23. Language contact between typologically different languages: functional transfer
-
Anna María Escobar
Abstract
The study of contact-induced phenomena between typologically different languages has focused primarily on borrowing of phonological material through lexical and grammatical borrowing. Fewer studies have treated grammatical influence, also referred to as functional transfer, which has been explained as “less accessible to speaker consciousness”, more “tightly integrated to the linguistic system”, and requiring the establishing of “equivalence relations” between the two languages (Mithun 2013, 244-246). In this chapter, the grammatical influence of an Amerindian language (Quechua) on Spanish is presented to exemplify a case of functional transfer by analysing possession in both languages, and by proposing the grammatical parallels that lead to the innovative construction found in Andean Spanish. The chapter calls for considering the study of Romance languages, especially the global languages of Spanish and French, as a rich area of study to help uncover functional transfer in unrelated languages due to the many and diverse contact scenarios they represent.
Abstract
The study of contact-induced phenomena between typologically different languages has focused primarily on borrowing of phonological material through lexical and grammatical borrowing. Fewer studies have treated grammatical influence, also referred to as functional transfer, which has been explained as “less accessible to speaker consciousness”, more “tightly integrated to the linguistic system”, and requiring the establishing of “equivalence relations” between the two languages (Mithun 2013, 244-246). In this chapter, the grammatical influence of an Amerindian language (Quechua) on Spanish is presented to exemplify a case of functional transfer by analysing possession in both languages, and by proposing the grammatical parallels that lead to the innovative construction found in Andean Spanish. The chapter calls for considering the study of Romance languages, especially the global languages of Spanish and French, as a rich area of study to help uncover functional transfer in unrelated languages due to the many and diverse contact scenarios they represent.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Acknowledgements VII
- Table of Contents IX
-
Introduction
- 0. Romance sociolinguistics: past, present, future 3
-
Methodological issues
- 1. Annotating oral corpora 27
- 2. Quantitative approaches for modelling variation and change: a case study of sociophonetic data from Occitan 59
- 3. Collecting and analysing creole data 91
- 4. Fieldwork and building corpora for endangered varieties 114
- 5. Romance dialectology: from the nineteenth century to the era of sociolinguistics 134
-
Variation and change
- 6. Speaker variables in Romance: when demography and ideology collide 173
- 7. Speaker variables and their relation to language change 197
- 8. Variation and grammaticalization in Romance: a cross-linguistic study of the subjunctive 217
- 9. Historical sociolinguistics and tracking language change: sources, text types and genres 253
- 10. Speaker-based approaches to past language states 280
- 11. Variation and prescriptivism 307
-
Medium, register, text type, genre
- 12. Oral genres: concepts and complexities 335
- 13. Register and text type 362
- 14. New Media: new Romance varieties? 386
- 15. Medium and creole 405
-
Linguae minores / Minoritized languages: status, norms, policy and revitalization
- 16. Language policies in the Romancespeaking countries of Europe 433
- 17. Linguistic diversity in Spain 462
- 18. The languages and dialects of Italy 494
- 19. Multilingualism in Switzerland 526
- 20. Revitalization and the public space 549
- 21. Revitalization and education 570
-
Language contact
- 22. Romance in contact with Romance 595
- 23. Language contact between typologically different languages: functional transfer 627
- 24. When Romance meets English 652
- 25. Language contact in a rural community 682
- 26. Code-switching and immigrant communities: the case of Italy 702
- 27. The metropolization of French worldwide 724
- 28. Transnational migration and language practices: the impact on Spanish-speaking migrants 745
- Contributors 769
- Index of concepts 777
- Index of names 790
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Acknowledgements VII
- Table of Contents IX
-
Introduction
- 0. Romance sociolinguistics: past, present, future 3
-
Methodological issues
- 1. Annotating oral corpora 27
- 2. Quantitative approaches for modelling variation and change: a case study of sociophonetic data from Occitan 59
- 3. Collecting and analysing creole data 91
- 4. Fieldwork and building corpora for endangered varieties 114
- 5. Romance dialectology: from the nineteenth century to the era of sociolinguistics 134
-
Variation and change
- 6. Speaker variables in Romance: when demography and ideology collide 173
- 7. Speaker variables and their relation to language change 197
- 8. Variation and grammaticalization in Romance: a cross-linguistic study of the subjunctive 217
- 9. Historical sociolinguistics and tracking language change: sources, text types and genres 253
- 10. Speaker-based approaches to past language states 280
- 11. Variation and prescriptivism 307
-
Medium, register, text type, genre
- 12. Oral genres: concepts and complexities 335
- 13. Register and text type 362
- 14. New Media: new Romance varieties? 386
- 15. Medium and creole 405
-
Linguae minores / Minoritized languages: status, norms, policy and revitalization
- 16. Language policies in the Romancespeaking countries of Europe 433
- 17. Linguistic diversity in Spain 462
- 18. The languages and dialects of Italy 494
- 19. Multilingualism in Switzerland 526
- 20. Revitalization and the public space 549
- 21. Revitalization and education 570
-
Language contact
- 22. Romance in contact with Romance 595
- 23. Language contact between typologically different languages: functional transfer 627
- 24. When Romance meets English 652
- 25. Language contact in a rural community 682
- 26. Code-switching and immigrant communities: the case of Italy 702
- 27. The metropolization of French worldwide 724
- 28. Transnational migration and language practices: the impact on Spanish-speaking migrants 745
- Contributors 769
- Index of concepts 777
- Index of names 790