Home Linguistics & Semiotics 10. Schmerz und Emotion: Analyse von Schlusssequenzen aus einer gedolmetschten Diabetes-Konsultation
Chapter Publicly Available

10. Schmerz und Emotion: Analyse von Schlusssequenzen aus einer gedolmetschten Diabetes-Konsultation

  • Gertrud Hofer , Marcel Eggler , Ulla Kleinberger and Naser Morina
Become an author with De Gruyter Brill
Doing Applied Linguistics
This chapter is in the book Doing Applied Linguistics
© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Munich/Boston

© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Munich/Boston

Chapters in this book

  1. Frontmatter I
  2. Inhaltsverzeichnis V
  3. Angewandte Linguistik anwenden 1
  4. Teil A: Sprachgebrauch untersuchen, reflektieren und weiterentwickeln an der Hochschule
  5. 1. From secondary school to universities of applied sciences: English through the educational continuum 9
  6. 2. „Sie können das kopieren und selber korrigieren“: Zur Etablierung sozialer Ordnung im Hochschulunterricht 19
  7. 3. Sprach- und Kommunikationsunterricht in nichtsprachlichen Studiengängen: Eine kritische Einordnung 27
  8. 4. Korpora in der beruflichen Bildung: Grundlage einer bedürfnisorientierten Förderung der Schreibkompetenz 32
  9. 5. Der Geschmack von Schokolade: Über die Bedeutung von Assoziationen 44
  10. 6. Wie erreicht man mehr Praxisnähe in der Übersetzerausbildung? 52
  11. 7. La grammaire de constructions : un atout pour la formation du traducteur? 60
  12. 8. Approcci didattici e percorsi culturali per lo sviluppo delle competenze comunicative e traduttive 71
  13. 9. Konferenzdolmetschen@ZHAW: Über Kursinhalte, Qualitätssicherung, Praxisnähe und Wissenschaftsbasiertheit 75
  14. 10. Schmerz und Emotion: Analyse von Schlusssequenzen aus einer gedolmetschten Diabetes-Konsultation 83
  15. Teil B: Sprachgebrauch untersuchen, reflektieren und weiterentwickeln in Sprach- und Kommunikationsberufen
  16. 11. Karrieren in der Kommunikation 97
  17. 12. Dranbleiben: Wie das IAM von seinen Absolventinnen und Absolventen lernt 107
  18. 13. Insights from translation process research in the workplace 116
  19. 14. Breve nota sulla traduzione in italiano (elvetico) di alcune forme composte tedesche 124
  20. 15. Cognition in community interpreting: the influence of interpreters′ knowledge of doctor-patient interaction 130
  21. 16. Un ponte, non un muro 139
  22. 17. Show. Don’t tell. Vom Zeigen und Sichtbarmachen 145
  23. 18. Radionachrichten und die Wissenschaft: Eine nicht immer einfache Beziehung auf dem Weg zum Erfolg? 152
  24. 19. Message Design: Angewandte Linguistik für die strategische Organisationskommunikation 156
  25. 20. Transdisziplinäre Entwicklung eines Modells für das strategische Kommunikationsmanagement 165
  26. Teil C: Sprachgebrauch untersuchen, reflektieren und weiterentwickeln in Alltag, Berufswelt und Öffentlichkeit
  27. 21. Entrepreneurial Storytelling: Narrative Praktiken und Designstrategien in der Projekt- und Organisationsentwicklung 173
  28. 22. Research-driven translation teaching: doing Applied Linguistics to empower the learning organisation 184
  29. 23. Dynamik der Sprachnormen in der deutschen Schweiz 194
  30. 24. Linguistics in aviation 200
  31. 25. Terminologie in der Fachkommunikation 207
  32. 26. „Frau X. strotzt vor Energie und Tatendrang“: Linguistik in der sozialen Berichterstattung 213
  33. 27. Das Wertequadrat in Aktion: Analyse von Kommunikationsstörungen in der Talkshow Schawinski 224
  34. 28. Die Reise von der Theorie in die Praxis und retour: Das Beispiel Gesundheitskampagnen 231
  35. 29. Corpus-informed vocabulary teaching: a case study on energy discourse in German 238
  36. 30. Reden ist Silber, Verstehen ist Gold: Finanzliteralität fördern als Beitrag zur Wohlfahrt 244
  37. Index 249
Downloaded on 8.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110496604-011/html
Scroll to top button