In Search of a Tertium Comparationis
Abstract
This paper presents general considerations on the comparability of languages, where the central issue is to examine on what basis they can be compared in terms of a Tertium Comparationis. It is argued that the Tertium Comparationis is not restricted to the content side of the language, but that there are also appropriate Tertia Comparationes on the expression side of language. Starting from two theories (Hjelmslev’s structuralism and Ehlich’s functional pragmatics) specific phenomena are discussed with special reference to German and Danish.
Abstract
This paper presents general considerations on the comparability of languages, where the central issue is to examine on what basis they can be compared in terms of a Tertium Comparationis. It is argued that the Tertium Comparationis is not restricted to the content side of the language, but that there are also appropriate Tertia Comparationes on the expression side of language. Starting from two theories (Hjelmslev’s structuralism and Ehlich’s functional pragmatics) specific phenomena are discussed with special reference to German and Danish.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Índice V
- Introducción 1
-
Sección I: Panoramas teóricos y metodológicos
- In Search of a Tertium Comparationis 11
- ¿Podemos llevar a cabo una descripción contrastiva convincente de las lenguas? 29
- La elaboración de gramáticas contrastivas desde un punto de vista teórico 55
- Lexicografía computacional y pares de lenguas con reducidos recursos 71
- Linguistic Data in Contrastive Studies 85
-
Sección II: Estudios contrastivos español-alemán
- Estructuras con verbo funcional y construcciones pseudocopulativas 101
- Cortesía y comunicación eficiente en español y alemán 113
- En busca del gerundio perdido en la clase de alemán como lengua extranjera 123
- La valencia de los sustantivos 137
-
Sección III: Estudios contrastivos español-francés
- Las construcciones de los verbos proponer vs proposer y sus implicaciones referenciales 153
- El aspecto en español y en francés 169
- Secuencias <N+Adj> (semi)lexicalizadas 181
- Las construcciones N1N2 como realizaciones actanciales del sustantivo en francés y su tratamiento en el diccionario multilingüe PORTLEX 193
-
Sección IV: Estudios contrastivos español-gallego
- Las construcciones reflexivas indirectas en la lexicografía bilingüe castellano-gallego 211
- Díceres y decires 223
- Determinación nominal con posesivo en español y gallego 239
-
Sección V: Estudios contrastivos español-italiano
- Información sintáctico-lexicográfica en el par español-italiano 253
- La concordancia y su alternancia 267
- Los sustantivos posverbales en español y sus equivalentes en italiano (con algunas reflexiones metodológicas para una morfología contrastiva español-italiano) 283
- Morfología verbal irregular 295
- Aktionsart en la contrastividad españolitaliano 311
-
Sección VI: Estudios multilingües
- Estudio contrastivo de la expresión de desplazamiento en español frente al inglés y el alemán 325
- Spanish clefts in a contrastive perspective 341
- Aproximación multilingüe a los argumentos oracionales del sustantivo 353
- La integración normativa como problema de la gramática contrastiva 369
- Listado de autores 383
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Índice V
- Introducción 1
-
Sección I: Panoramas teóricos y metodológicos
- In Search of a Tertium Comparationis 11
- ¿Podemos llevar a cabo una descripción contrastiva convincente de las lenguas? 29
- La elaboración de gramáticas contrastivas desde un punto de vista teórico 55
- Lexicografía computacional y pares de lenguas con reducidos recursos 71
- Linguistic Data in Contrastive Studies 85
-
Sección II: Estudios contrastivos español-alemán
- Estructuras con verbo funcional y construcciones pseudocopulativas 101
- Cortesía y comunicación eficiente en español y alemán 113
- En busca del gerundio perdido en la clase de alemán como lengua extranjera 123
- La valencia de los sustantivos 137
-
Sección III: Estudios contrastivos español-francés
- Las construcciones de los verbos proponer vs proposer y sus implicaciones referenciales 153
- El aspecto en español y en francés 169
- Secuencias <N+Adj> (semi)lexicalizadas 181
- Las construcciones N1N2 como realizaciones actanciales del sustantivo en francés y su tratamiento en el diccionario multilingüe PORTLEX 193
-
Sección IV: Estudios contrastivos español-gallego
- Las construcciones reflexivas indirectas en la lexicografía bilingüe castellano-gallego 211
- Díceres y decires 223
- Determinación nominal con posesivo en español y gallego 239
-
Sección V: Estudios contrastivos español-italiano
- Información sintáctico-lexicográfica en el par español-italiano 253
- La concordancia y su alternancia 267
- Los sustantivos posverbales en español y sus equivalentes en italiano (con algunas reflexiones metodológicas para una morfología contrastiva español-italiano) 283
- Morfología verbal irregular 295
- Aktionsart en la contrastividad españolitaliano 311
-
Sección VI: Estudios multilingües
- Estudio contrastivo de la expresión de desplazamiento en español frente al inglés y el alemán 325
- Spanish clefts in a contrastive perspective 341
- Aproximación multilingüe a los argumentos oracionales del sustantivo 353
- La integración normativa como problema de la gramática contrastiva 369
- Listado de autores 383