Article
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Exile and Assimilation. Some Notes on Vladimir Nabokov's Journey through Space and Time
-
Sophie Levie
Published/Copyright:
March 10, 2010
Vladimir Nabokov once inimitably reflected on a consequence of exile: “I don't seem to belong to any clear-cut continent. I'm the shuttle-cock above the Atlantic, and how bright and blue it is there, in my private sky, far from the pigeon-holes and the clay pigeons.”
Looking into aspects of Nabokov's work related to exile and assimilation, I suggest that Nabokov's cosmopolitanism is mirrored in the current international reception of his work. The article makes use of Kwame Anthony Appiah's notion of “cosmopolitan contamination” and that of John Burt Foster Jr.'s “cultural multiplicity.”
Published Online: 2010-03-10
Published in Print: 2009-December
© Copyright 2010 by Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, D-10785 Berlin
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Articles in the same Issue
- Transfer and Integration Foreign Literatures in National Contexts
- Die Internationalität nationaler Literaturen: Das anglo-amerikanische Beispiel im 19. Jahrhundert
- Transfer and Integration of Latin and Vernacular Drama in the Early Modern Period. The case of Everyman, Elckerlijc, Homulus and Hecastus
- Begegnung jüdischer Literaturen. Bedingungen der Rezeption deutscher Exilliteratur im niederländischen Polysystem
- “Vive la France et la Hollande amies!” The Netherlands-France Society between 1916 and 1919. The Construction of a Repertoire
- Translation as a Complementary Factor in Cultural Repertoire Formation
- Foreign Literatures in National Media. Comparing the International Focus of Literary Coverage in Europe and the United States, 1955 – 2005
- Transnationale Literatur-Rezeption. Am Beispiel der Aufnahme Jean-Luc Benoziglios im deutschsprachigen Raum
- Exile and Assimilation. Some Notes on Vladimir Nabokov's Journey through Space and Time
- A Proposal to Include Book History in Translation Studies. Illustrated with German Translations of Scott and Flaubert
- Rezensionen
Articles in the same Issue
- Transfer and Integration Foreign Literatures in National Contexts
- Die Internationalität nationaler Literaturen: Das anglo-amerikanische Beispiel im 19. Jahrhundert
- Transfer and Integration of Latin and Vernacular Drama in the Early Modern Period. The case of Everyman, Elckerlijc, Homulus and Hecastus
- Begegnung jüdischer Literaturen. Bedingungen der Rezeption deutscher Exilliteratur im niederländischen Polysystem
- “Vive la France et la Hollande amies!” The Netherlands-France Society between 1916 and 1919. The Construction of a Repertoire
- Translation as a Complementary Factor in Cultural Repertoire Formation
- Foreign Literatures in National Media. Comparing the International Focus of Literary Coverage in Europe and the United States, 1955 – 2005
- Transnationale Literatur-Rezeption. Am Beispiel der Aufnahme Jean-Luc Benoziglios im deutschsprachigen Raum
- Exile and Assimilation. Some Notes on Vladimir Nabokov's Journey through Space and Time
- A Proposal to Include Book History in Translation Studies. Illustrated with German Translations of Scott and Flaubert
- Rezensionen