Presented to you through Paradigm Publishing Services
Edinburgh University Press
Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Chapter 8 Fatma Aliye’s Nisvan-ı İslam: Istanbul, Beirut, Cairo, Paris, 1891–6
-
and
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Note on Translation, Transliteration and Form vii
- Acknowledgements viii
- Notes on Contributors x
- Introduction: Ottoman Central: Circulating Translations from the Indian Ocean to the Eastern Mediterranean and on to the Far West of Europe 1
-
PART I PROLIFERATING CLASSICS
- Chapter 1 A Pilgrim Progressively Translated: John Bunyan in Arabic, Urdu, Hindi and Bengali 29
- Chapter 2 ‘Pour Our Treasures into Foreign Laps’: The Translation of Othello into Arabic and Ottoman Turkish 69
- Chapter 3 Shared Secrets: (Re)writing Urban Mysteries in Nineteenth-century Istanbul 99
-
PART II MEDITERRANEAN MULTIPLES
- Chapter 4 Khayr al-Din al-Tunisi’s Muqaddima to Aqwam al-masalik fi ma‘rifat ahwal al-mamalik (The Surest Path to Knowing the Condition of Kingdoms), in Arabic, French and Ottoman Turkish 121
- Chapter 5 Finding the Lost Andalusia: Reading Abdülhak Hamid Tarhan’s Tarık or the Conquest of al-Andalus in its Multiple Renderings 190
-
PART III WOMEN IN TRANSLATION
- Chapter 6 Translating Qasim Amin’s Arabic Tahrir al-marʼa (1899) into Ottoman Turkish 227
- Chapter 7 Muslim Woman: The Translation of a Patriarchal Order in Flux 286
- Chapter 8 Fatma Aliye’s Nisvan-ı İslam: Istanbul, Beirut, Cairo, Paris, 1891–6 327
- Index 389
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Note on Translation, Transliteration and Form vii
- Acknowledgements viii
- Notes on Contributors x
- Introduction: Ottoman Central: Circulating Translations from the Indian Ocean to the Eastern Mediterranean and on to the Far West of Europe 1
-
PART I PROLIFERATING CLASSICS
- Chapter 1 A Pilgrim Progressively Translated: John Bunyan in Arabic, Urdu, Hindi and Bengali 29
- Chapter 2 ‘Pour Our Treasures into Foreign Laps’: The Translation of Othello into Arabic and Ottoman Turkish 69
- Chapter 3 Shared Secrets: (Re)writing Urban Mysteries in Nineteenth-century Istanbul 99
-
PART II MEDITERRANEAN MULTIPLES
- Chapter 4 Khayr al-Din al-Tunisi’s Muqaddima to Aqwam al-masalik fi ma‘rifat ahwal al-mamalik (The Surest Path to Knowing the Condition of Kingdoms), in Arabic, French and Ottoman Turkish 121
- Chapter 5 Finding the Lost Andalusia: Reading Abdülhak Hamid Tarhan’s Tarık or the Conquest of al-Andalus in its Multiple Renderings 190
-
PART III WOMEN IN TRANSLATION
- Chapter 6 Translating Qasim Amin’s Arabic Tahrir al-marʼa (1899) into Ottoman Turkish 227
- Chapter 7 Muslim Woman: The Translation of a Patriarchal Order in Flux 286
- Chapter 8 Fatma Aliye’s Nisvan-ı İslam: Istanbul, Beirut, Cairo, Paris, 1891–6 327
- Index 389