6. Les frontières linguistiques extérieures de l’occitan
-
and
Abstract
L’occitan comprend six dialectes, différant parfois considérablement les uns des autres, et parlés principalement dans le sud de la France, mais aussi dans le Val d’Aran sur le territoire espagnol ainsi que dans quelques vallées des Alpes piémontaises en Italie. Font partie de l’occitan le gascon, le languedocien et le provençal, qui forment le groupe dialectal méridional, ainsi que le limousin, l’auvergnat et le vivaro-alpin, qui font partie du groupe septentrional. L’occitan ne dispose pas d’une norme linguistique communément acceptée, il souffre d’une fragmentation dialectale et ne représente plus un territoire linguistique homogène. En France, le domaine de l’occitan est entièrement recouvert par le français. En Val d’Aran, ce sont l’espagnol et le catalan et, dans l’ouest du Piémont, l’italien, qui servent de languestoit. En conséquence, l’occitan ne dispose pas non plus de frontières linguistiques avec ces langues standard. Il est plutôt limitrophe d’autres langues ethniques ou bien de dialectes : il côtoie le basque dans le sud-ouest, des dialectes français dans le nord, le francoprovençal dans le nord-est, et des dialectes piémontais et liguriens dans le sud-est. Dans le département des Pyrénées-Orientales enfin, l’occitan avoisine le nord-catalan, tandis que sur le territoire espagnol, le gascon du Val d’Aran se distingue des dialectes catalans du Pallars Sobirà/Alto Pallars et des dialectes de transition aragonais de la Haute-Ribagorce/Alta Ribagorza.
Abstract
L’occitan comprend six dialectes, différant parfois considérablement les uns des autres, et parlés principalement dans le sud de la France, mais aussi dans le Val d’Aran sur le territoire espagnol ainsi que dans quelques vallées des Alpes piémontaises en Italie. Font partie de l’occitan le gascon, le languedocien et le provençal, qui forment le groupe dialectal méridional, ainsi que le limousin, l’auvergnat et le vivaro-alpin, qui font partie du groupe septentrional. L’occitan ne dispose pas d’une norme linguistique communément acceptée, il souffre d’une fragmentation dialectale et ne représente plus un territoire linguistique homogène. En France, le domaine de l’occitan est entièrement recouvert par le français. En Val d’Aran, ce sont l’espagnol et le catalan et, dans l’ouest du Piémont, l’italien, qui servent de languestoit. En conséquence, l’occitan ne dispose pas non plus de frontières linguistiques avec ces langues standard. Il est plutôt limitrophe d’autres langues ethniques ou bien de dialectes : il côtoie le basque dans le sud-ouest, des dialectes français dans le nord, le francoprovençal dans le nord-est, et des dialectes piémontais et liguriens dans le sud-est. Dans le département des Pyrénées-Orientales enfin, l’occitan avoisine le nord-catalan, tandis que sur le territoire espagnol, le gascon du Val d’Aran se distingue des dialectes catalans du Pallars Sobirà/Alto Pallars et des dialectes de transition aragonais de la Haute-Ribagorce/Alta Ribagorza.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table de matières VII
- Introduction 1
- 1. Théories et méthodes de recherche 10
-
La Galloromania
- 2. Les frontières linguistiques de la Galloromania : vue d’ensemble 41
- 3. La frontière linguistique franco-néerlandaise 47
- 4. La frontière linguistique franco-allemande 73
- 5. Les frontières linguistiques extérieures du francoprovençal 93
- 6. Les frontières linguistiques extérieures de l’occitan 114
-
L’Ibéroromania
- 7. Les frontières linguistiques de l’Ibéroromania : vue d’ensemble 141
- 8. Les frontières linguistiques dans l’est de la Péninsule ibérique 151
- 9. Les frontières linguistiques dans l’ouest de la Péninsule ibérique 177
-
L’Italoromania et la Rhétoromania
- 10. Les frontières linguistiques de la Rhétoromania et de l’Italoromania : vue d’ensemble 223
- 11. Les frontières linguistiques du romanche 238
- 12. Les frontières linguistiques du ladin dolomitique 260
- 13. Les frontières linguistiques du frioulan 280
- 14. Les frontières linguistiques italo-germaniques 302
-
La Romania du Sud-Est
- 15. Les frontières linguistiques de la Romania du Sud-Est : vue d’ensemble 325
- 16. Les frontières linguistiques extérieures du dacoroumain 338
- 17. Les frontières linguistiques de l’aroumain 358
- 18. Les frontières linguistiques du méglénoroumain 398
-
La Nouvelle Romania
- 19. Les frontières linguistiques de la Nouvelle Romania : vue d’ensemble 417
- 20. Les frontières linguistiques franco-anglaises en Amérique du Nord 440
- 21. La frontière linguistique hispano-anglaise entre le Mexique et les États-Unis d’Amérique 476
- 22. La frontière linguistique entre l’espagnol dominicain et le créole haïtien 502
- 23. La frontière linguistique franco-portugaise entre la Guyane française et le Brésil 518
- 24. La frontière linguistique hispano-portugaise entre l’Uruguay et le Brésil 538
- 25. La frontière linguistique hispano-portugaise entre le Paraguay et le Brésil 556
- 26 La frontière linguistique hispano-portugaise entre l’Argentine et le Brésil 571
- Index 583
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Manuals of Romance Linguistics V
- Table de matières VII
- Introduction 1
- 1. Théories et méthodes de recherche 10
-
La Galloromania
- 2. Les frontières linguistiques de la Galloromania : vue d’ensemble 41
- 3. La frontière linguistique franco-néerlandaise 47
- 4. La frontière linguistique franco-allemande 73
- 5. Les frontières linguistiques extérieures du francoprovençal 93
- 6. Les frontières linguistiques extérieures de l’occitan 114
-
L’Ibéroromania
- 7. Les frontières linguistiques de l’Ibéroromania : vue d’ensemble 141
- 8. Les frontières linguistiques dans l’est de la Péninsule ibérique 151
- 9. Les frontières linguistiques dans l’ouest de la Péninsule ibérique 177
-
L’Italoromania et la Rhétoromania
- 10. Les frontières linguistiques de la Rhétoromania et de l’Italoromania : vue d’ensemble 223
- 11. Les frontières linguistiques du romanche 238
- 12. Les frontières linguistiques du ladin dolomitique 260
- 13. Les frontières linguistiques du frioulan 280
- 14. Les frontières linguistiques italo-germaniques 302
-
La Romania du Sud-Est
- 15. Les frontières linguistiques de la Romania du Sud-Est : vue d’ensemble 325
- 16. Les frontières linguistiques extérieures du dacoroumain 338
- 17. Les frontières linguistiques de l’aroumain 358
- 18. Les frontières linguistiques du méglénoroumain 398
-
La Nouvelle Romania
- 19. Les frontières linguistiques de la Nouvelle Romania : vue d’ensemble 417
- 20. Les frontières linguistiques franco-anglaises en Amérique du Nord 440
- 21. La frontière linguistique hispano-anglaise entre le Mexique et les États-Unis d’Amérique 476
- 22. La frontière linguistique entre l’espagnol dominicain et le créole haïtien 502
- 23. La frontière linguistique franco-portugaise entre la Guyane française et le Brésil 518
- 24. La frontière linguistique hispano-portugaise entre l’Uruguay et le Brésil 538
- 25. La frontière linguistique hispano-portugaise entre le Paraguay et le Brésil 556
- 26 La frontière linguistique hispano-portugaise entre l’Argentine et le Brésil 571
- Index 583