Developing a written lexicon in a multilingual environment
-
Anna Llaurado
Abstract
Children educated in Catalonia are growing in a multilingual environment. Catalan is their school language but not necessarily their home or social language. Our goal was to track the presence of such multilingual input in the written lexicon of 2,436 students throughout compulsory schooling. Participants were asked to write down as many names as they remembered of five semantic fields and to produce 6 types of text. The two corpora were tapped for the presence of non-Catalan and hybrid constructions. Unexpectedly, these accounted for only 3% of the total number of lexical forms in the corpora. The imperviousness of the corpora to multilingual influence is discussed in terms of the constraints placed by the written modality and by the school-situated conditions of task production.
Abstract
Children educated in Catalonia are growing in a multilingual environment. Catalan is their school language but not necessarily their home or social language. Our goal was to track the presence of such multilingual input in the written lexicon of 2,436 students throughout compulsory schooling. Participants were asked to write down as many names as they remembered of five semantic fields and to produce 6 types of text. The two corpora were tapped for the presence of non-Catalan and hybrid constructions. Unexpectedly, these accounted for only 3% of the total number of lexical forms in the corpora. The imperviousness of the corpora to multilingual influence is discussed in terms of the constraints placed by the written modality and by the school-situated conditions of task production.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents vii
- Introduction 1
-
Part 1. Policies
- Plurilingualism and the challenges of education 15
- The Council of Europe’s Language Education Policy Profile 33
- Australian Language Policy and the design of a national curriculum for languages 55
- Acts of identity in the continuum from multilingual practices to language policy 75
- Minority language instruction in Berlin and Brandenburg 87
-
Part 2. Multilingual practices
- Dynamics and management of linguistic diversity in companies and institutions of higher education 113
- Discourse, representation and language practices 139
- “Because it is my life, and I’m the one who makes choices” – Newcomers in the French education system and career guidance 161
- The effects of language transfer as a resource in instruction 181
-
Part 3. Language development
- Effects of biliteracy on third language reading proficiency, the example of Turkish-German bilinguals 199
- L1 and L2 proficiency in Hebrew English adolescent learners 219
- Developing a written lexicon in a multilingual environment 245
- Index 259
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents vii
- Introduction 1
-
Part 1. Policies
- Plurilingualism and the challenges of education 15
- The Council of Europe’s Language Education Policy Profile 33
- Australian Language Policy and the design of a national curriculum for languages 55
- Acts of identity in the continuum from multilingual practices to language policy 75
- Minority language instruction in Berlin and Brandenburg 87
-
Part 2. Multilingual practices
- Dynamics and management of linguistic diversity in companies and institutions of higher education 113
- Discourse, representation and language practices 139
- “Because it is my life, and I’m the one who makes choices” – Newcomers in the French education system and career guidance 161
- The effects of language transfer as a resource in instruction 181
-
Part 3. Language development
- Effects of biliteracy on third language reading proficiency, the example of Turkish-German bilinguals 199
- L1 and L2 proficiency in Hebrew English adolescent learners 219
- Developing a written lexicon in a multilingual environment 245
- Index 259