Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
On Translating Images
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- I-VI I
- Preface VII
- Contents XIII
-
I Translation and Interpretation
- La traduction, art d’interpréter 1
- La traduction du point de vue de l’interprétation 23
- La perspective de la représentation littéraire et le problème de la traduction 43
-
II Translation and the Nature of Style
- La theorie de l’expression et la traduction 59
- The Concept “Shift of Expression” in Translation Analysis 78
-
III Formal Aspects of Verse Translation
- Forms of Verse Translation and the Translation of Verse Form 89
- The Problem of Verse Rhythm in Translation 106
- Georgian Verse, Comparative Versification, and Verse Translation 112
- Rythme et rime dans la traduction de Dante en slovaque 124
-
IV Other Specific Aspects of Translation and Translation Theory
- On Translating Images 133
- Remarques sur la traduction des dialectes 139
- De la spécification de la traduction de l’œuvre dramatique 144
- Sur l’esprit moderne dans l’art de traduire 150
- The Sartorial Metaphor and Incongruity in Translation 154
- L’art du «je-ne-sais-quoi» dans la traduction 157
-
V The Translator Looks at Translation
- La traduction et la création littéraires 161
- Un mot d’un poète-traducteur 170
- Traducteurs, semeurs de rêves 175
- Translating English Romantic Poetry 182
- Poe’s “Raven” and the Translation of Poetry 192
- On Translating Joyce’s Ulysses 201
-
VI Concluding Essay
- La traduction: œuvre d’art et objet de recherches esthétiques 209
- Biographical Notes 217
- List of Participants 225
- Index of Names 228
Chapters in this book
- I-VI I
- Preface VII
- Contents XIII
-
I Translation and Interpretation
- La traduction, art d’interpréter 1
- La traduction du point de vue de l’interprétation 23
- La perspective de la représentation littéraire et le problème de la traduction 43
-
II Translation and the Nature of Style
- La theorie de l’expression et la traduction 59
- The Concept “Shift of Expression” in Translation Analysis 78
-
III Formal Aspects of Verse Translation
- Forms of Verse Translation and the Translation of Verse Form 89
- The Problem of Verse Rhythm in Translation 106
- Georgian Verse, Comparative Versification, and Verse Translation 112
- Rythme et rime dans la traduction de Dante en slovaque 124
-
IV Other Specific Aspects of Translation and Translation Theory
- On Translating Images 133
- Remarques sur la traduction des dialectes 139
- De la spécification de la traduction de l’œuvre dramatique 144
- Sur l’esprit moderne dans l’art de traduire 150
- The Sartorial Metaphor and Incongruity in Translation 154
- L’art du «je-ne-sais-quoi» dans la traduction 157
-
V The Translator Looks at Translation
- La traduction et la création littéraires 161
- Un mot d’un poète-traducteur 170
- Traducteurs, semeurs de rêves 175
- Translating English Romantic Poetry 182
- Poe’s “Raven” and the Translation of Poetry 192
- On Translating Joyce’s Ulysses 201
-
VI Concluding Essay
- La traduction: œuvre d’art et objet de recherches esthétiques 209
- Biographical Notes 217
- List of Participants 225
- Index of Names 228