Chapter 5. Latin to Ancient Italian motion constructions
-
Monica Mosca
Abstract
Cognitive linguists traditionally view the evolution of motion constructions from Latin to Italian as a typological change from an S-framed to a V-framed language. Empirical data from some Late Latin travel reports and the Early Italian texts made available by the Opera del Vocabolario Italiano (OVI) show, instead, that the observed linguistic changes naturally follow from a rearrangement of the balance between the elements involved since Classical Latin (verb prefixes, prepositions, cases). Each motion schema has evolved according to idiosyncratic lines, thus yielding the present variety of motion expressions. It is, therefore, more appropriate to view this evolution as a restructuring of a single linguistic type, characterized by the variety of constructions and the instability of many of them.
Abstract
Cognitive linguists traditionally view the evolution of motion constructions from Latin to Italian as a typological change from an S-framed to a V-framed language. Empirical data from some Late Latin travel reports and the Early Italian texts made available by the Opera del Vocabolario Italiano (OVI) show, instead, that the observed linguistic changes naturally follow from a rearrangement of the balance between the elements involved since Classical Latin (verb prefixes, prepositions, cases). Each motion schema has evolved according to idiosyncratic lines, thus yielding the present variety of motion expressions. It is, therefore, more appropriate to view this evolution as a restructuring of a single linguistic type, characterized by the variety of constructions and the instability of many of them.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents vii
- Editor and contributors xi
- Foreword. Past, present, and future of motion research 1
- Introduction. Motion and semantic typology 13
-
Part I. Delving into motion event typology
- Chapter 1. The typology of manner expressions 39
- Chapter 2. Expressing and categorizing motion in French and English 61
- Chapter 3. The functional nature of deictic verbs and the coding patterns of Deixis 95
- Chapter 4. The importance of minority languages in motion event typology 123
- Chapter 5. Latin to Ancient Italian motion constructions 151
- Chapter 6. The early life of borrowed path verbs in English 177
- Chapter 7. Non-actual motion in language and experience 205
- Chapter 8. Metaphorical motion constructions across specialized genres 229
-
Part II. Expanding motion event typology
- Chapter 9. Crossing the road or crossing the mind 257
- Chapter 10. Thinking for speaking about motion in a second language 279
- Chapter 11. Motion event contrasts in Romance languages 301
- Chapter 12. Verb-framed, satellite-framed or in between? 329
- Chapter 13. On the reception of translations 367
- Chapter 14. Applying language typology 399
- Afterword. Typologies and language use 419
- Author index 447
- Subject index 453
- Language index 459
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents vii
- Editor and contributors xi
- Foreword. Past, present, and future of motion research 1
- Introduction. Motion and semantic typology 13
-
Part I. Delving into motion event typology
- Chapter 1. The typology of manner expressions 39
- Chapter 2. Expressing and categorizing motion in French and English 61
- Chapter 3. The functional nature of deictic verbs and the coding patterns of Deixis 95
- Chapter 4. The importance of minority languages in motion event typology 123
- Chapter 5. Latin to Ancient Italian motion constructions 151
- Chapter 6. The early life of borrowed path verbs in English 177
- Chapter 7. Non-actual motion in language and experience 205
- Chapter 8. Metaphorical motion constructions across specialized genres 229
-
Part II. Expanding motion event typology
- Chapter 9. Crossing the road or crossing the mind 257
- Chapter 10. Thinking for speaking about motion in a second language 279
- Chapter 11. Motion event contrasts in Romance languages 301
- Chapter 12. Verb-framed, satellite-framed or in between? 329
- Chapter 13. On the reception of translations 367
- Chapter 14. Applying language typology 399
- Afterword. Typologies and language use 419
- Author index 447
- Subject index 453
- Language index 459