Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
G. Vergleichstexte zu Kap. VIII (Hiltgart von Hürnheim)
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- i-iv i
- Vorwort v
- Inhaltsverzeichnis vii
- I. Einleitung: Ansatzpunkt, Zielsetzung und Methodik der Arbeit 1
- II. Das ›Elucidarium‹ des Honorius Augustodunensis – ein Handbuch des Glaubens 20
- III. Überlieferungsgeschichte als Interpretationsansatz: der Fall des deutschen ›Lucidarius‹ 58
- IV. Ein ›Garten der Köstlichkeiten für die ›Verächterinnen dieser Welt‹: der ›Hortus deliciarum‹ der Herrad von Hohenburg 116
- V. Das Rätsel um den altfranzösischen ›Livre de Sidrac‹ 159
- VI. Wissensvermittlung am Hofe Alfons des Weisen von Kastilien 214
- VII. Brunetto Latinis ›Li Livres dou Tresor‹: ein Handbuch für Politiker 262
- VIII. Hiltgart von Hürnheim als Übersetzerin 314
- IX. Utopia oder Schreiben als Flucht vor der Realität: Christines de Pizan ›Livre de la Cite des Dames‹ 352
- X. Fazit: Träger, Formen und Publikum der enzyklopädischen Wissensvermittlung im europäischen Mittelalter 413
- Abkürzungen und abgekürzt zitierte Literatur 427
- Literaturverzeichnis 431
-
ANHANG I: TEXTE
- Inhaltsübersicht zu Anhang I 461
- Α. Vergleichstexte zu Kap. II (Honorius Augustodunensis: ›Elucidarium‹) 463
- Β. Vergleichstexte zu Kap. III (deutscher ›Lucidarius‹) 477
- C. Vergleichstexte zu Kap. IV (Herrad von Hohenburg: ›Hortus deliciarum‹) 487
- D. Vergleichstexte zu Kapitel V (›Le Livre de Sidrac‹) 497
- Ε. Vergleichstexte zu Kap. VI (Alfons der Weise) 516
- F. Vergleichstexte zu Kap. VII (Brunetto Latini: ›Li Livres dou Tresor‹) 530
- G. Vergleichstexte zu Kap. VIII (Hiltgart von Hürnheim) 542
- Η. Vergleichstexte zu Kap. IX (Christine de Pizan: ›Le Livre de la Cite des Dames‹) 552
- ANHANG II: ABBILDUNGEN 573
- Abbildungsverzeichnis 586
Chapters in this book
- i-iv i
- Vorwort v
- Inhaltsverzeichnis vii
- I. Einleitung: Ansatzpunkt, Zielsetzung und Methodik der Arbeit 1
- II. Das ›Elucidarium‹ des Honorius Augustodunensis – ein Handbuch des Glaubens 20
- III. Überlieferungsgeschichte als Interpretationsansatz: der Fall des deutschen ›Lucidarius‹ 58
- IV. Ein ›Garten der Köstlichkeiten für die ›Verächterinnen dieser Welt‹: der ›Hortus deliciarum‹ der Herrad von Hohenburg 116
- V. Das Rätsel um den altfranzösischen ›Livre de Sidrac‹ 159
- VI. Wissensvermittlung am Hofe Alfons des Weisen von Kastilien 214
- VII. Brunetto Latinis ›Li Livres dou Tresor‹: ein Handbuch für Politiker 262
- VIII. Hiltgart von Hürnheim als Übersetzerin 314
- IX. Utopia oder Schreiben als Flucht vor der Realität: Christines de Pizan ›Livre de la Cite des Dames‹ 352
- X. Fazit: Träger, Formen und Publikum der enzyklopädischen Wissensvermittlung im europäischen Mittelalter 413
- Abkürzungen und abgekürzt zitierte Literatur 427
- Literaturverzeichnis 431
-
ANHANG I: TEXTE
- Inhaltsübersicht zu Anhang I 461
- Α. Vergleichstexte zu Kap. II (Honorius Augustodunensis: ›Elucidarium‹) 463
- Β. Vergleichstexte zu Kap. III (deutscher ›Lucidarius‹) 477
- C. Vergleichstexte zu Kap. IV (Herrad von Hohenburg: ›Hortus deliciarum‹) 487
- D. Vergleichstexte zu Kapitel V (›Le Livre de Sidrac‹) 497
- Ε. Vergleichstexte zu Kap. VI (Alfons der Weise) 516
- F. Vergleichstexte zu Kap. VII (Brunetto Latini: ›Li Livres dou Tresor‹) 530
- G. Vergleichstexte zu Kap. VIII (Hiltgart von Hürnheim) 542
- Η. Vergleichstexte zu Kap. IX (Christine de Pizan: ›Le Livre de la Cite des Dames‹) 552
- ANHANG II: ABBILDUNGEN 573
- Abbildungsverzeichnis 586