度, 透明度和语境对英语学习者理解习语的影响[The effects of familiarity, transparency and context on EFL learners’ comprehension of English idioms]. Journal of PLA University of Foreign Languages, 5, 61- 66.Search in Google Scholar

Xiong, J., & Yan, G. (2006)首词和尾词频率对高熟悉度成语识别的影响[The effect of initial word frequency and last word frequency of Chinese idioms on the highly familiar idiom recognition]. Studies of Psychology and Behavior, 4(1), 45-48.Search in Google Scholar

Yang, B., & Zhang, H. (2007)跨感官感知与通感形容词研究[Cross-modal perception and synaesthetic adjectives]. Foreign Language Education, 28(1), 16-21. 10.16362/j.cnki.cn61-1023/h.2007.01.013Search in Google Scholar

Zhang, H. (2003)熟语及其理解的认知语义学研究[Idioms and their comprehension: A cognitive semantic perspective]. Beijing: Military Publishing House of Friendship and Literature.Search in Google Scholar

Zhang, H., & Ji, F. (2008)对熟语语义结构解释模式的探讨[A study on the explanatory model of the semantic structure of idiomatic expressions]. Foreign Languages and Their Teaching, 9, 1-7. 10.13458/j.cnki.flatt.003768Search in Google Scholar

Zhang, H., Yang, Y., Gu, J., & Ji, F. (2013). ERP correlates of compositionality in Chinese idiom comprehension. Journal of Neurolinguistics, 26, 89-112. http://dx.doi.org/10.1016/j.jneuroling.2012.05.00210.1016/j.jneuroling.2012.05.002Search in Google Scholar

Zhong, Y., Lei, X., & Qu, W. (2011)熟悉性对中文成语理解的影响:: 事件相关电位研究[The impact of familiarity on Chinese idioms comprehension: An event-related brain potential study]. Journal of Educational Science of Human Normal University, 10(4), 116-120.Search in Google Scholar

Zhou, C. (2008)中国英语学习者对英语习语的理解和学习[Comprehension and learning of English idioms by Chinese EFL learners] (Doctoral dissertation). Shanghai International Studies University, Shanghai, China.Search in Google Scholar

Zhou, J. (2004)汉语词汇结构论[A study on the structure of Chinese lexicon]. Shanghai: Shanghai Dictionary Press.Search in Google Scholar

Zhou, Y., & Zhang, S. (2011)英语专业学生英语习语加工研究[A study of English majors’ processing of English idioms]. Journal of PLA University of Foreign Languages,34(1), 46-51.Search in Google Scholar

Appendix Selected Idiom Stimuli for the ERP Experiment

Table 1

Familiar English Idioms for ERP Experiment

Familiar English Idioms for ERP Experiment
a drop in the oceana piece of cakea thorn in one’s flesh
a wolf in lamb’s skincastle in the airan old story
tower of ivoryadd fuel to the fireteach a dog to bark
beat about the bushwalk on eggshellsturn up one’s sleeves
skate on thin icego off the railsbite one’s nails
break the icekick the bucketpave the way
a white elephantthe tip of the icebergthrow sb. to the lions
think out of the boxbe in one’s shoesthe other side of the coin
slip through the netslip through one’s fingersjump out of one’s skin
do one’s homeworklick one’s woundsa link in the chain
Pandora’s boxpick one’s pocketplay with fire
pull one’s legscratch one’s headAchilles' heel
know all the answersgive sb. the green lightfollow in one’s footsteps
flesh and bloodfan the flameskeep one’s eyes open
the eleventh hourcrocodile tearsburst one’s bubble
be in the same boata stone’s cast/throwclimb up the ladder
hit the ceilinga lion in the waykill the golden goose
bark up the wrong treebirds of a feathercast pearl before swine
melt into thin airblow one’s own hornbite one’s tongue
go with the crowdplay the gameshake one’s fist

Table 2

Unfamiliar English Idioms for ERP Experiment

Unfamiliar English Idioms for ERP Experiment
the carrot and the stickpour cold water on sth.have ants in one’s pants
carry coals to Newcastlethrow mud at sb.flog a dead horse
fish in the airfish in muddy watersburn one’s fingers
swallow the baitturn the cornertie the knot
the sword of Damoclesa straw in the winda skeleton in the closet
leave the dooropen the lion’s dentake one’s medicine
a bag of bonesgrit one’s teethfight fire with fire
bring sb. down to the eartha dark horsego round in circles
seize the nettlea storm in a cuptighten one’s belt
be food for fishesspill the beansmiss the boat
have clean handsburn one’sboats lay on the shelf
kick down the ladderhang by a threadfly out of the window
make bricks without strawput a spoke in one’s wheelsail one’s own boat
blow the whistlecarry the can for sb.be cooking with gas
a dog’s lifeenter one’s headclose one’s eyes to sth.
fall flat on one’s faceget off the groundmake one’s hair curl
a back-seat driverwalk on airtake a back seat
a new broomhave money to burncry for the moon
let one’s hair downhold one’s horseshang one’s head
the jewel in the crownjoin the clubkick sb. upstairs

Table 3

Familiar Chinese Idioms for ERP Experiment

Familiar Chinese Idioms for ERP Experiment
五湖四海真刀真枪白纸黑字半斤八两暴风骤雨
残杯冷炎残兵败将大刀阔斧单枪匹马刀山火海
凤毛麟角初生牛犊东郭先生断线风筝高山流水
过街老鼠虎背熊腰虎头虎脑井底之蛙近水楼台
鸡毛蒜皮狂风暴雨枯枝败叶苦口良药空头支票
漏网之鱼笼中之鸟明枪暗箭桑田沧海闲云野鹤
掌上明珠雨后春笋纵虎归山守株待兔拔苗助长
穿针引线打草惊蛇丢盔弃甲送佛送到西擒贼先擒王
赶鸭子上架脚踏两只船逼上梁山偷梁换柱放火烧山
翻箱倒柜翻山越岭关门打狗画饼充饥磨杵成针
骑驴觅驴顺藤摸瓜杀鸡取卵煽风点火添油加醋
偷梁换柱坐冷板凳砸锅卖铁唱独角戏打落水狗

Table 4

Unfamiliar Chinese Idioms for ERP Experiment

Unfamiliar Chinese Idioms for ERP Experiment
龟毛兔角冰壶玉尺雕梁画栋东鱗西爪壶中日月
方枘圆凿壁间蛇影冬扇夏炉釜中游鱼饿虎饥鹰
风中之烛飞鹰走狗风云月露腹背之毛孤云野鹤
纶巾羽扇槁木死灰过河卒子过江之鲫尚岸深答
黄卷青灯鸡头鱼刺金石丝竹英丝牛毛家鸡野雉
金枷玉锁快犊破车枯木朽株落汤螃蟹木雕泥塑
泥足巨人鼠肝虫臂水晶灯笼兔丝燕麦冢中枯骨
竹头木屑云中白鹤抽薪止沸捉刀代笔得鱼忘签
叠床架屋抱火卧薪放龙人海扶墙摸壁分香卖履
焚琴煮鹤放牛归马焚骨扬灰过桥抽板关门落闩
怀瑾握瑜解衣卸甲积玉堆金见兔顾犬泼油救火
茹毛饮血让枣推梨挑雪填井握蛇骑虎寻枝摘叶

Published Online: 2017-9-11
Published in Print: 2017-3-28

© 2017 FLTRP, Walter de Gruyter, Cultural and Education Section British Embassy

Downloaded on 20.11.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/cjal-2017-0005/html
Scroll to top button