Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Chapter 3. The five dimensions of English-German communicative contrasts
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements ix
- List of tables xi
- List of figures xiii
- Chapter 1. Introduction 1
- Chapter 2. General hypotheses, data and methods 17
- Chapter 3. The five dimensions of English-German communicative contrasts 23
- Chapter 4. Contrastive perspectives on English-German pragmatic and stylistic contrasts 29
- Chapter 5. The impact of English-German pragmatic and stylistic contrasts on translations 51
- Chapter 6. English-German contrasts in evaluative practice 67
- Chapter 7. English-German contrasts in epistemic modal marking 95
- Chapter 8. Translations as trigger of linguistic change? Changes in the genre of popular science in English texts, English-German translations and German originals 165
- Chapter 9. Conclusion and outlook 179
- References 191
- Index 203
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements ix
- List of tables xi
- List of figures xiii
- Chapter 1. Introduction 1
- Chapter 2. General hypotheses, data and methods 17
- Chapter 3. The five dimensions of English-German communicative contrasts 23
- Chapter 4. Contrastive perspectives on English-German pragmatic and stylistic contrasts 29
- Chapter 5. The impact of English-German pragmatic and stylistic contrasts on translations 51
- Chapter 6. English-German contrasts in evaluative practice 67
- Chapter 7. English-German contrasts in epistemic modal marking 95
- Chapter 8. Translations as trigger of linguistic change? Changes in the genre of popular science in English texts, English-German translations and German originals 165
- Chapter 9. Conclusion and outlook 179
- References 191
- Index 203