Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
INDEX OF NAMES AND TITLES
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter i
- CONTENTS v
- ACKNOWLEDGMENTS vii
- Introduction 1
-
PART I: TRANSLATION AS MEDIUM AND ACROSS MEDIA
- The Public Role of Writers and Intellectuals 15
- Issues in the Translatability of Law 30
- Simultaneous Interpretation: Language and Cultural Difference 51
- A Touch of Translation: On Walter Benjamin’s “Task of the Translator” 65
- The Languages of Cinema 79
-
PART II: THE ETHICS OF TRANSLATION
- Translating into English 93
- Tracking the “Native Informant”: Cultural Translation as the Horizon of Literary Translation 111
- Levinas, Translation, and Ethics 127
- Comparative Literature: The Delay in Translation 139
- Translation as Community: The Opacity of Modernizations of Genji monogatari 146
- Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction 159
-
PART III: TRANSLATION AND DIFFERENCE
- Local Contingencies: Translation and National Identities 177
- Nationum Origo 203
- Metrical Translation: Nineteenth-Century Homers and the Hexameter Mania 229
- Translating History 257
- German Academic Exiles in Istanbul: Translation as the Bildung of the Other 274
- DeLillo in Greece Eluding the Name 289
-
PART IV: BEYOND THE NATION
- Translating Grief 315
- “Synthetic Vision”: Internationalism and the Poetics of Decolonization 326
- National Literature in Transnational Times: Writing Transition in the “New” South Africa 346
- Postcolonial Latin America and the Magic Realist Imperative: A Report to an Academy 370
- Death in Translation 380
- CONTRIBUTORS 399
- INDEX OF NAMES AND TITLES 403
Chapters in this book
- Frontmatter i
- CONTENTS v
- ACKNOWLEDGMENTS vii
- Introduction 1
-
PART I: TRANSLATION AS MEDIUM AND ACROSS MEDIA
- The Public Role of Writers and Intellectuals 15
- Issues in the Translatability of Law 30
- Simultaneous Interpretation: Language and Cultural Difference 51
- A Touch of Translation: On Walter Benjamin’s “Task of the Translator” 65
- The Languages of Cinema 79
-
PART II: THE ETHICS OF TRANSLATION
- Translating into English 93
- Tracking the “Native Informant”: Cultural Translation as the Horizon of Literary Translation 111
- Levinas, Translation, and Ethics 127
- Comparative Literature: The Delay in Translation 139
- Translation as Community: The Opacity of Modernizations of Genji monogatari 146
- Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction 159
-
PART III: TRANSLATION AND DIFFERENCE
- Local Contingencies: Translation and National Identities 177
- Nationum Origo 203
- Metrical Translation: Nineteenth-Century Homers and the Hexameter Mania 229
- Translating History 257
- German Academic Exiles in Istanbul: Translation as the Bildung of the Other 274
- DeLillo in Greece Eluding the Name 289
-
PART IV: BEYOND THE NATION
- Translating Grief 315
- “Synthetic Vision”: Internationalism and the Poetics of Decolonization 326
- National Literature in Transnational Times: Writing Transition in the “New” South Africa 346
- Postcolonial Latin America and the Magic Realist Imperative: A Report to an Academy 370
- Death in Translation 380
- CONTRIBUTORS 399
- INDEX OF NAMES AND TITLES 403