Home General Interest Chapter 2. Context and pragmatic meaning in telephone interpreting
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Chapter 2. Context and pragmatic meaning in telephone interpreting

  • Raquel Lázaro Gutiérrez and Gabriel Cabrera Méndez
View more publications by John Benjamins Publishing Company
Technology Mediated Service Encounters
This chapter is in the book Technology Mediated Service Encounters

Abstract

Remote and telephone interpreting involve a number of skills that must be acquired. For instance, telephone interpreters cannot take into account their first impression of the situation before starting work as, because of reasons of practicality, briefing is rarely possible. Thus, it is typically quite challenging to select the appropriate context and, in turn, grasp the pragmatic meaning of the discourse being interpreted. Professional telephone interpreters have developed a set of strategies to cope with this difficulty – mostly based on their own skills and experience. This chapter presents the analysis of a case study consisting of a mediated telephone conversation between doctors/patient and interpreter in Spanish and Italian within the context of Hospital Emergency Department. Our main aim is to illustrate, with examples, the difficulties interpreters encounter and the strategic solutions they adopt in order to cope.

Abstract

Remote and telephone interpreting involve a number of skills that must be acquired. For instance, telephone interpreters cannot take into account their first impression of the situation before starting work as, because of reasons of practicality, briefing is rarely possible. Thus, it is typically quite challenging to select the appropriate context and, in turn, grasp the pragmatic meaning of the discourse being interpreted. Professional telephone interpreters have developed a set of strategies to cope with this difficulty – mostly based on their own skills and experience. This chapter presents the analysis of a case study consisting of a mediated telephone conversation between doctors/patient and interpreter in Spanish and Italian within the context of Hospital Emergency Department. Our main aim is to illustrate, with examples, the difficulties interpreters encounter and the strategic solutions they adopt in order to cope.

Downloaded on 6.3.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/pbns.300.02laz/html
Scroll to top button