Startseite New Light on Early Middle English Borrowing from Anglo-Norman: Investigating Kinship Terms in grand‑
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

New Light on Early Middle English Borrowing from Anglo-Norman: Investigating Kinship Terms in grand

  • Philip Durkin EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 11. Juni 2019
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill
Anglia
Aus der Zeitschrift Anglia Band 137 Heft 2

Abstract

It is well known that the set of kinship terms in Middle English showed considerable influence from French. In the case of aunt and uncle, this accompanied major restructuring of the system of kinship terms, as the Old English set of four distinct terms for paternal and maternal uncles and aunts were replaced by just two terms for ‘uncle’ and ‘aunt’, regardless of whether paternal or maternal. In comparison, the words for ‘grandfather’ and ‘grandmother’ have attracted little attention, as their story has appeared simpler: Old English had words for ‘grandfather’ and ‘grandmother’, irrespective of whether paternal or maternal, and so did Middle English. The terms are also similar in structure, with native terms in which words for ‘father’ or ‘mother’ are the head and eald ‘old’ is the modifier (whether in a compound or a phrasal structure) being replaced by borrowed terms (grandsire, granddame) or hybrid terms (grandfather, grandmother) in which French grand ‘big’ is the modifier. This paper shows that behind this apparently simple story there lurk some significant complications which point to considerable disruption and instability in the terms for ‘grandfather’ and ‘grandmother’ in both Middle English and French (with interesting and perhaps significant parallels also in other West Germanic languages). Consideration of these complications also casts new light on early lexical borrowing into Middle English from Anglo-Norman.

Works Cited

1 Dictionaries and Thesauri

AFW = Altfranzösisches Wörterbuch. 1925–2002. Ed. Adolf Tobler, Erhard Lommatzsch and Hans H. Christmann. Wiesbaden: Steiner.Suche in Google Scholar

AND = The Anglo-Norman Dictionary. 1977–1992. Ed. Louise W. Stone, T. B. W. Reid and William Rothwell. London: Modern Humanities Research Association. Suche in Google Scholar

Anglo-Norman Dictionary: Revised Edition, A-C, D-E. 2005. Ed. William Rothwell, Stewart Gregory and David Trotter. 2 vols. London: Modern Humanities Research Association [online publication]. Suche in Google Scholar

Anglo-Norman Dictionary: Revised Edition [currently published to end of Q]. <http://www.anglo-norman.net/>.Suche in Google Scholar

DMF = Dictionnaire du Moyen Français. Version 2015. ATILF – CNRS & Université de Lorraine. <http://www.atilf.fr/dmf>. Suche in Google Scholar

DOE = Dictionary of Old English, A to I. 2018. Ed. Angus Cameron, Ashley Crandell Amos, Antonette diPaolo Healey et al. Toronto: Dictionary of Old English Project. <http://www.doe.utoronto.ca>.Suche in Google Scholar

DOST = A Dictionary of the Older Scottish Tongue. 1931–2002. Ed. William A. Craigie, A. J. Aitken, James A. C. Stevenson and Marace Dareau. Oxford: Oxford University Press. Available online as part of Dictionary of the Scots Language. <http://www.dsl.ac.uk/>.Suche in Google Scholar

DWB = Deutsches Wörterbuch. 1854–1961. Founded by Jacob Grimm and Wilhelm Grimm. New edition of letters A-F. 1965–2016.Suche in Google Scholar

EWA = Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen. 1988–. Ed. Albert L. Lloyd, Otto Springer and Rosemarie Lühr. Published to Vol. 5: ibaluzzilo. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.Suche in Google Scholar

EWD = Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 2000. Ed. Wolfgang Pfeifer. 5th ed. Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag.Suche in Google Scholar

EWN = Etymologisch woordenboek van het Nederlands. 2003–2009. Ed. Marlies Philippa, Frans Debrabandere, Arend Quak, Tanneke Schoonheim and Nicoline van der Sijs. Amsterdam: Amsterdam University Press. <http://gtb.inl.nl/?owner=WNT>.Suche in Google Scholar

FEW = Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. 1922–2002. Ed. Walther von Wartburg et al. Bonn etc.: Klopp etc.Suche in Google Scholar

HTOED = Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary. 2009. Ed. Christian Kay, Jane Roberts, Michael Samuels and Irené Wotherspoon. Oxford: Oxford University Press. Online as part of <www.oed.com> [with updates from OED revision] and also at <https://ht.ac.uk/> [including Old English items that did not survive into later English, many of which are excluded from OED].Suche in Google Scholar

Kluge-Mitzka. 1960 = Kluge: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 18th ed. Ed. Walther Mitzka. Berlin: Walter de Gruyter [1st ed. 1883 by Friedrich Kluge].10.1515/9783111561028Suche in Google Scholar

Kluge-Seebold. 2011 = Kluge: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25th ed. Ed. Elmar Seebold. Berlin/Boston: de Gruyter. Suche in Google Scholar

MED = Middle English Dictionary. 1952–2001. Ed. Hans Kurath, Sherman Kuhn and Robert E. Lewis. Michigan: University of Michigan Press. <http://quod.lib.umich.edu/m/med> [The web version is part of the “Middle English Compendium”, which also includes a “Corpus of Middle English Prose and Verse” (<https://quod.lib.umich.edu/c/cme/>). Since 2018 there is a parallel beta version of the MED online (<https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary/dictionary>), which incorporates revised dating of some texts, and “Supplemental Materials (draft)” appended to some entries; this version is cited throughout this article.].Suche in Google Scholar

ODFNBI = The Oxford Dictionary of Family Names in Britain and Ireland. 2016. Ed. Patrick Hanks, Richard Coates and Peter McClure. Oxford: Oxford University Press. Suche in Google Scholar

OED = The Oxford English Dictionary. First Edition 1884–1928. [First issued as A New English Dictionary on Historical Principles.] Ed. James A. H. Murray, Henry Bradley, Sir William A. Craigie and Charles T. Onions. Supplement and Bibliography. 1933. Supplement 1972–1986. Ed. Robert W. Burchfield. – Second Edition. 1989. Ed. John A. Simpson and Edmund S. C. Weiner. – Additions Series. 1993–1997. Ed. John A. Simpson, Edmund S. C. Weiner, and Michael Proffitt. – Third Edition [in progress] as part of OED Online. March 2000–. Ed. John A. Simpson (2000–2013) and Michael Proffitt (2013–). <www.oed.com>.Suche in Google Scholar

TLF = Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960). 1971–1994. Ed. Paul Imbs and Bernard Quemada. Paris: Éditions du CNRS/Gallimard. <http://atilf.atilf.fr/tlf.htm>.Suche in Google Scholar

TOE = A Thesaurus of Old English. 2000. Ed. Jane Roberts and Christian Kay with Lynne Grundy. 2nd. ed. London: King’s College; Amsterdam: Rodopi.Suche in Google Scholar

2 Secondary Literature

Anderson, Robert T. 1963. “Changing Kinship in Europe”. Kroeber Anthropological Society Papers 28: 1–48.Suche in Google Scholar

Durkin, Philip. 2012. “Etymological Research on English Words as a Source of Information about Anglo-French”. In: David Trotter (ed.). Present and Future Research in Anglo-Norman: Proceedings of the Aberystwyth Colloquium, 21–22 July 2011. Aberystwyth: Anglo-Norman Online Hub. 101–107.Suche in Google Scholar

Durkin, Philip. 2014. Borrowed Words: A History of Loanwords in English. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199574995.001.0001Suche in Google Scholar

Durkin, Philip. 2016. “Evidence from English Lexicography for otherwise Unrecorded Anglo-Norman Words, Forms and Meanings”. In: Robert Martin and Michel Zink (eds.). L’anglo-normand: Spécificités culturelles d’une langue. IVe jounée d’études anglo-normandes, à la mémoire d’André Crépin. Paris: Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. 57–74. Suche in Google Scholar

Fischer, Andreas. 2002. “Notes on Kinship Terminology in the History of English”. In: Katja Lenz and Ruth Möhlig (eds.). Of Dyuersitie & Chaunge of Langage: Essays Presented to Manfred Görlach on the Occasion of his 65th Birthday. Heidelberg: Winter. 115–128.Suche in Google Scholar

Fischer, Andreas. 2006. “Of fæderan and eamas: Avuncularity in Old English”. In: Graham D. Caie, Carole Hough and Irené Wotherspoon (eds.). The Power of Words: Essays in Lexicography, Lexicology and Semantics in Honour of Christian J. Kay. Amsterdam: Rodopi. 67–77.Suche in Google Scholar

Goody, Jack. 1983. The Development of the Family and Marriage in Europe. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511607752Suche in Google Scholar

Kay, Christian. 2013. “Footprints from the Past: The Survival of Scots Kinship Terms”. In: Wendy Anderson (ed.). Language in Scotland: Corpus-Based Studies. Amsterdam: Rodopi 143–164.10.1163/9789401209748_010Suche in Google Scholar

Lancaster, Lorraine. 1958. “Kinship in Anglo-Saxon Society”. British Journal of Sociology 9: 230–250, 359–377.Suche in Google Scholar

Lewis, Robert E. 2007. Middle English Dictionary: Plan and Bibliography. 2nd ed. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.10.3998/mpub.6785Suche in Google Scholar

Lowe, Kathryn A. 1993. “Never Say nefa Again: Problems of Translation in Old English Charters”. Neuphilologische Mitteilungen 94: 27–35.Suche in Google Scholar

Loyn, Henry R. 1974. “Kinship in Anglo-Saxon England”. Anglo-Saxon England 3: 197–209.10.1017/S0263675100000685Suche in Google Scholar

Müller, Ernst E. 1979. Grossvater, Enkel, Schwiegersohn: Untersuchungen zur Geschichte der Verwandtschaftsbezeichnungen im Deutschen. Heidelberg: Winter.Suche in Google Scholar

Spolsky, Ellen. 1977. “Old English Kinship Terms and Beowulf”. Neuphilologische Mitteilungen 78: 233–238.Suche in Google Scholar

Raynaud, Gaston. 1879. Elie de Saint Gille: Chansons de geste. Paris: Société des Anciens Textes Français.Suche in Google Scholar

Terracher, A. 1925. “Autour de l’Atlas Lingüístic de Catalunya”. Revue de linguistique romane 1: 440–467.Suche in Google Scholar

Trotter, David. 2003. “The Anglo-French Lexis of Ancrene Wisse: A Re-evaluation”. In: Yoko Wada (ed.). A Companion to Ancrene Wisse. Cambridge: Brewer. 83–102.Suche in Google Scholar

Published Online: 2019-06-11
Published in Print: 2019-06-07

© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Artikel in diesem Heft

  1. Frontmatter
  2. Frontmatter
  3. Articles
  4. Rivalling Noun-Dependent Complements in Modern English: that‑Clauses and ‘Complex’ Gerunds
  5. New Light on Early Middle English Borrowing from Anglo-Norman: Investigating Kinship Terms in grand
  6. Two Personal Names in Recently Found Anglo-Saxon Runic Inscriptions: Sedgeford (Norfolk) and Elsted (West Sussex)
  7. A Reconsideration of the Dialectal Provenance of the Prick of Conscience in Oxford, St John’s College, 57
  8. Reviews
  9. Ivor Timmis. 2018. Historical Spoken Language Research: Corpus Perspectives. Routledge Applied Corpus Linguistics. Abingdon: Routledge, 206 pp., £ 110.00.
  10. Ciaran Arthur. 2018. ‘Charms’, Liturgies, and Secret Rites in Early Medieval England. Anglo-Saxon Studies 32. Woodbridge: Boydell, viii + 252 pp., 3 illustr., £ 60.00.
  11. Jewel Spears Brooker. 2018. T. S. Eliot’s Dialectical Imagination. Hopkins Studies in Modernism. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press, 215 pp., $ 49.95.
  12. Nina Engelhardt. 2018. Modernism, Fiction and Mathematics. Edinburgh Critical Studies in Modernist Culture. Edinburgh: Edinburgh University Press, 200 pp., £ 75.00.
  13. Philipp Schweighauser. 2016. Beautiful Deceptions – European Aesthetics, the Early American Novel, and Illusionist Art. Charlottesville, VA: University of Virginia Press, 264 pp., $ 45.00.
  14. Michaela Keck. 2018. Deliberately Out of Bounds: Women’s Work on Classic Myth in Nineteenth-Century American Fiction. Heidelberg: Winter, 363 pp., € 45.00.
  15. Rüdiger Kunow. 2018. Material Bodies: Biology and Culture in the United States. Heidelberg: Winter, xx + 483 pp., € 66.00.
  16. Verena Jain-Warden. 2017. Pain and Pleasure: The Representation of Bodies and Emotions in Contemporary South African Novels. Reflections: Literatures in English outside Britain and the USA 25. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 226 pp., € 27.50.
  17. Sandra Stadler. 2017. South African Young Adult Literature in English, 2000–2014. Studien zur europäischen Kinder- und Jugendliteratur (SEKL)/Studies in European Children's and Young Adult Literature 4. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, iv + 223 pp., € 35.00.
Heruntergeladen am 18.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ang-2019-0024/html
Button zum nach oben scrollen