Startseite Linguistik & Semiotik The contested role of colonial language ideologies in multilingual Belize
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

The contested role of colonial language ideologies in multilingual Belize

  • Britta Schneider
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

In this article, I introduce data collected in an ethnographic field study in Belize. Despite very complex multilingual practices and non-nationality- based language ideologies, the idea that language and national/ethnic groups straightforwardly relate to each other is part of language activism in this postcolonial setting. Language activists conceive of Belizean Kriol as a distinct language and as an index for nationhood (consider e.g. the website of the National Kriol Council of Belize). However, because of the locally contested and complex roles of Kriol, Spanish, and English, this enterprise has not been entirely successful. Activists’ appropriation of colonial language ideology, aiming at the construction of a ‘real’ Kriol language with a dictionary and a grammar book, reconstructs colonial language ideologies that assume a one-to-one relationship between ethnicity/nationality and one coherent form of language, and thus disregards multilingual complexities. Despite the problems attached to this, the appropriation of Western language ideologies is an important means to create both a ‘voice’ and a legitimate identity where colonial hierarchies continue to play a strong role. Overall, this shows that colonial language ideologies of fixed normative languages, tied to ethnic/national groups, exist in multiplex networks of interacting language ideologies and can paradoxically link to liberation and suppression at the same time.

Abstract

In this article, I introduce data collected in an ethnographic field study in Belize. Despite very complex multilingual practices and non-nationality- based language ideologies, the idea that language and national/ethnic groups straightforwardly relate to each other is part of language activism in this postcolonial setting. Language activists conceive of Belizean Kriol as a distinct language and as an index for nationhood (consider e.g. the website of the National Kriol Council of Belize). However, because of the locally contested and complex roles of Kriol, Spanish, and English, this enterprise has not been entirely successful. Activists’ appropriation of colonial language ideology, aiming at the construction of a ‘real’ Kriol language with a dictionary and a grammar book, reconstructs colonial language ideologies that assume a one-to-one relationship between ethnicity/nationality and one coherent form of language, and thus disregards multilingual complexities. Despite the problems attached to this, the appropriation of Western language ideologies is an important means to create both a ‘voice’ and a legitimate identity where colonial hierarchies continue to play a strong role. Overall, this shows that colonial language ideologies of fixed normative languages, tied to ethnic/national groups, exist in multiplex networks of interacting language ideologies and can paradoxically link to liberation and suppression at the same time.

Heruntergeladen am 3.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110723977-010/html
Button zum nach oben scrollen