Kapitel
Open Access
Einleitung
-
Esther Kilchmann
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter I
- Vorwort IX
- Inhalt XV
- Einleitung 1
- 1 Theorie: Für eine Lektüre literarischer Mehrsprachigkeit aus sprachphilosophischer und (post‐)strukturalistischer Perspektive 39
- 2 Odradek – Zeichen mit und ohne festen Wohnsitz. Entwürfe literarischer Territorialisierung und Deterritorialisierung zu Beginn des 20. Jahrhunderts 87
- 3 se lengvitsch – Auseinandersetzungen um Muttersprache und fremde Sprachen im Schreiben deutschsprachiger Exilautorinnen und -autoren nach 1933 149
- 4 castra? Meglio Lager – Babel Auschwitz. Sprachmischung und die Funktion des Deutschen in den Zeugnissen von Holocaust-Überlebenden 190
- 5 bei / beider Neige – Vom Überleben der Muttersprache. Paul Celan, das Deutsche und die Mehrsprachigkeit 242
- 6 ritorno in patria – W.G. Sebalds translationale Literatur 291
- 7 paseos – Erfahrung und Experiment: Mehrsprachigkeit in der Literatur der Gegenwart 350
- Konklusion 399
- Bibliografie 407
- Personenregister 439
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter I
- Vorwort IX
- Inhalt XV
- Einleitung 1
- 1 Theorie: Für eine Lektüre literarischer Mehrsprachigkeit aus sprachphilosophischer und (post‐)strukturalistischer Perspektive 39
- 2 Odradek – Zeichen mit und ohne festen Wohnsitz. Entwürfe literarischer Territorialisierung und Deterritorialisierung zu Beginn des 20. Jahrhunderts 87
- 3 se lengvitsch – Auseinandersetzungen um Muttersprache und fremde Sprachen im Schreiben deutschsprachiger Exilautorinnen und -autoren nach 1933 149
- 4 castra? Meglio Lager – Babel Auschwitz. Sprachmischung und die Funktion des Deutschen in den Zeugnissen von Holocaust-Überlebenden 190
- 5 bei / beider Neige – Vom Überleben der Muttersprache. Paul Celan, das Deutsche und die Mehrsprachigkeit 242
- 6 ritorno in patria – W.G. Sebalds translationale Literatur 291
- 7 paseos – Erfahrung und Experiment: Mehrsprachigkeit in der Literatur der Gegenwart 350
- Konklusion 399
- Bibliografie 407
- Personenregister 439