Translation ambiguity
-
Natasha Tokowicz
Abstract
Translation ambiguity occurs when a word in one language can be translated in more than one way into another language. This cross-language phenomenon comes from several sources of within-language ambiguity including lexical ambiguity, polysemy, and near-synonymy. We review the existing research on translation ambiguity, including its consequences for vocabulary learning, for lexical processing (e.g., translation performance), and for meaning representation. When possible, we discuss how the impact of translation ambiguity is affected by or interacts with the source of the ambiguity (i.e., near-synonymy vs. lexical ambiguity) and L2 proficiency level.
Abstract
Translation ambiguity occurs when a word in one language can be translated in more than one way into another language. This cross-language phenomenon comes from several sources of within-language ambiguity including lexical ambiguity, polysemy, and near-synonymy. We review the existing research on translation ambiguity, including its consequences for vocabulary learning, for lexical processing (e.g., translation performance), and for meaning representation. When possible, we discuss how the impact of translation ambiguity is affected by or interacts with the source of the ambiguity (i.e., near-synonymy vs. lexical ambiguity) and L2 proficiency level.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Preface vii
-
Part I. Introduction
- Second language processing and parsing 3
-
Part II. Relative clauses and wh -movement
- Relative clause attachment preferences of Turkish L2 speakers of English 27
- Evidence of syntactic constraints in the processing of wh -movement 65
- Constraints on L2 learners’ processing of wh-dependencies 87
-
Part III. Gender and number
- The effects of linear distance and working memory on the processing of gender agreement in Spanish 113
- Feature assembly in early stages of L2 acquisition 135
-
Part IV. Subjects and objects
- Second language processing in Japanese scrambled sentences 159
- Second language gap processing of Japanese scrambling under a Simpler Syntax account 177
- The processing of subject-object ambiguities by English and Dutch L2 learners of German 207
- Connections between processing, production and placement 231
-
Part V. Phonology and lexicon
- The exploitation of fine phonetic detail in the processing of L2 French 259
- Translation ambiguity 281
-
Part VI. Prosody and context
- Reading aloud in two languages 297
- Near-nativelike processing of contrastive focus in L2 French 321
- Author index 345
- Subject index 349
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Preface vii
-
Part I. Introduction
- Second language processing and parsing 3
-
Part II. Relative clauses and wh -movement
- Relative clause attachment preferences of Turkish L2 speakers of English 27
- Evidence of syntactic constraints in the processing of wh -movement 65
- Constraints on L2 learners’ processing of wh-dependencies 87
-
Part III. Gender and number
- The effects of linear distance and working memory on the processing of gender agreement in Spanish 113
- Feature assembly in early stages of L2 acquisition 135
-
Part IV. Subjects and objects
- Second language processing in Japanese scrambled sentences 159
- Second language gap processing of Japanese scrambling under a Simpler Syntax account 177
- The processing of subject-object ambiguities by English and Dutch L2 learners of German 207
- Connections between processing, production and placement 231
-
Part V. Phonology and lexicon
- The exploitation of fine phonetic detail in the processing of L2 French 259
- Translation ambiguity 281
-
Part VI. Prosody and context
- Reading aloud in two languages 297
- Near-nativelike processing of contrastive focus in L2 French 321
- Author index 345
- Subject index 349