Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800
-
Josefine Kitzbichler
, Katja Lubitz and Nina Mindt
About this book
The translation of ancient literature became the focus of a lively discussion in Germany around 1800. After Herder and Voss the question once more arose of just how faithfully the ancient world could and should be presented in the German language. Schleiermacher and Humboldt decided to emphasise the cultural strangeness and linguistic individuality of the texts, while subsequently various means of assimilation were developed. This volume describes the history of this theoretical discussion up to the present day.
Author / Editor information
Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz und Nina Mindt, Humboldt-Universität zu Berlin.
Reviews
"[...] Leistung der Herausgeberinnen, die ein nützliches Arbeitsmittel geschaffen haben, das gleichzeitig eine empfindliche Forschungslücke füllt."
Horst Schneider in: Göttinger Forum für Altertumswissenschaft
Topics
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Frontmatter
I -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Inhalt
VII -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Einleitung
1 - Josefine Kitzbichler. Von 1800 bis zur Mitte des 19. Jahrhunderts
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzungstheoretischer Paradigmenwechsel um 1800
15 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Begründung moderner Übersetzungstheorie
29 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Ende der Übersetzungstheorie?
73 - Katja Lubitz. Von der Mitte des 19. Jahrhunderts bis 1927
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzungsreflexionen seit der Mitte des 19. Jahrhunderts
115 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Publikumsorientierte Übersetzungsreflexionen
117 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzungstheorie und Schulpolitik
161 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzen als Aufgabe des Philologen?
181 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzen als schöpferischer Prozess
209 - Nina Mindt. Von 1927 bis zur Gegenwart
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzungstheorie seit 1927: Überblick
239 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzung zwischen Kunst und Wissenschaft
241 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Dokumentarische und transponierende Übersetzung
273 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Reflexionen zur Übersetzung des antiken Dramas seit 1945
299 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzungstheorie in der DDR
317 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzungsreflexionen seit den sechziger Jahren
335 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Backmatter
355
-
Manufacturer information:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com