Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
38. Pagamento della tratta
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Inhaltsverzeichnis V
-
Wichtige Einzelheiten. Nozioni particolari
- I. Briefaufschriften = Soprascritte 1
- II. Der Briefbogen. Ilfoglio (Vokabeln 2
- III. Bestätigungen im Briefwechsel = Ratificazioni nella corrispondenza 2
- IV. Eingangsformeln = Formule d’introduzione 3
- V. Schlußformeln = Chiuse di lettera zu Aufgabe 7, Seite 9 4
- VI. Aufforderung zu Offerten = Domanda di prezzi e di condizioni 4
- VII. Anerbieten = Offerte 5
- VIII. Aufträge, Bestellungen = Ordini, Commissioni 5
- IX. Auftragsbestätigung --- Doppio di commissione 5
- X. Die Rechnung. La fattura. (Vokabeln) 6
- XI. Der Fakturenbrief = la lettera di fattura 7
- XII. Anschaffung = Pagamento 7
- XIII. Die Quittung ----- la ricevuta 8
- XIV. Der Wechsel = la cambiale 9
- XV. Das Indossament = la girata 10
- XVI. Der Scheck = VAssegno bancario oder Vaglia bancario 11
- Zur Wiederholung 11
-
Briefgruppen
-
Umwandlung der Briefe 1—4
- 1. Bestellung 13
- 2. Fakturenbrief 13
- 3. Anschaffung 14
- 4. Empfangsbestätigung 14
-
Übersetzung der Briefe 5—8
- 5. Commissione 14
- 6. Lettera di fattura 15
- 7. Pagamento in contanti 15
- 8. Ricevuta 16
-
Ergänzung zur Gruppe 9—14
- A) Faktura zu Brief 12 16
- B) Tratte zu Brief 12 (mit Akzept 17
-
Übersetzung der Briefe 15—20
- 15. Offerta di velocipedi e pezzi di ricambio 17
- 16. Ordine a prezzo corrente 17
- 17. Accusa di ordine ricevuto 18
- 18. Commissione eseguita 18
- 19. Avviso allo spedizioniere 19
- 20. Ricevuta di spedizione 19
-
Ergänzung zur Gruppe 21—29
- A. Bestellzettel (Tuche und Stoffe) 19
- B. Rechnung zu Brief 27 19
- C. Tratte zu Brief 28 20
-
Übersetzung der Briefe 30—38
- 30. Domanda di prezzi 22
- 31. Offerta 22
- 32. Commissione a titolo di prova 22
- 33. Si prendono informazioni 23
- 34. Informazione favorevole 23
- 35. Si accusa ricevuta della commissione 24
- 36. Ävviso di spedizione 24
- 37. Avviso di tratta 24
- 38. Pagamento della tratta 25
-
Umwandlung der Briefe 39--43. Seidenwaren — Seterie
- 39. Domanda di campioni 27
- 40. Invio di campioni 27
- 41. Invio di commissione 27
- 42. Spedizione differita 28
- 43. Ordine sospeso 28
-
Übersetzung der Briefe 44—48
- 44. Si domandano campioni 29
- 45. Invio di campioni e Condizioni 29
- 46. Commissione 29
- 47. Resa differita 30
- 48. Ordine disdetto 30
-
Ergänzung zur Gruppe 49—-54. Leinen- und Baumwollwaren. Rechnung zu Brief 51. Übersetzung der Briefe 55—60
- 55. Annunzio di visita. (Circolare.) 31
- 56. Commissione inviata dal commesso viaggiatore 32
- 57. Lettera con fattura 33
- 58. Notizie al viaggiatore 33
- 59. Reclamo 33
- 60. Si provvede e si domanda scusa 34
-
Ergänzung zur Gruppe 61—77. Spielwaren — Giuocattoli
- A) Rechnung zu Brief 68a 35
- B) Rechnung zu Brief 68b 36
- C) Tratte zu Brief 71 (mit Akzept) 37
-
Übersetzung der Briefe 78—94. Formnudeln — Paste alimentari
- 78. Offerta di servizio 37
- 79. Informazione 38
- 80. Risposta favorevole 38
- 81. Condizioni modificate 38
- 82. Accordo stabilito e Commissioni 39
- 83. Bollettino di spedizione 41
- 84. Avviso di evasione 42
- 85. Consegna di fatture 42
- 86. Avviso di rispedizione 43
- 87. Estratto di conto 43
- 88. Invio di tratta all’accettazione 43
- 89. Pagamento a mezzo vaglia postale 44
- 90. Ritorno dell’ accettazione 44
- 91. Accusa di ricevimento 44
- 92. Conferma di ritorno 45
- 93. Conto di provvigione 45
- 94. Regolamento della provvigione 45
- Backmatter 49
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Inhaltsverzeichnis V
-
Wichtige Einzelheiten. Nozioni particolari
- I. Briefaufschriften = Soprascritte 1
- II. Der Briefbogen. Ilfoglio (Vokabeln 2
- III. Bestätigungen im Briefwechsel = Ratificazioni nella corrispondenza 2
- IV. Eingangsformeln = Formule d’introduzione 3
- V. Schlußformeln = Chiuse di lettera zu Aufgabe 7, Seite 9 4
- VI. Aufforderung zu Offerten = Domanda di prezzi e di condizioni 4
- VII. Anerbieten = Offerte 5
- VIII. Aufträge, Bestellungen = Ordini, Commissioni 5
- IX. Auftragsbestätigung --- Doppio di commissione 5
- X. Die Rechnung. La fattura. (Vokabeln) 6
- XI. Der Fakturenbrief = la lettera di fattura 7
- XII. Anschaffung = Pagamento 7
- XIII. Die Quittung ----- la ricevuta 8
- XIV. Der Wechsel = la cambiale 9
- XV. Das Indossament = la girata 10
- XVI. Der Scheck = VAssegno bancario oder Vaglia bancario 11
- Zur Wiederholung 11
-
Briefgruppen
-
Umwandlung der Briefe 1—4
- 1. Bestellung 13
- 2. Fakturenbrief 13
- 3. Anschaffung 14
- 4. Empfangsbestätigung 14
-
Übersetzung der Briefe 5—8
- 5. Commissione 14
- 6. Lettera di fattura 15
- 7. Pagamento in contanti 15
- 8. Ricevuta 16
-
Ergänzung zur Gruppe 9—14
- A) Faktura zu Brief 12 16
- B) Tratte zu Brief 12 (mit Akzept 17
-
Übersetzung der Briefe 15—20
- 15. Offerta di velocipedi e pezzi di ricambio 17
- 16. Ordine a prezzo corrente 17
- 17. Accusa di ordine ricevuto 18
- 18. Commissione eseguita 18
- 19. Avviso allo spedizioniere 19
- 20. Ricevuta di spedizione 19
-
Ergänzung zur Gruppe 21—29
- A. Bestellzettel (Tuche und Stoffe) 19
- B. Rechnung zu Brief 27 19
- C. Tratte zu Brief 28 20
-
Übersetzung der Briefe 30—38
- 30. Domanda di prezzi 22
- 31. Offerta 22
- 32. Commissione a titolo di prova 22
- 33. Si prendono informazioni 23
- 34. Informazione favorevole 23
- 35. Si accusa ricevuta della commissione 24
- 36. Ävviso di spedizione 24
- 37. Avviso di tratta 24
- 38. Pagamento della tratta 25
-
Umwandlung der Briefe 39--43. Seidenwaren — Seterie
- 39. Domanda di campioni 27
- 40. Invio di campioni 27
- 41. Invio di commissione 27
- 42. Spedizione differita 28
- 43. Ordine sospeso 28
-
Übersetzung der Briefe 44—48
- 44. Si domandano campioni 29
- 45. Invio di campioni e Condizioni 29
- 46. Commissione 29
- 47. Resa differita 30
- 48. Ordine disdetto 30
-
Ergänzung zur Gruppe 49—-54. Leinen- und Baumwollwaren. Rechnung zu Brief 51. Übersetzung der Briefe 55—60
- 55. Annunzio di visita. (Circolare.) 31
- 56. Commissione inviata dal commesso viaggiatore 32
- 57. Lettera con fattura 33
- 58. Notizie al viaggiatore 33
- 59. Reclamo 33
- 60. Si provvede e si domanda scusa 34
-
Ergänzung zur Gruppe 61—77. Spielwaren — Giuocattoli
- A) Rechnung zu Brief 68a 35
- B) Rechnung zu Brief 68b 36
- C) Tratte zu Brief 71 (mit Akzept) 37
-
Übersetzung der Briefe 78—94. Formnudeln — Paste alimentari
- 78. Offerta di servizio 37
- 79. Informazione 38
- 80. Risposta favorevole 38
- 81. Condizioni modificate 38
- 82. Accordo stabilito e Commissioni 39
- 83. Bollettino di spedizione 41
- 84. Avviso di evasione 42
- 85. Consegna di fatture 42
- 86. Avviso di rispedizione 43
- 87. Estratto di conto 43
- 88. Invio di tratta all’accettazione 43
- 89. Pagamento a mezzo vaglia postale 44
- 90. Ritorno dell’ accettazione 44
- 91. Accusa di ricevimento 44
- 92. Conferma di ritorno 45
- 93. Conto di provvigione 45
- 94. Regolamento della provvigione 45
- Backmatter 49