John Benjamins Publishing Company
Socio-pragmatic functions of codeswitching in Nuyorican & Cuban American literature
Abstract
This chapter emphasizes the social, pragmatic, and cultural nature of codeswitching (CS) over the search for grammatical constraints on the phenomenon. While the bulk of research performed on language mixing has concentrated on spontaneous oral production, the present investigation focuses on CS in literary writing. Through the quantitative and qualitative analysis of a selection of contemporary Nuyorican and Cuban American bilingual literature (poetry, drama, and fiction) the goal of the study is to determine the extent to which literary CS reflects ordinary bilingual speech and performs socio-pragmatic functions similar to those ascribed to natural bilingual discourse. It also seeks to establish whether literary CS displays any substantial differences across genres and/or between the two groups analyzed.
Abstract
This chapter emphasizes the social, pragmatic, and cultural nature of codeswitching (CS) over the search for grammatical constraints on the phenomenon. While the bulk of research performed on language mixing has concentrated on spontaneous oral production, the present investigation focuses on CS in literary writing. Through the quantitative and qualitative analysis of a selection of contemporary Nuyorican and Cuban American bilingual literature (poetry, drama, and fiction) the goal of the study is to determine the extent to which literary CS reflects ordinary bilingual speech and performs socio-pragmatic functions similar to those ascribed to natural bilingual discourse. It also seeks to establish whether literary CS displays any substantial differences across genres and/or between the two groups analyzed.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements viii
- Introduction: Multiple influencing factors, diverse participants, varied techniques 1
-
I. Codeswitching, identity, attitudes, and language politics
- Spanglish 11
- Codeswitching and identity among Island Puerto Rican bilinguals 37
- Codeswitching among African-American English, Spanish and Standard English in computer-mediated discourse 61
-
II. Links between codeswitching and language proficiency and fluency
- Hablamos los dos in the Windy City 83
- Language dominance and language nativeness 107
- The role of unintentional/involuntary codeswitching 139
-
III. Codeswitching in written corpora
- The stratification of English-language lone-word and multi-word material in Puerto Rican Spanish-language press outlets 171
- Socio-pragmatic functions of codeswitching in Nuyorican & Cuban American literature 191
- “Show what you know” 215
-
IV. Bilingual structure in codeswitching
- Tú y yo can codeswitch, nosotros cannot 237
- On the productive use of ‘hacer + V’ in Northern Belize bilingual/trilingual codeswitching 261
- Mixed NPs in Spanish-English bilingual speech 281
- Comprehension patterns of two groups of Spanish-English bilingual codeswitchers 301
- Index 323
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements viii
- Introduction: Multiple influencing factors, diverse participants, varied techniques 1
-
I. Codeswitching, identity, attitudes, and language politics
- Spanglish 11
- Codeswitching and identity among Island Puerto Rican bilinguals 37
- Codeswitching among African-American English, Spanish and Standard English in computer-mediated discourse 61
-
II. Links between codeswitching and language proficiency and fluency
- Hablamos los dos in the Windy City 83
- Language dominance and language nativeness 107
- The role of unintentional/involuntary codeswitching 139
-
III. Codeswitching in written corpora
- The stratification of English-language lone-word and multi-word material in Puerto Rican Spanish-language press outlets 171
- Socio-pragmatic functions of codeswitching in Nuyorican & Cuban American literature 191
- “Show what you know” 215
-
IV. Bilingual structure in codeswitching
- Tú y yo can codeswitch, nosotros cannot 237
- On the productive use of ‘hacer + V’ in Northern Belize bilingual/trilingual codeswitching 261
- Mixed NPs in Spanish-English bilingual speech 281
- Comprehension patterns of two groups of Spanish-English bilingual codeswitchers 301
- Index 323