Presented to you through Paradigm Publishing Services
Boydell & Brewer
Chapter
Publicly Available
Frontmatter
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Acknowledgements vii
- Contributors viii
- Introduction: From Eald to New 1
- 1 From Eald Old to New Old: Translating Old English Poetry in(to) the Twenty-first Century 13
- 2 Edwin Morgan’s Translations of Anglo-Saxon Poetry: Turning Eald into New in English and Scots 29
- 3 Gains and Losses in Translating Old English Poetry into Modern English and Russian 46
- 4 Borges, Old English Poetry and Translation Studies 61
- 5 ‘Let Beowulf now be a book from Ireland’: What Would Henryson or Tolkien Say? 75
- 6 The Forms and Functions of Medieval Irish Poetry and the Limitations of Modern Aesthetics 92
- 7 Aislinge Meic Conglinne: Challenges for Translator and Audience 109
- 8 Translating Find and the Phantoms into Modern Irish 122
- 9 Reawakening Angantýr: English Translations of an Old Norse Poem from the Eighteenth Century to the Twenty-first 148
- 10 Translating and Retranslating the Poetic Edda 165
- 11 From Heroic Lay to Victorian Novel: Old Norse Poetry about Brynhildr and Thomas Hardy’s The Return of the Native 183
- 12 Michael Hirst’s Vikings and Old Norse Poetry 199
- Afterword 213
- A Translation of Riddle 15 from the Exeter Book 217
- Bibliography 218
- Index 234
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Acknowledgements vii
- Contributors viii
- Introduction: From Eald to New 1
- 1 From Eald Old to New Old: Translating Old English Poetry in(to) the Twenty-first Century 13
- 2 Edwin Morgan’s Translations of Anglo-Saxon Poetry: Turning Eald into New in English and Scots 29
- 3 Gains and Losses in Translating Old English Poetry into Modern English and Russian 46
- 4 Borges, Old English Poetry and Translation Studies 61
- 5 ‘Let Beowulf now be a book from Ireland’: What Would Henryson or Tolkien Say? 75
- 6 The Forms and Functions of Medieval Irish Poetry and the Limitations of Modern Aesthetics 92
- 7 Aislinge Meic Conglinne: Challenges for Translator and Audience 109
- 8 Translating Find and the Phantoms into Modern Irish 122
- 9 Reawakening Angantýr: English Translations of an Old Norse Poem from the Eighteenth Century to the Twenty-first 148
- 10 Translating and Retranslating the Poetic Edda 165
- 11 From Heroic Lay to Victorian Novel: Old Norse Poetry about Brynhildr and Thomas Hardy’s The Return of the Native 183
- 12 Michael Hirst’s Vikings and Old Norse Poetry 199
- Afterword 213
- A Translation of Riddle 15 from the Exeter Book 217
- Bibliography 218
- Index 234