Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Chapter 12. Some General Remarks on Dutch and its Phonology from the Viewpoint of Recipient Language Agentivity
-
Frans van Coetsem
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter I
- Contents VII
- Preface XV
- Chart of the phonetic symbols employed XIX
- Introduction 1
-
Part I. The two transfer types in language contact: Recipient language agentivity and borrowing vs. source language agentivity and imposition
- Chapter 1. Defining the Two Transfer Types 7
- Chapter 2. Distinguishing the Two Transfer Types in their Effects on the Recipient Language 25
- Chapter 3. Focusing on Source Language Agentivity, especially in Second Language Acquisition 47
- Chapter 4. Message and Code, Inclusion and Integration, and other Distinctions in Relation to the Two Transfer Types 77
- Chapter 5. More on the Interrelationship and Interaction between the Two Transfer Types 83
- Chapter 6. Language Contact and the Graphic Aspect of Language 93
-
Part II. Loan Phonology
- Chapter 7. Aspects of the Phonological Loan 97
- Chapter 8. Inclusion and Integration of the Phonological Loan 105
- Chapter 9. The Phonological Affinity between Contacting Languages and the Bilingual-Monolingual Distinction 111
- Chapter 10. More on the Process of Integration 115
-
Part III. Two Case Studies
- Chapter 11. A Comparison between Middle English and Afrikaans in Light of the Distinction between the Two Transfer Types in Language Contact 129
- Chapter 12. Some General Remarks on Dutch and its Phonology from the Viewpoint of Recipient Language Agentivity 145
- Notes 163
- References 175
- Index of Personal Names 197
- Index of Subjects 201
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter I
- Contents VII
- Preface XV
- Chart of the phonetic symbols employed XIX
- Introduction 1
-
Part I. The two transfer types in language contact: Recipient language agentivity and borrowing vs. source language agentivity and imposition
- Chapter 1. Defining the Two Transfer Types 7
- Chapter 2. Distinguishing the Two Transfer Types in their Effects on the Recipient Language 25
- Chapter 3. Focusing on Source Language Agentivity, especially in Second Language Acquisition 47
- Chapter 4. Message and Code, Inclusion and Integration, and other Distinctions in Relation to the Two Transfer Types 77
- Chapter 5. More on the Interrelationship and Interaction between the Two Transfer Types 83
- Chapter 6. Language Contact and the Graphic Aspect of Language 93
-
Part II. Loan Phonology
- Chapter 7. Aspects of the Phonological Loan 97
- Chapter 8. Inclusion and Integration of the Phonological Loan 105
- Chapter 9. The Phonological Affinity between Contacting Languages and the Bilingual-Monolingual Distinction 111
- Chapter 10. More on the Process of Integration 115
-
Part III. Two Case Studies
- Chapter 11. A Comparison between Middle English and Afrikaans in Light of the Distinction between the Two Transfer Types in Language Contact 129
- Chapter 12. Some General Remarks on Dutch and its Phonology from the Viewpoint of Recipient Language Agentivity 145
- Notes 163
- References 175
- Index of Personal Names 197
- Index of Subjects 201