Time after time
-
Susana Rodríguez Rosique
Abstract
This paper analyzes the construction <No irFut. a + infinitive> in Spanish. At first sight, the construction is made up of two futures: the so-called periphrastic future <ir a + infinitive> [going to + infinitive] and the morphological future (Fut.) in which the auxiliary of the periphrasis occurs. However, neither of them seems to denote posteriority. The construction is rather used to convey the speaker’s surprise towards a contextually activated situation that is considered inappropriate, which falls under the umbrella of mirativity. Both the deictic instruction of ‘distance forward’ invoked by the morphological future and the lexical characterization of the verb ir [‘to go’] are acknowledged as productive mechanisms in the creation of meaning. The uses of their respective spatial configurations, in the relevant contextual environment, explain the interaction between future and mirativity in Spanish.
Abstract
This paper analyzes the construction <No irFut. a + infinitive> in Spanish. At first sight, the construction is made up of two futures: the so-called periphrastic future <ir a + infinitive> [going to + infinitive] and the morphological future (Fut.) in which the auxiliary of the periphrasis occurs. However, neither of them seems to denote posteriority. The construction is rather used to convey the speaker’s surprise towards a contextually activated situation that is considered inappropriate, which falls under the umbrella of mirativity. Both the deictic instruction of ‘distance forward’ invoked by the morphological future and the lexical characterization of the verb ir [‘to go’] are acknowledged as productive mechanisms in the creation of meaning. The uses of their respective spatial configurations, in the relevant contextual environment, explain the interaction between future and mirativity in Spanish.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Preface vii
- What everybody knows 1
- Revisiting verbs and plurality 19
- Grammaticalization of the periphrasis tenir + participle in Old Catalan (13th–16th centuries) 41
- Secondary senses of the verb afrancesar/se throughout history 77
- (No) faltaba/faltaría más 99
- The present tense as a mark of evidentiality and intersubjectivity in Spanish 131
- Quantifiers of factual proximity and counterfactuality in Spanish and other Romance languages 149
- Solipsistic and inter-subjective attitude reports 171
- Acostumar ( a/de ) + inf . From the habitual aspect to the generic aspect 203
- Epistemic futures and aspect 231
- Time after time 263
- Conditionality and the verbal mood in Spanish phraseological units 291
- Meaning, degrees of abstraction and shared knowledge 307
- The role of context in imperative form choice 327
- Potential and presuppositional predicative complements in Old Catalan 351
- The vectorial analysis model and modal-temporal multi-functionality in the Spanish verb system 371
- Index 395
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Preface vii
- What everybody knows 1
- Revisiting verbs and plurality 19
- Grammaticalization of the periphrasis tenir + participle in Old Catalan (13th–16th centuries) 41
- Secondary senses of the verb afrancesar/se throughout history 77
- (No) faltaba/faltaría más 99
- The present tense as a mark of evidentiality and intersubjectivity in Spanish 131
- Quantifiers of factual proximity and counterfactuality in Spanish and other Romance languages 149
- Solipsistic and inter-subjective attitude reports 171
- Acostumar ( a/de ) + inf . From the habitual aspect to the generic aspect 203
- Epistemic futures and aspect 231
- Time after time 263
- Conditionality and the verbal mood in Spanish phraseological units 291
- Meaning, degrees of abstraction and shared knowledge 307
- The role of context in imperative form choice 327
- Potential and presuppositional predicative complements in Old Catalan 351
- The vectorial analysis model and modal-temporal multi-functionality in the Spanish verb system 371
- Index 395