2. Teilband
-
Edited by:
Harald Kittel
, Armin Paul Frank and Norbert Greiner
About this book
This international encyclopedia documents and surveys, for the first time, the entire complex of translation as well as the operations and phenomena associated with it. Structured along systematic, historical and geographic lines, it offers a comprehensive and critical account of the current state of knowledge and of international research.
The Encyclopedia (1) offers an overview of the different types and branches of translation studies; (2) covers translation phenomena - including the entire range of interlingual, intralingual, and intersemiotic transfer and transformation - in their social, material, linguistic, intellectual, and cultural diversity from diachronic, synchronic, and systematic perspectives, (3) documents and elucidates the most important results of the study of translation to the present day, as well as the current debates, taking into account theoretical assumptions and methodological implications; (4) identifies, where possible, lacunae in existing research, listing priorities and desiderata for further research.
The languages of publication are German, English, and French.
Author / Editor information
Harald Kittel, Georg-August-University of Göttingen, Germany; Armin Paul Frank, Georg-August-University of Göttingen, Germany; Norbert Greiner, University of Hamburg, Germany; Theo Hermans, University College London, United Kingdom; Werner Koller, University of Bergen, Norway; José Lambert, Katholic University of Leuven, Belgium; Fritz Paul, Georg-August-University of Göttingen, Germany.
Topics
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Vorspann
I -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Vorwort
V -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Preface
V -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Préface
VI -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Inhalt / Contents / Table de matières
VII - Übersetzung in und zwischen den Kulturen: Grundlagen und Auswirkungen / Translation within and between cultures: Conditions, contexts, and consequences / La traduction dans et entre les cultures: données de base et effets
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Questions d’historiographie de la traduction (Issues in the historiography of translation)
1063 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and the development of scholarly and scientific discourse: Early medical translations and multilingual lexicography (Übersetzung und die Entwicklung der Wissenschaftssprachen: Frühe medizinische Übersetzungen und mehrsprachige Lexikographie)
1073 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and the development of scholarly and scientific discourse: Translation in China in the 17th to 18th centuries (Übersetzung und die Entwicklung der Wissenschaftssprachen: Übersetzung in China vom 17. bis zum 18. Jahrhundert)
1082 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Bedeutung der Übersetzung für die Entwicklung der Kultursprachen (Translation and the development of Standard languages)
1088 - Übersetzung in und zwischen den Kulturen: Die Antike Welt / Translation within and between cultures: The ancient world / La traduction dans et entre les cultures: le Monde Ancien
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and the linguistic codification of ancient Greek (Übersetzung und die sprachliche Kodifzierung des Griechischen)
1109 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and the genesis of mathematics in Greece (Die Rolle der Übersetzung bei der Genese der Mathematik in Griechenland)
1117 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Bilingualism and translation in the educational system of ancient Rome (Zweisprachigkeit und Übersetzung im Erziehungswesen der römischen Antike)
1125 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and culture in ancient Rome: Cicero’s theory and practice of translation (Übersetzungstheorie und Übersetzungspraxis bei Cicero)
1132 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and culture in ancient Rome: Virgil and the practice of Imitatio (Vergil und die Praxis der imitatio)
1137 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
An Antonine Littérateur: The case of Aulus Gellius (Aulus Gellius, ein römischer Literat)
1143 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
The reception of literary translations in Rome: Critics, grammarians and rhetoricians (Die Rezeption literarischer Übersetzungen im antiken Rom: Kritiker, Grammatiker, Rhetoriker)
1150 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and the spread of the Greek and Latin alphabets in Late Antiquity (Übersetzung und die Verbreitung der griechischen und lateinischen Schriftsysteme in der Spätantike)
1157 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Theory and practice of translation in Late Antiquity (Übersetzungstheorie und -praxis in der Spätantike)
1160 - Übersetzung in und zwischen den Kulturen: Der Vordere Orient im Altertum und Mittelalter / Translation within and between cultures: The Near East in ancient and medieval times / La traduction dans et entre les cultures: le Proche Orient dans e’Antiquité et au Moyen Age
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzung im mesopotamischen Raum (Translation in ancient Mesopotamia)
1171 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Greek translations of the Hebrew Bible (Griechische Übersetzungen der hebräischen Bibel)
1177 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Early translations in the Semitic languages: From Hebrew into Aramaic (Frühe Übersetzungen in den semitischen Sprachen: Vom Hebräischen ins Aramäische)
1182 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Traductions du Grec en Géorgien (Übersetzungen aus dem Griechischen in das Georgische)
1186 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Early translations in the ancient Orient: From Greek into Syriac (Frühe Übersetzungen im antiken Orient: Vom Griechischen ins Syrische)
1190 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation in the ancient Iranian world (Übersetzung im antiken iranischen Kulturraum)
1194 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation from Middle Persian (Pahlavi) into Arabic to the early Abbasid Period (Persisch-arabische Übersetzungen im frühen Abbasidenreich)
1199 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Die griechisch-arabische Wissenschaftsüberlieferung in der arabisch-islamischen Kultur in Übersetzungen des 8. bis 10. Jahrhunderts (The role of translation in the transmission of Greek-Arabic scholarly and scientific culture in the Arab and Islamic world: 8th to 10th centuries)
1206 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Greek-Arabic translation in the Christian communities of the Medieval Arab World (Griechisch-arabische Übersetzungen in christlichen Gemeinden im mittelalterlichen arabischen Kulturraum)
1217 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzungen innerhalb des islamischen Kulturraums: Übersetzungen zwischen den drei klassischen islamischen Sprachen Arabisch, Persisch und Türkisch vom 10. bis 16. Jahrhundert (Translation in the Medieval Islamic World: Translation between the three classic Islamic languages Arabic, Persian and Turkish in the 10th to 16th centuries)
1220 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation from Arabic into Latin in the Middle Ages (Übersetzungen aus dem Arabischen ins Lateinische im Mittelalter)
1231 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Funktionsgebundenheit von Einzelsprachen und die Rolle von Übersetzungen am Beispiel des Osmanischen Reiches (The specific function of individual languages and the role of translations in the Ottoman Empire)
1238 - Übersetzungen in und zwischen den Kulturen: Zentralasiatisches Mittelalter / Translation within and between cultures: Central Asia in the Middle Ages / La traduction dans et entre les cultures: le monde central-asiatique au Moyen Age
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzungen vom Tibetischen ins Mongolische und umgekehrt (Translation from Tibetan to Mongolian and vice versa)
1250 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Die alttürkische Übersetzungsliteratur (Translation into Turkic)
1255 - Übersetzung in und zwischen den Kulturen: Europäisches Mittelalter / Translation within and between cultures: Medieval Europe / La traduction dans et entre les cultures: le Moyen Age européen
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and the role of Latin in Medieval Europe (Übersetzung und die Rolle des Lateinischen im europäischen Mittelalter)
1263 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzung im byzantinisch-orthodoxen Kulturraum (Translation in the cultural context of Byzantine orthodoxy)
1270 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and the role of the vernacular languages in Medieval Europe (Übersetzung und die Rolle der Volkssprachen im europäischen Mittelalter)
1280 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Relationships between text and translation in Medieval Europe (Status und Beziehung von Text und Übersetzung im europäischen Mittelalter)
1295 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Concepts and models of translation in Medieval Europe (Übersetzungsmodelle und Übersetzungskonzeptionen im europäischen Mittelalter)
1300 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Aristotle in translation in Medieval Europe (Aristoteles-Übersetzungen im europäischen Mittelalter)
1308 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Ovid in translation in Medieval Europe (Ovid-Übersetzungen im europäischen Mittelalter)
1311 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Boethius in translation in Medieval Europe (Übersetzungen von Boethius’ Philosophiae consolatio im europäischen Mittelalter)
1329 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
The “Matter of Troy” and its transmission through translation in Medieval Europe (Die übersetzerische Vermittlung des Trojastoffes im europäischen Mittelalter)
1337 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
The “Matter of Alexander” in Medieval translation (Der Alexanderroman in mittelalterlichen Übersetzungen)
1341 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Legenda aurea in translation in Medieval Europe (Legenda aurea in mittelalterlichen Übersetzungen)
1345 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Meditationes Vitae Christi in translation in Medieval Europe (Die Meditationes Vitae Christi in mittelalterlichen Übersetzungen)
1354 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Arthurian romances in translation in Medieval Europe (Die Übersetzung des Artuskomplexes im europäischen Mittelalter)
1360 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
The Roman de la Rose in translation in Medieval Europe (Übersetzungen des ‘Rosenromans’ im europäischen Mittelalter)
1366 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Medical and seientific texts in translation in Medieval Europe (Übersetzungen medizinischer und naturwissenschaftlicher Texte im europäischen Mittelalter)
1371 - Übersetzung in und zwischen den Kulturen: Europäische Renaissance / Translation within and between cultures: The European Renaissance / La traduction dans et entre les cultures: la Renaissance européenne
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Cultural exchange and translation in the European Renaissance: Italy (1450–1550) (Kulturelle Beziehungen und Übersetzung in der Renaissance: Italien [1450–1550])
1375 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Kulturelle Beziehungen und Übersetzung in der Renaissance: 1550–1650 (Cultural exchange and translation in the European Renaissance: 1550–1650)
1383 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
The significance and impact of translation in the European Renaissance (Bedeutung und Auswirkungen des Übersetzens in der Renaissance)
1389 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and national culture in the European Renaissance (Übersetzung und Nationalkultur in der Renaissance)
1397 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Sozio-kulturelle Kontexte und Bedingungen des Übersetzens in der Renaissance: Förderer, Märkte, Publikum (Socio-cultural contexts and conditions of translation in the European Renaissance: Patrons, markets, audiences)
1410 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translators and their tools in the European Renaissance (Übersetzer und ihre Hilfsmittel in der Renaissance)
1415 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Concepts and theories of translation in the European Renaissance (Übersetzungskonzeptionen und -theorien in der Renaissance)
1420 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Latin as lingua franca: Renaissance Humanism and translation (Latein als lingua franca: Renaissance-Humanismus und Übersetzung)
1429 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Les traductions d’oeuvres grecques et latines aux XVe et XVIe siècles. Les langues romanes (Vernacular translations of classical and neo-latin writings in the European Renaissance: the Romance Languages)
1435 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Vernacular translations of classical and neo-latin writings in the European Renaissance: the Germanic languages (Übersetzung aus antiken und neulateinischen Quellen in die Volkssprachen in der Renaissance: Germanische Sprachen)
1441 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and genre in the European Renaissance: Emblem books (Gattungsspezifische Übersetzung in der Renaissance: Emblematik)
1447 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and genre in the European Renaissance: Psalms (Gattungsspezifische Übersetzung in der Renaissance: Psalmen)
1454 - Übersetzung in und zwischen den Kulturen in der Neuzeit: Die Epoche der Weltliteratur / Translation within and between cultures in Modern Times: The era of World Literature / La traduction dans et entre les cultures dans les temps modernes: l’époque de la Weltliteratur
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and historical change in post-Renaissance Europe: From ‘supranational’ to national cultures (Übersetzung im Spannungsfeld historischer Entwicklungen: Von der Supranationalität zu den Nationen als Kulturträger)
1460 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Blüte und Niedergang der belles infidèles (Prime and decline of the belles infidèles)
1520 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Main concepts of translating: Transformations during the Enlightenment and Romantic periods in France, Great Britain, and the German countries (Wandlungen grundlegender Übersetzungskonzepte im Zeitalter der Aufklärung und Romantik: Frankreich, Großbritannien und die deutschen Länder)
1531 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
The new philosophies in translation in the 18th and 19th centuries (Die übersetzerische Vermittlung neuzeitlicher Philosophie im 18. und 19. Jahrhundert)
1609 - Übersetzung in und zwischen den Kulturen in der Neuzeit: Historisch-geographische Dynamiken, Neuheit und Vielfalt / Translation within and between cultures in Modern Times: Historical and regional dynamics, innovation and diversity / La traduction dans et entre les cultures: dynamiques historico-géographiques, innovation, diversité
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Die übersetzerische Entdeckung europäischer Literaturen: Rußlandschwelle (Translation and the discovery of European literatures: Russian writers in translation)
1615 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Die übersetzerische Entdeckung europäischer Literaturen: Skandinavienschwelle (Translation and the discovery of European literatures: Scandinavian writers in translation)
1625 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzung und die Entdeckung der Welt: Georg Forster (1754–1794) und die Reiseliteratur (Translation and the discovery of the world: Georg Forster [1754–1794] and travel literature)
1634 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Die übersetzerische Entdeckung des Orients am Beispiel der Feerei (Translation and the discovery of the Orient: Arabian Tales)
1641 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Kulturstiftende Funktion der Dramenübersetzung seit dem Anfang des 18. Jahrhunderts (The translation of drama and its cultural impact since the early 18th century)
1644 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Kinderliteratur und piktoliterarische Intermedialität. Translatorische Variantenbildung an Wilhelm Buschs Max und Moritz (Children’s literature and picto-literary intermediality: Wilhelm Busch’s Max and Moritz and its variants in translation)
1660 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translating the Weltsprache of modern poetry (Die Weltsprache der modernen Lyrik als Übersetzungsproblem)
1669 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Das Fremde (Translating the ‘other’)
1674 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and the globalization of the modern world (Übersetzung und die Globalisierung der modernen Welt)
1680 - Übersetzung im Rahmen der Kulturgeschichte des deutschen Sprachraums / Translation and cultural history in the German-speaking area / La traduction dans le cadre de l’histoire culturelle de l’espace germanophone
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzung und deutsche Sprachgeschichte (Translation and the history of German)
1701 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Deutsche Übersetzungen lateinischer Texte im Mittelalter (German translations from Latin in the Middle Ages)
1713 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Versdichtung und höfischer Roman: übersetzerische Beziehungen und Rezeptionsformen supranationaler Stoffvorlagen in der deutschen Literatur des Mittelalters (Courtly Poetry and Romance: The translation and reception of supra-national literary materials in the German-language area in the Middle Ages)
1718 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzung und Modellbildung: Klassizistische und antiklassizistische Paradigmen für die Entwicklung der deutschen Literatur im 18. Jahrhundert (Translations as literary models: Neo-Classical and anti-Classicist paradigms for the development of German literature in the 18th century)
1723 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Neuanfänge deutscher Übersetzungskultur in Klassik und Romantik (New departures in German translation theory and practice in the era of Neo-Classicism and Romanticism)
1738 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Die Rezeption der Antike in deutschen Übersetzungen des 18. und 19. Jahrhunderts (The transmission of the Classical heritage in German translations of the 18th and 19th centuries)
1752 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzen im deutschen Erziehungswesen im 18. und 19. Jahrhundert (Translating in the German educational system in the 18th and 19th centuries)
1758 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Wechselnde Vorbilder und Vorbildliteraturen als Antrieb der deutschen Übersetzungsgeschichte: Von Scott bis zum Nouveau Roman (Changing models and their significance for German translation history: From Walter Scott to the nouveau roman)
1762 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Ideology and translation in Germany: 1933–1945 (Deutsche Kulturpolitik und Übersetzung: 1933–1945)
1769 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzungskultur in der DDR – eine Fallstudie (Ideology and translation in the former German Democratic Republic)
1779
-
Manufacturer information:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com