Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Chapter Ten. El Fruto de la Voz: The “Difference” of Moyeneí Valdés’s Sound Break Politics
-
Macarena Gómez-Barris
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter i
- CONTENTS v
- Acknowledgments ix
- Introduction to the Project and the Volume / 1 Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation 1
- Introduction to Debates about Translation / 19 Lost (and Found?) in Translation: Feminisms in Hemispheric Dialogue 19
-
Part I MOBILIZATIONS/MOBILIZING THEORIES/TEXTS/IMAGES
- Chapter One. Locating Women’s Writing and Translation in the Americas in the Age of Latinamericanismo and Globalization 39
- Chapter Two. Is Anzaldúa Translatable in Bolivia? 57
- Chapter Three. Cravo Canela Bala e Favela: Luso-Afro-Brazilian Feminist Postcolonialities 78
- Chapter Four. The Untiring Game: Dominican Women Writing and Translating 95
- Chapter Five. Pedagogical Strategies for a Transnational Reading of Border Writers: Pairing a Triangle 107
-
Part II. MEDIATIONS/NATIONAL/TRANSNATIONAL IDENTITIES/CIRCUITS
- Chapter Six. Feminist Theories, Transnational Translations, and Cultural Mediations 133
- Chapter Seven. Politics of Translation in Contemporary Mexican Feminism 149
- Chapter Eight. Bodies in Translation: Health Promotion in Indigenous Mexican Migrant Communities in California 168
- Chapter Nine. Texts in Contexts: Reading Afro-Colombian Women’s Activism 189
- Chapter Ten. El Fruto de la Voz: The “Difference” of Moyeneí Valdés’s Sound Break Politics 209
-
Part III. MIGRATIONS/DISRUPTING (B)ORDERS
- Chapter Eleven. Translation and Transnationalization of Domestic Service 225
- Chapter Twelve. Chilean Domestic Labor: A Feminist Silence 240
- Chapter Thirteen. Performing Seduction and National Identity: Brazilian Erotic Dancers in New York 258
- Chapter Fourteen. Transnational Sex Travels: Negotiating Identities in a Brazilian “Tropical Paradise” 277
-
Part IV. MOVEMENTS/FEMINIST/SOCIAL/POLITICAL/POSTCOLONIAL
- Chapter Fifteen. Translenguas: Mapping the Possibilities and Challenges of Transnational Women’s Organizing across Geographies of Difference 299
- Chapter Sixteen. Queer/Lesbiana Dialogues among Feminist Movements in the Américas 321
- Chapter Seventeen. Learning from Latinas: Translating Our Bodies, Ourselves as Transnational Feminist Text 340
- Chapter Eighteen. Women with Guns: Translating Gender in I, Rigoberta Menchú 363
- Chapter Nineteen. Translocal Space of Afro-Latinidad: Critical Feminist Visions for Diasporic Bridge-Building 381
- Chapter Twenty. Translations and Refusals: Resignifying Meanings as Feminist Political Practice 401
- References 423
- Contributors 463
- Index 469
Chapters in this book
- Frontmatter i
- CONTENTS v
- Acknowledgments ix
- Introduction to the Project and the Volume / 1 Enacting a Translocal Feminist Politics of Translation 1
- Introduction to Debates about Translation / 19 Lost (and Found?) in Translation: Feminisms in Hemispheric Dialogue 19
-
Part I MOBILIZATIONS/MOBILIZING THEORIES/TEXTS/IMAGES
- Chapter One. Locating Women’s Writing and Translation in the Americas in the Age of Latinamericanismo and Globalization 39
- Chapter Two. Is Anzaldúa Translatable in Bolivia? 57
- Chapter Three. Cravo Canela Bala e Favela: Luso-Afro-Brazilian Feminist Postcolonialities 78
- Chapter Four. The Untiring Game: Dominican Women Writing and Translating 95
- Chapter Five. Pedagogical Strategies for a Transnational Reading of Border Writers: Pairing a Triangle 107
-
Part II. MEDIATIONS/NATIONAL/TRANSNATIONAL IDENTITIES/CIRCUITS
- Chapter Six. Feminist Theories, Transnational Translations, and Cultural Mediations 133
- Chapter Seven. Politics of Translation in Contemporary Mexican Feminism 149
- Chapter Eight. Bodies in Translation: Health Promotion in Indigenous Mexican Migrant Communities in California 168
- Chapter Nine. Texts in Contexts: Reading Afro-Colombian Women’s Activism 189
- Chapter Ten. El Fruto de la Voz: The “Difference” of Moyeneí Valdés’s Sound Break Politics 209
-
Part III. MIGRATIONS/DISRUPTING (B)ORDERS
- Chapter Eleven. Translation and Transnationalization of Domestic Service 225
- Chapter Twelve. Chilean Domestic Labor: A Feminist Silence 240
- Chapter Thirteen. Performing Seduction and National Identity: Brazilian Erotic Dancers in New York 258
- Chapter Fourteen. Transnational Sex Travels: Negotiating Identities in a Brazilian “Tropical Paradise” 277
-
Part IV. MOVEMENTS/FEMINIST/SOCIAL/POLITICAL/POSTCOLONIAL
- Chapter Fifteen. Translenguas: Mapping the Possibilities and Challenges of Transnational Women’s Organizing across Geographies of Difference 299
- Chapter Sixteen. Queer/Lesbiana Dialogues among Feminist Movements in the Américas 321
- Chapter Seventeen. Learning from Latinas: Translating Our Bodies, Ourselves as Transnational Feminist Text 340
- Chapter Eighteen. Women with Guns: Translating Gender in I, Rigoberta Menchú 363
- Chapter Nineteen. Translocal Space of Afro-Latinidad: Critical Feminist Visions for Diasporic Bridge-Building 381
- Chapter Twenty. Translations and Refusals: Resignifying Meanings as Feminist Political Practice 401
- References 423
- Contributors 463
- Index 469